【摘要】隨著我國(guó)教育課程改革的不斷深入,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中融入課程思政的理念,在提升學(xué)生語(yǔ)言專業(yè)水平的同時(shí)增強(qiáng)學(xué)生的思想文化素養(yǎng),這二者的有機(jī)融合是新形勢(shì)下大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)的必然趨勢(shì)。本文從分析大學(xué)英語(yǔ)與課程思政二者之間的關(guān)系入手,闡述了文化負(fù)載詞在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的重要地位。最后,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)與課程思政相融合具有可行性的基礎(chǔ)上,對(duì)大學(xué)英語(yǔ)負(fù)載詞教學(xué)的課程思政提出了一些意見和建議。
【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語(yǔ);課程思政;文化負(fù)載詞
【作者簡(jiǎn)介】黃文虹(1985-),女,漢族,江西南昌人,江西財(cái)經(jīng)大學(xué)現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院,講師,文學(xué)碩士,研究方向:英語(yǔ)教學(xué)、翻譯與跨文化交際。
【基金項(xiàng)目】本文系江西省教改課題“思政元素與商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)課程相融合的教學(xué)模式研究——以《跨文化商務(wù)交際》課程為例”(課題編號(hào):JXJG-19-34-2)的階段性研究成果。
習(xí)近平總書記強(qiáng)調(diào):“在大中小學(xué)循序漸進(jìn)、螺旋上升地開設(shè)思想政治理論課非常必要,是培養(yǎng)一代又一代社會(huì)主義建設(shè)者和接班人的重要保障?!币詫I(yè)化的課堂為依托,開啟由專人向人人的信仰引領(lǐng)教學(xué),不斷探索新的教學(xué)模式,全面提升學(xué)生的道德文化素質(zhì),培養(yǎng)出社會(huì)需要的人才。英語(yǔ)是我國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)的第二語(yǔ)言,在以往的教學(xué)中,盡管其涵蓋的內(nèi)容豐富、范圍廣,但是教學(xué)內(nèi)容往往更多地涉及西方文化,而與中華文化相關(guān)的內(nèi)容卻甚少。如何在高校英語(yǔ)教學(xué)中融合思想道德教育,是我們當(dāng)前急需解決的問(wèn)題。
一、 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)與課程思政
我國(guó)持續(xù)推進(jìn)的教育體制改革,是應(yīng)試教育向素質(zhì)教育的轉(zhuǎn)變,不斷增強(qiáng)學(xué)生的核心素養(yǎng),在教學(xué)中堅(jiān)持以人為本,將“立德樹人”作為培養(yǎng)的目標(biāo)?!鞍颜n程思政從工作要求轉(zhuǎn)化為政策實(shí)施表和行進(jìn)路線圖,從部分地區(qū)、高校的探索轉(zhuǎn)化為全國(guó)所有地區(qū)、所有高校的制度性工作,要求覆蓋到每一位教師、每一門課程?!庇纱耍咝=處煈?yīng)當(dāng)積極優(yōu)化教學(xué)課程、完善教學(xué)設(shè)計(jì)、不斷加強(qiáng)教學(xué)管理、梳理好思想政治教育中蘊(yùn)含的教育元素,使之應(yīng)用到各科教學(xué)中,實(shí)現(xiàn)思想政治教育與知識(shí)體系的統(tǒng)一。
當(dāng)前的高校英語(yǔ)教學(xué)依然是以技能鍛煉為主,從聽說(shuō)讀寫等方面提升學(xué)生的英語(yǔ)水平和英語(yǔ)應(yīng)用技能?!罢n程思政”對(duì)高校英語(yǔ)教學(xué)提出了新的要求,即不僅要加強(qiáng)學(xué)生的英語(yǔ)技能,同樣還要加強(qiáng)學(xué)生的道德素質(zhì),教師承擔(dān)的不僅是傳授知識(shí)的角色,還要引導(dǎo)學(xué)生擁有一定的品德素養(yǎng)。在英語(yǔ)教學(xué)中充分挖掘思政資源,在提升學(xué)生專業(yè)知識(shí)水平的同時(shí),提升學(xué)生的思想道德意識(shí)顯得尤為重要。更不容忽視的是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的人文性與國(guó)際性,牢牢地掌握這些文化因素能夠更好地幫助學(xué)生客觀理性地認(rèn)識(shí)中國(guó)。
二、 文化負(fù)載詞在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的地位
《歐洲語(yǔ)言共同參考框架:學(xué)習(xí)、教學(xué)、評(píng)估》中指出,語(yǔ)言教學(xué)的主要目的是培養(yǎng)受教育者的語(yǔ)言應(yīng)用能力,即言語(yǔ)交際能力。其中詞匯是學(xué)生掌握語(yǔ)言應(yīng)用能力的基礎(chǔ)部分,更是重要部分,而文化負(fù)載詞則是其中的難點(diǎn)之一。文化負(fù)載詞,指的是在特定文化范圍內(nèi)的詞,是民族文化在言語(yǔ)詞匯中的體現(xiàn)。無(wú)論是中國(guó)還是英國(guó),都具有大量的文化負(fù)載詞,這些文化負(fù)載詞蘊(yùn)含著一定的文化。但是不同的語(yǔ)言文化在不同的地域環(huán)境、生活生產(chǎn)方式下,會(huì)形成不同的價(jià)值觀,這些價(jià)值觀影響了文化負(fù)載詞的形成。要想盡可能了解掌握英語(yǔ)、流利地運(yùn)用英語(yǔ),并通過(guò)英語(yǔ)交流增進(jìn)中外的溝通、將中華文化更好地弘揚(yáng),加強(qiáng)對(duì)于文化負(fù)載詞的理解很有必要。
之所以強(qiáng)調(diào)文化負(fù)載詞是語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的難點(diǎn),是因?yàn)橹杏蓢?guó)文化負(fù)載詞具有一定的差異。首先,詞匯外延相同,但是內(nèi)涵明顯不同。其次,一種語(yǔ)言中的詞匯,在另一個(gè)語(yǔ)言中沒有與之相對(duì)應(yīng)的詞匯,或者是即便有對(duì)應(yīng)的詞匯,兩者所涵蓋的范圍也不相同。針對(duì)這樣的差異,學(xué)習(xí)者不僅要掌握自身文化,更要了解英語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞的表面意思和內(nèi)涵。比如中國(guó)的“龍”和英語(yǔ)中的“dragon”,均是指神話動(dòng)物,形態(tài)相似。但是在中國(guó),龍象征著權(quán)力,代表著吉祥,有褒義成分;而在西方文化,dragon則象征著可怕的惡人,有貶義的意思。再如,有些文化是一個(gè)國(guó)家所特有的,這種事物或現(xiàn)象是另一個(gè)國(guó)家所沒有的,如中國(guó)特有的“旗袍”“中山裝”,在英語(yǔ)中就找不到相對(duì)應(yīng)的詞匯。
面對(duì)豐富的文化負(fù)載詞,教師應(yīng)該讓學(xué)生明白掌握這類詞匯的重要性,使其了解到對(duì)這些詞匯的學(xué)習(xí)并不能僅僅局限在背誦,很多詞匯并不是只有表面意思那么簡(jiǎn)單,其背后往往蘊(yùn)含著深厚的文化歷史淵源。只有領(lǐng)會(huì)了其背后的含義,才算在真正意義上掌握了這些詞匯。
三、 跨文化背景下大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)與“課程思政”融合的可行性
1. 具有廣泛群體基礎(chǔ)。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)是大學(xué)教學(xué)體系中的一門基礎(chǔ)課程,貫穿于學(xué)生大學(xué)學(xué)習(xí)的全過(guò)程,具有一定的群眾基礎(chǔ)。從學(xué)生的長(zhǎng)遠(yuǎn)職業(yè)規(guī)劃來(lái)看,英語(yǔ)的應(yīng)用不僅僅局限于教學(xué)課堂上,還能滿足學(xué)生未來(lái)的職業(yè)訴求,所以在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,學(xué)生會(huì)有廣泛的學(xué)習(xí)主動(dòng)性和動(dòng)力。將大學(xué)英語(yǔ)文化負(fù)載詞教學(xué)與“課程思政”融合在一起,能夠最大限度地對(duì)高校學(xué)生進(jìn)行正確的思想道德觀念引導(dǎo),讓學(xué)生在提升英語(yǔ)專業(yè)技能的同時(shí),通過(guò)正確的引導(dǎo),提升對(duì)于不同文化的欣賞與鑒別水平,鍛煉學(xué)生深度思考的習(xí)慣和能力。
2. 具備較高的靈活性。大學(xué)英語(yǔ)的特點(diǎn)是內(nèi)容豐富,教學(xué)手段多樣化。借助于互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)手段,學(xué)生所接受的英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容不僅來(lái)自書本知識(shí),還來(lái)源于課外內(nèi)容的補(bǔ)充。大學(xué)階段的學(xué)生學(xué)習(xí)熱情和效率都比較高,接受新鮮事物的能力快。但從另一個(gè)角度看,這一階段的學(xué)生對(duì)于不同文化的鑒別能力和欣賞能力還有限。在這樣的情況下,教師的正確引導(dǎo)能夠幫助學(xué)生在面對(duì)外來(lái)文化沖擊的時(shí)候,取其精華、去其糟粕,形成與社會(huì)主義道德體系相匹配的道德觀念。
3. 具有豐富的師資力量。大學(xué)英語(yǔ)教師自身具備一定的文化知識(shí)儲(chǔ)備,他們或有國(guó)內(nèi)的知識(shí)積累,或有外國(guó)生活、留學(xué)經(jīng)驗(yàn)。這些知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)使得他們既具有東方的道德底蘊(yùn),同時(shí)還兼?zhèn)湮鞣轿幕仞B(yǎng)。在不同文化的感受下,教師逐漸具備了平衡不同文化沖突的能力,這種能力將成為正確引導(dǎo)學(xué)生的重要支撐。
四、 在文化負(fù)載詞教學(xué)中融入思政內(nèi)容
在進(jìn)行英語(yǔ)文化負(fù)載詞教學(xué)時(shí),教師應(yīng)該盡可能地結(jié)合中西方文化進(jìn)行有針對(duì)性的教學(xué),比如可以通過(guò)比較法和翻譯法這兩種方式的結(jié)合,將思政內(nèi)容融入專業(yè)教學(xué)中。
首先,比較法的應(yīng)用能夠凸顯出兩種語(yǔ)言對(duì)同一事物的不同理解。例如,在中國(guó),“蝙蝠”的“蝠”與“?!蓖簦豢醋魇羌楹透獾南笳鳎兄芎玫脑⒁?,被鐫刻在很多古老的建筑上;但是在西方文化中,bat是一種出現(xiàn)在黑暗中,似鳥非鳥的動(dòng)物,甚至還帶有邪惡的意味。這就要求學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中能夠結(jié)合所學(xué)詞語(yǔ)的文化背景更加準(zhǔn)確地掌握這些詞匯。又如,英語(yǔ)短語(yǔ)“at the end of one's rope”本身的含義并非與繩子有關(guān),而表示走投無(wú)路、陷入絕境。這一短語(yǔ)的解釋,教師應(yīng)該結(jié)合英國(guó)的實(shí)際情況。作為海洋國(guó)家,英國(guó)的航海業(yè)十分發(fā)達(dá),而繩子是船上最常見的工具,以繩子作為出處,體現(xiàn)的正是英國(guó)的文化特色。而在形容花錢浪費(fèi)、大手大腳上,中國(guó)因?yàn)槭前雰?nèi)陸國(guó)家,生活離不開土地,所以會(huì)用“揮金如土”來(lái)形容;英國(guó)因?yàn)槭菎u國(guó),航海業(yè)發(fā)達(dá),所以表示類似意思的短語(yǔ)是“spend money like water”。通過(guò)比較的方法,能夠讓學(xué)生直觀地理解中文和英語(yǔ)兩者對(duì)同一事物賦予的不同含義。
其次,翻譯法是學(xué)習(xí)負(fù)載詞的另一種有效方法。在進(jìn)行文化負(fù)載詞翻譯的過(guò)程中,譯者需要充分地考慮文化負(fù)載詞背后的文化內(nèi)涵,有時(shí)甚至需要聯(lián)系上下文語(yǔ)境,而不是僅僅局限于對(duì)詞匯自身意義的理解。無(wú)論是漢語(yǔ)還是英語(yǔ),如果兩者間存在基本對(duì)應(yīng)的固定表達(dá),便可以相應(yīng)地翻譯成對(duì)應(yīng)的成語(yǔ)。比如,漢語(yǔ)成語(yǔ)“隔墻有耳”,在英語(yǔ)中有與之對(duì)應(yīng)的詞組“walls have ears”,形象生動(dòng)地表達(dá)出兩種文化背景下人們類似的想象。這樣可以直譯的情況還有很多,比如“絞盡腦汁”可以翻譯成“to rack one's brains”。另外,有些俗語(yǔ)盡管沒有直接對(duì)應(yīng)的詞組,但是因?yàn)樵诟髯缘奈幕杏邢嗤膬r(jià)值理念,可以進(jìn)行直接翻譯。比如“人勤地不懶”,由于在中英文化中,勤奮都被視為一種美德,某種程度上兩國(guó)文化中的價(jià)值觀念是相通的,所以可以直接翻譯。
值得注意的是,我國(guó)在國(guó)際話語(yǔ)傳播的過(guò)程中,一些重要的理念和政策概念的翻譯也需要被思考與研究。隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)、政治、文化的不斷發(fā)展,一些具有中國(guó)特色的詞匯不斷涌現(xiàn),如“一帶一路”“新型大國(guó)關(guān)系”等,對(duì)于這些詞匯,譯法不同。作為大學(xué)英語(yǔ)教師應(yīng)該加強(qiáng)自身的學(xué)習(xí),將最準(zhǔn)確、簡(jiǎn)練的詞匯教授給學(xué)生,使學(xué)生掌握翻譯此類文化負(fù)載詞的技巧,讓學(xué)生充滿文化自信且具有深厚知識(shí)儲(chǔ)備地宣傳中華文化,展現(xiàn)中華民族良好的形象,為跨文化交流奠定基礎(chǔ)。
五、結(jié)語(yǔ)
總之,大學(xué)英語(yǔ)是貫穿高校學(xué)生學(xué)習(xí)全過(guò)程的一門重要課程,在教學(xué)中堅(jiān)持將課程思政融入其中,有助于提升學(xué)生對(duì)專業(yè)知識(shí)的掌握以及對(duì)文化的鑒別能力,形成與社會(huì)主義道德體系相匹配的道德觀念??傮w來(lái)看,將課程思政貫穿于大學(xué)英語(yǔ)文化負(fù)載詞教學(xué)是具有一定有利條件的,高校英語(yǔ)教師應(yīng)該把握這樣的有利條件,從不同的文化背景等角度引導(dǎo)學(xué)生掌握所學(xué)詞匯。
參考文獻(xiàn):
[1]陳朝暉.在大學(xué)英語(yǔ)文化負(fù)載詞教學(xué)中貫徹課程思政理念[J].英語(yǔ)教師,2019(19):112-114.
[2]薛飛.從跨文化交際角度淺談大學(xué)英語(yǔ)課程思政[J].校園英語(yǔ), 2019(7):6-7.