• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    國際商務(wù)合同的語用翻譯研究

    2021-08-06 18:53:21吳瓊
    文教資料 2021年10期
    關(guān)鍵詞:翻譯能力選擇

    吳瓊

    摘? ?要: 本文用描述性實證研究法,探討在國際商務(wù)合同翻譯過程中,在語用學(xué)理論和翻譯學(xué)理論指導(dǎo)下,譯者如何從句法、語義、語用三個層面積極選擇相應(yīng)的翻譯策略并做出具體的語言選擇,最終確定符合特定交際目的的譯文,為今后提高譯者的法律翻譯能力和法律文本的翻譯質(zhì)量提出一些新思路和建設(shè)性建議。

    關(guān)鍵詞: 法律翻譯? ?翻譯能力? ?翻譯過程? ?選擇

    1.引言

    進(jìn)入二十一世紀(jì)以來,隨著我國入世和改革開放進(jìn)一步深入,“一帶一路”倡議的實施為“一帶一路”沿線的中外企業(yè)帶來巨大的商機(jī)。日益頻繁的外資進(jìn)入中國市場,越來越多的中國企業(yè)走出國門尋找“一帶一路”倡議所帶來的商機(jī)。在國際經(jīng)貿(mào)活動中,由于不同國家之間的文化體系、法律制度、法律概念和法律術(shù)語的差異,中外雙方在合作過程中不可避免地會遇到許多分歧,通過雙方具有誠意的求同存異的談判,最終雙方達(dá)成的合意必然會以國際商務(wù)合同的形式落實下來,作為雙方合意和日后履行合同義務(wù)的重要依據(jù)。因此,國際商務(wù)合同在中外企業(yè)合作的經(jīng)貿(mào)活動中發(fā)揮著日益重要的作用。在此背景下,中國需要越來越多諳熟國際商務(wù)合同翻譯的人才。

    2.文獻(xiàn)回顧

    以前國內(nèi)法律翻譯研究面臨的一個突出問題,是法律翻譯研究過于側(cè)重分析文本的語言特征與探討具體的翻譯技巧。最近十幾年來,國內(nèi)的法律翻譯研究已經(jīng)進(jìn)入跨學(xué)科綜合性交叉研究的時代,不少學(xué)者超越法律翻譯語言特點的靜態(tài)研究,從不同視角研究法律翻譯并取得一定的成果,比如:法律英語名詞化剖析及漢譯英策略(趙軍峰,2006),英語法律術(shù)語翻譯中的詞語空缺及翻譯對策(宋雷),法律翻譯中指示語的翻譯及語用充實(張新紅,姜琳琳,2008),分析了英漢法律語言中法律文化因素(張法連,2009),靜態(tài)翻譯策略對法律翻譯的整體適用性(李克興,2010),法律定義條款探析及其翻譯策略(趙軍峰,鄭劍委,2015)。這些專家學(xué)者研究的對象都是立法文本,但是目前關(guān)于國際商務(wù)合同的翻譯策略的研究還不夠充分。

    盡管國內(nèi)有關(guān)法律翻譯理論與實踐的研究逐漸增多,在一定程度和一定方向上取得部分研究成果,但明顯存在諸多問題,比如有關(guān)法律翻譯理論的探討遠(yuǎn)遠(yuǎn)滯后于其他研究范疇,僅占9%,這在一定程度上制約了法律翻譯研究的深層次發(fā)展,同時留下了進(jìn)一步系統(tǒng)研究的廣闊空間(李德鳳,胡牧,2006)。李占喜(2008)回顧了國內(nèi)外語用翻譯大約20年的研究成果后,指出目前國內(nèi)對翻譯的研究以文學(xué)翻譯為主,對法律文本等實用文體翻譯的語用研究相對滯后。陳建平(2010)認(rèn)為今后有必要重視跨學(xué)科翻譯研究,尤其是“要重視商貿(mào)、法律、金融、合同等應(yīng)用文體的研究。加快多元化、跨學(xué)科應(yīng)用翻譯研究不僅是譯學(xué)研究的發(fā)展大勢所趨,還是進(jìn)行深層次應(yīng)用翻譯研究的必然要求”。

    在此大背景下,有必要開展本研究,對國際商務(wù)合同的翻譯策略進(jìn)行實證研究。

    3.研究方法

    1976年,Dawkins的《自私的基因》中最早出現(xiàn)“模因”這個詞。他認(rèn)為模因是文化傳播的單位。模因的傳播方式和基因類似,可以在模因組中復(fù)制,并經(jīng)過模仿的過程,從一個個體到另一個個體不斷傳播。翻譯理論中的思想傳播方式類似于模因。譯者在翻譯時不僅保存原文的思想,還會潛移默化地以某種方式傳播并發(fā)展某些翻譯規(guī)范和理念。如果模因是文化傳播的單位,那么譯者就是傳播翻譯規(guī)范和理念這些模因的宿主。規(guī)范模因描述了人們對什么事情是什么及應(yīng)該怎么做所達(dá)成的共識(Chesterman,2012:1-3)。翻譯規(guī)范模和理念因以具體的形式在一定程度上制約著翻譯理論與實踐的發(fā)展。翻譯界人士已經(jīng)認(rèn)識到某些翻譯理念和規(guī)范對譯文有積極的影響,而且這些翻譯理念和規(guī)范通過譯者的傳播與發(fā)展最終對譯者的思想與行為產(chǎn)生重要的影響。不同的規(guī)范模因在不同的歷史時期發(fā)揮不同的主導(dǎo)作用,突出反映了翻譯研究的側(cè)重點(Chesterman,2012,48)。因此,本文嘗試從翻譯模因論的視角分析國際商務(wù)合同英譯漢翻譯策略。

    3.1法律翻譯能力的界定

    法律翻譯是一種特殊的語言使用形式,要求譯者具有把原文順利轉(zhuǎn)換為譯文從而達(dá)到翻譯目的的能力。法律翻譯能力不是一種孤立的能力。法律翻譯能力可以識別,也可以被描述、被培養(yǎng)。法律翻譯能力是指譯者充分利用翻譯能力,在特定法律語境中為達(dá)到跨文化跨語言交際目的而完成特定翻譯任務(wù)的能力。具體來說,法律翻譯能力包括:譯者掌握原語和目標(biāo)語雙語語言知識和特定學(xué)科領(lǐng)域的知識結(jié)構(gòu)的能力、使用恰當(dāng)翻譯策略的能力及語用能力。譯者的語用能力是指譯者熟悉、理解、解釋原文的語用和社會語言規(guī)則的能力,以及根據(jù)目的語規(guī)則以恰當(dāng)形式再現(xiàn)譯文的能力(Cao,2008:39-43)。這幾種能力相互關(guān)聯(lián)、密不可分。法律翻譯能力是一種綜合性技能,是在法律翻譯過程中,譯者充分發(fā)揮主體性,根據(jù)特定具體的語境,不斷選擇各種翻譯策略,不斷做出各種語言選擇,最終產(chǎn)出符合目標(biāo)語言規(guī)則和法律制度的譯文的能力。在法律翻譯過程中,與譯者法律翻譯能力相關(guān)的各個因素之間的互動貫穿法律翻譯過程的始終。

    3.2研究方法

    當(dāng)代翻譯學(xué)研究的發(fā)展已經(jīng)呈現(xiàn)出新趨勢,研究視野已經(jīng)擴(kuò)大,出現(xiàn)了多議題、多視角、多學(xué)科交叉融合的研究格局。有的學(xué)者已經(jīng)指出(馮佳,王克非,劉霞,2014),近年來翻譯學(xué)的核心及熱點研究課題有三大類,其中包括翻譯能力和翻譯過程的研究。本文認(rèn)為研究國際商務(wù)合同的翻譯策略應(yīng)該從譯者的翻譯能力和翻譯過程著手。為了促進(jìn)國際商務(wù)合同翻譯研究的發(fā)展,為了讓讀者準(zhǔn)確理解常見的國際商務(wù)合同,恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用相關(guān)的翻譯策略,掌握雙語轉(zhuǎn)換中法律術(shù)語及文體方面深層次的語用對等,包括法律術(shù)語、法律觀念、法律規(guī)則、法律責(zé)任及法律文化等方面不確定性的語用對等,最終提高國際商務(wù)合同翻譯能力并提高翻譯質(zhì)量。本文以翻譯學(xué)理論和語用學(xué)理論以基礎(chǔ),以國際商務(wù)合同的語言點為研究對象,以譯者的翻譯能力和翻譯過程為切入點,分析在國際商務(wù)合同(待解決的問題)的翻譯過程中,面對具有不確定性的術(shù)語和復(fù)雜的長句,譯者如何通過主觀意識,怎么積極選擇相應(yīng)的翻譯策略和具體的語言選項,在選擇翻譯策略時遵循什么翻譯規(guī)范或理念,最終才確定譯文(解決方案)。

    本文從翻譯模因論和語用學(xué)的視角出發(fā),希望通過研究國際商務(wù)合同的英譯漢翻譯策略,引起讀者三方面的思考:(1)描述并探討在特定的法律語言和社會文化語境中,譯者做了什么,使用了什么翻譯策略。(2)解釋譯者為什么要這樣做,譯者選擇翻譯策略和具體的語言選項時遵循了什么翻譯規(guī)范或理念。(3)描述并探討譯者在翻譯過程中的翻譯能力和行為對譯文讀者會產(chǎn)生什么影響,哪些行為和選擇有助于提高國際商務(wù)合同的翻譯質(zhì)量,并對新手譯員翻譯國際商務(wù)合同這種法律文本具有什么借鑒意義。

    4.結(jié)果與討論

    翻譯中的模因,也就是關(guān)于翻譯的一般理論、規(guī)范和理念,不可避免地影響譯者思維方式和翻譯過程。譯者在翻譯過程中做了什么及為什么這么做,是翻譯研究關(guān)注的問題。“每次對譯文進(jìn)行描述性研究涉及譯文的解決方案與原文的關(guān)聯(lián)性,目的是重構(gòu)產(chǎn)生譯文的翻譯過程。”(Toury,1980:89,轉(zhuǎn)引自Chesterman,2012:40)在翻譯過程中,譯者解構(gòu)了原文的整體結(jié)構(gòu),把原文分解成一個個翻譯單位,然后按照譯文的語言習(xí)慣重構(gòu)原文,通過充分發(fā)揮譯者的主體性和翻譯能力,選擇相應(yīng)的翻譯策略和具體的語言形式,建構(gòu)出與原文存在某種可識別的關(guān)聯(lián)的譯文,由此可見譯者決策過程的重要性。譯者的每次決策都會受到以前決策的影響,在每次做決策前,譯者都會權(quán)衡每個決策的利弊,并根據(jù)最小最大原則(最小努力、最大效果)確定最佳決策(Chesterman,2012:40),決定哪種才是譯文的最恰當(dāng)?shù)男问健?/p>

    一般來說,翻譯策略有幾個共同點:與翻譯過程相關(guān)、涉及文本操縱、以目標(biāo)為導(dǎo)向、以問題為中心、與潛意識相關(guān)、涉及主體間性。翻譯策略是譯者在把一種語言的文本翻譯為另一種語言文本時,其頭腦中存在的一種解決問題的潛意識程序。翻譯策略一般分為三大類:句法策略、語義策略、語用策略,其中語用策略包括句法策略和語義策略。如果說句法策略操縱文本的形式,語義策略操縱文本的意義的話,那么語用策略操縱的是文本準(zhǔn)備傳達(dá)的信息。這幾種翻譯策略的綜合使用是譯者對如何恰當(dāng)?shù)胤g原文所做出的整體決定(Chesterman,2012:87~91,107)。

    在評估譯者的翻譯能力和翻譯質(zhì)量時,本文主要通過描述性地對比分析譯文與原文(原文是待解決的問題,譯文是譯者的解決問題的方案),進(jìn)一步推測譯者在翻譯過程中對各種翻譯理論的理解與應(yīng)用,譯者所選擇的各種翻譯策略和做出的語言選擇,以及譯者做出此類翻譯行為的原因,找到譯者在翻譯過程中所做出的各種翻譯策略和語言選擇的理據(jù)。

    請看在以下具有代表性的翻譯實例分析。

    [原文一]25. Defaults and Right to Cure

    If either party shall violate any of its obligations or warranties under the terms of this agreement, the other party shall have the right and option, but not the duty, to terminate this agreement upon not less than ninety (90) days prior written notice; but no neglect or failure to serve such notice shall be deemed to be a waiver of any breach of any covenant or stipulation under this agreement. Such termination of this agreement shall become effective unless the violation complained of shall be completely remedied to the satisfaction of such other party within such ninety (90) days period. Nothing in the preceding sentence shall be deemed to affect Publishers rights under paragraph 1.m (iv) of this agreement. If the violation complained of shall be of a kind that a remedy or cure cannot effectively restore the prior circumstances, then this agreement, at the option of such other party, shall terminate forthwith upon service of such notice without any period of grace as aforesaid. The termination of this agreement shall be without prejudice to any rights that such other party may otherwise have against the defaulting party under this agreement or under law.

    [譯文一]25.違約及救濟(jì)的權(quán)利。

    根據(jù)協(xié)議約定,一方違反義務(wù)或擔(dān)保的,另一方有權(quán)但無義務(wù)提前九十(90)日書面通知對方后終止協(xié)議,但是疏忽或未能發(fā)出通知的,不應(yīng)視為放棄對違反協(xié)議承諾或規(guī)定進(jìn)行追索(賠償)的權(quán)利。除非在九十(90)日期限內(nèi)該違約行為已經(jīng)得到糾正(補(bǔ)救)并獲得另一方滿意,協(xié)議終止即生效。前述約定不得視為損害(影響)出版社根據(jù)協(xié)議第1.m (iv)項所享有的權(quán)利。該違約行為的補(bǔ)救措施不能有效恢復(fù)以前狀況的,協(xié)議則由另一方?jīng)Q定,送達(dá)無上述寬限期的書面通知后立即終止。協(xié)議終止不得損害另一方根據(jù)協(xié)議或依法對違約方所享有的權(quán)利。

    [評析一]這是來自一份出版社的出版協(xié)議中的一個條款內(nèi)容。

    (1)句法層面。原文有五個句子,譯文基本按照原文習(xí)慣翻譯為五個句子。在這五個句子中,有三個部分值得關(guān)注。第一處和第三處下劃線標(biāo)注的是兩個否定結(jié)構(gòu)的句子,在原文里強(qiáng)調(diào)某一類情況,譯者在譯文中用順譯法很完整地表達(dá)這個意思。第二處下劃線標(biāo)注的是一個表示條件的狀語從句,在英語中,狀語從句一般是后置修飾成分,在翻譯時,譯者根據(jù)漢語的表達(dá)習(xí)慣,把狀語從句前置到主句之前,這樣處理能使譯文更符合目標(biāo)語(漢語)的表達(dá)習(xí)慣(李長栓,陳達(dá)遵,2014:14,259)。

    (2)語義層面。英國語言學(xué)家利奇在《語義學(xué)》中(1974)曾經(jīng)說過,詞匯有七種意義:概念意義、內(nèi)涵意義、社會意義、情感意義、反映意義、搭配意義、主題意義。如果離開語境,就無法判斷一個詞語的真實意義。在原文中,有十個雙下劃線標(biāo)注的單詞或短語值得關(guān)注。right and option:譯者沒選擇“權(quán)利和選擇權(quán)”,僅僅譯為“有權(quán)”。terminate是法律意義上的“停止”,所以譯者不選表示暫停的“中止”,選擇的是“終止”。waiver在原文中這個單詞是名詞“權(quán)利聲明”,名詞化是法律英語的一個典型特點,譯者把它處理為漢語里的動詞“放棄權(quán)利”。covenant的概念意義是“契約”,根據(jù)語境,譯者確定是“承諾”。remedied是正式法律術(shù)語“補(bǔ)救”。paragraph的概念意義“段”,在法律語境中,法律英語中的paragraph有可能是“條”“款”“項”,根據(jù)原文提供的信息1.m (iv),譯者斷定paragraph在上述語境中的搭配意義應(yīng)該是“項”。 service的概念意義是“服務(wù)”,在上述條款中,它是一個正式法律術(shù)語“送達(dá)”。period of grace不是恩惠期,這是英美合同法里的一個術(shù)語“寬限期”。without prejudice to不是不偏見,而是一個法律英語專有表達(dá)方式:“不損害?!眃efaulting不是默認(rèn)或者省略,而是英美合同法里的一個術(shù)語“違約”。由上可見,在法律翻譯過程中,譯者應(yīng)該對目標(biāo)語言中的特定法律文本的語言特點具有高度敏感性(Cao,2008:44),除此以外,譯者還應(yīng)具備目標(biāo)語相關(guān)法律知識結(jié)構(gòu),這樣在國際商務(wù)合同翻譯過程中,才能根據(jù)具體的語境確定某個多義或不確定意義的詞匯到底是什么意義。譯者的翻譯能力能在多大程度上得到充分發(fā)揮,在一定程度上取決于譯者是否具備目標(biāo)語相關(guān)法律知識結(jié)構(gòu)作為基礎(chǔ)。

    (3)語用層面。仔細(xì)對比上述條款的原文和譯文,可以看出在翻譯過程中譯者主動排除干擾項,尋找關(guān)聯(lián)項,確定最佳選項。確定最佳選項后,譯者還應(yīng)從譯文的整體視域出發(fā),考慮以什么形式再現(xiàn)譯文,才能實現(xiàn)國際商務(wù)合同翻譯的最終目標(biāo)。在翻譯過程中,譯者的主體意識、翻譯能力、選擇的翻譯策略、具體的翻譯方法和具體的語言選項始終受到語境因素的制約,這幾個因素貫穿整個翻譯過程,并對翻譯的產(chǎn)品(譯文,也就是譯者解決問題的方案)產(chǎn)生重要的影響。由此可見,從翻譯模因論的視角看,翻譯過程是在特定語境中譯文產(chǎn)生的過程,是譯者有意識和無意識積累的翻譯能力和其他各種相關(guān)因素綜合發(fā)揮作用的結(jié)果。

    [原文二]? ? ? ? ? ? ?ARTICLE I EMPLOYMENT

    1.1 Term of Employment. Effective as of the Date of Hire, the Company agrees to employ Employee, and Employee accepts employment by the Company, for the period commencing on the Date of Hire and ending on the first anniversary of the Date of Hire (the “Initial Term”), subject to earlier termination as hereinafter set forth in Article III. Unless earlier terminated in accordance with Article III, following the expiration of the Initial Term, this Agreement shall be automatically renewed for successive one-year periods (collectively, the “Renewal Terms”; individually, a “Renewal Term”) unless, at least ninety (90) days prior to the expiration of the Initial Term or the then current Renewal Term, either party provides the other with a written notice of intention not to renew, in which case the Employees employment with the Company, and the Companys obligations hereunder, shall terminate as of the end of the Initial Term or the said Renewal Term, as applicable. Except as otherwise expressly provided herein, the terms of this Agreement during any Renewal Term shall be the same as the terms in effect immediately prior to such renewal, subject to any such changes or modifications as mutually may be agreed between the parties as evidenced in a written instrument signed by both the Company and Employee.

    [譯文二]? ? ? ? ? ? ? ?第一條? ?聘用

    1.1聘用期限。自聘用之日起,公司同意聘用員工、員工接受公司的聘用,期限為自聘用之日起為期一年(原始期限),并受本協(xié)議第三條提前終止條款的限制。除非根據(jù)第三條規(guī)定提前終止本協(xié)議,在原始期限屆滿時,本協(xié)議以一年為單位自動展期(統(tǒng)稱:多次展期;單稱:一次展期),除非,至少在原始期限或當(dāng)時生效的展期期限屆滿前提前九十(90)日,任一方向?qū)Ψ教峁┎辉僬蛊诘臅嫱ㄖ?,屆時,員工與公司的聘用及公司在本協(xié)議中的義務(wù)在原始期限或上述展期期限屆滿時終止,視情況而定。除非本協(xié)議另有明確規(guī)定,本協(xié)議在展期期間的條款應(yīng)與在此展期前生效的條款一致,并受雙方可能達(dá)成的變更或修改限制,此類變更或修改應(yīng)由公司與員工簽署書面文件為證。

    [評析二]這是來自一份勞動協(xié)議中的一個條款內(nèi)容。

    (1)句法層面。原文有三個句子,句子比較長,而且有很多后置修飾成分,是典型的法律英語復(fù)合長句。在這三個句子中有三個部分值得關(guān)注。第一處下劃線標(biāo)注的是關(guān)于協(xié)議有效期的規(guī)定,如果嚴(yán)格按照句子的字面意思翻譯,譯文就會比較冗長,為了讓譯文符合法律翻譯原則之一“簡潔性”,譯者采用意譯法,譯為“期限為自聘用之日起為期一年”。第二處下劃線標(biāo)注的是一個簡單句,這一句的難點是對one-year periods和括號內(nèi)限制成分collectively, the “Renewal Terms”; individually, a “Renewal Term”的理解。新手譯員很容易忽略periods和Terms后面的s,以為多一個s少一個s都沒有差別。在上述條款的語境下,法律翻譯能力強(qiáng)的譯者憑著敏銳的職業(yè)素養(yǎng),可以判斷這是對協(xié)議期限長短的限制,因此采用意譯法,準(zhǔn)確譯出多一個s與少一個s的差別,譯為“本協(xié)議以一年為單位自動展期(統(tǒng)稱:多次展期;單稱:一次展期)”。第三處下劃線標(biāo)注也是簡單句,關(guān)鍵在于譯者如何理解后置修飾成分as applicable,這是對終止合同的時間限制,不能譯為“作為可適用的”。根據(jù)前面的語境,譯者譯為“視情況而定”。

    (2)語義層面。在原文中,term這個單詞先后以不同形式出現(xiàn)了十二次,翻譯時需要特別關(guān)注它的具體形式。在翻譯之前,譯者首先確定它不會是同一個意義。那么,譯者如何判斷它具體是什么意義呢?當(dāng)譯者選擇語言選項時,只能從特定語言中的既有選項中選擇。譯者對特定語言中的既有選項了解得越多,越有可能選出更好的選項。而且譯者對這種已知選項的了解還包括各個選項之間的關(guān)系及與原文之間的關(guān)系。換而言之,為了選出一個最佳方案,譯者需要了解每個選項與意義之間的關(guān)系,每個選項之間的權(quán)衡,取決于譯者對比分析雙語異同的能力(Chesterman,2012:80)。面對同一原文,譯者能想到的譯文可能性越多,說明譯者的翻譯能力越強(qiáng)。在確定類似term這樣的多義詞的意義時,譯者儲備的目標(biāo)語相關(guān)法律知識結(jié)構(gòu)又一次發(fā)揮作用。除此以外,這個條款的上下文語境也是譯者做出判斷的重要依據(jù)。綜合考慮后,譯者把term分別譯為期限、原始期限、多次展期、一次展期、條款。

    (3)語用層面。從上述原文劃線部分句子的翻譯中,可以看出譯者沒有拘泥于原文的形式,譯者之所以能如此分析,因為翻譯過程包含句法、語義及語用三個層面的分析與歸納,“這一翻譯過程是層級性互動性的,但是并非嚴(yán)格的直線型,并非必須從句法才能開始。雖然譯者在翻譯時肯定會經(jīng)歷這三個階段,但是翻譯過程是一個綜合過程,每一個階段的順序并非一成不變。譯者在每一個階段均有可能修改或撤銷自己前面所作的選擇與順應(yīng)行為。每一個階段均包含分析與歸納,因此完全可以快速略過某階段。這種翻譯過程是自下而上與自上而下的結(jié)合,即分析與歸納每一個句子時,譯者都會根據(jù)以往的經(jīng)驗及期待做出推斷”。(Bell,1991)翻譯過程并非以直線形式進(jìn)行,從原文本的開始一直譯到結(jié)束,翻譯過程更像螺旋上升型,譯者在翻譯過程中會時不時地轉(zhuǎn)回去查看前面的原文,進(jìn)一步核實前面發(fā)現(xiàn)的翻譯問題。不但如此,譯者在翻譯文本時,稍后所做出的選擇也會促使他追溯檢查前面的選擇,并做出相應(yīng)的修改(Chesterman,2012:87~91,115;Alcaraz & Hughes, 2008:153)。

    [原文三]? ? ? ? ? ? ?ARTICLE IV COLLATERAL SECURITY

    ...

    Section 4.06 Proceeds. If an Event of Default shall occur and be continuing, (a) all proceeds of Collateral received by the Borrowers consisting of cash, checks and other near-cash items shall be held by the Borrowers in trust for the Agent for the ratable benefit of the Lenders, segregated from other funds of the Borrowers, and shall forthwith upon receipt by the Borrowers be turned over to the Agent in the exact form received by the Borrowers (duly endorsed by the Borrowers to the Agent, if required) and (b) any and all such proceeds received by the Agent (whether from the Borrowers or otherwise) may, in the sole discretion of the Agent, be held by the Agent as collateral security for, and/or then or at any time thereafter may be applied by the Agent against, the Secured Obligations (whether matured or unmatured), such application to be in such order as the Agent shall elect. Any balance of such proceeds remaining after the Secured Obligations shall have been paid in full and this Loan Agreement shall have been terminated shall be paid over to the Borrowers or to whomsoever may be lawfully entitled to receive the same. For purposes hereof, proceeds shall include, but not be limited to, all principal and interest payments, all prepayments and payoffs, insurance claims, condemnation awards, sale proceeds, real estate owned rents and any other income and all other amounts received with respect to the Collateral.

    [譯文三] 第四條 附屬擔(dān)保品

    ......

    第4.06款 收益。如果違約事件發(fā)生并持續(xù)存在,(a)借款人收到的附屬擔(dān)保品全部收益,包括現(xiàn)金、支票及類似現(xiàn)金的項目,應(yīng)由借款人交給代理人,作為貸款人相關(guān)比例利益的信托,此類收益應(yīng)與借款人的其他資金分開,一旦借款人收到此類收益,應(yīng)立即以他收到的形式轉(zhuǎn)交給代理人(如有要求,由借款人依法背書后交給代理人),以及(b)代理人收到此類收益后(無論是從借款人還是從其他渠道),可自行酌情決定由其保管以作為擔(dān)保義務(wù)的附屬擔(dān)保品,和/或者隨后隨時可以用來兌現(xiàn)擔(dān)保義務(wù)(無論擔(dān)保義務(wù)是否到期),由代理人決定采用哪種方式。全額支付擔(dān)保義務(wù)及借款協(xié)議終止后,如果此類收益有剩余,就應(yīng)付予借款人或依法有權(quán)獲得的人士。為此目的,此類收益應(yīng)包括但不限于全部本金及利息、提前還款及工資收入、保險索賠、征收補(bǔ)償款、銷售收益、不動產(chǎn)租金及與附屬擔(dān)保品相關(guān)的一切收入及款項。

    [評析三]這是來自一份銀行的借款擔(dān)保協(xié)議中的一個條款內(nèi)容。

    (1)句法層面。原文有三個句子,第一個句子比較長,而且有很多后置修飾成分,是典型的法律英語復(fù)合長句。在這三個句子中,第一句和第二句值得特別關(guān)注。在翻譯之前,譯者應(yīng)該能判斷出,(a)部分有下劃線標(biāo)注的內(nèi)容是對附屬擔(dān)保品用途的補(bǔ)充說明,附屬擔(dān)保品就是為了保障貸款銀行利益而設(shè)置的。原文稍稍有些長,為了讓譯文符合法律翻譯原則之一“簡潔性”,在確保準(zhǔn)確性的前提下,譯者采用了意譯法,把原文一分為二,譯為“應(yīng)由借款人交給代理人,作為貸款人相關(guān)比例利益的信托”。(b)部分有下劃線標(biāo)注的內(nèi)容是對附屬擔(dān)保品用途的進(jìn)一步補(bǔ)充說明,有很多后置修飾成分,由此可見原文的嚴(yán)謹(jǐn)。因為判斷譯文優(yōu)劣的有效標(biāo)準(zhǔn)之一是原文和譯文之間應(yīng)該存在某種可識別的關(guān)聯(lián)(Robinson,1991:153,轉(zhuǎn)引自Chesterman,2012:91;李克興,2010),在翻譯過程中,譯者沒有盲目地完全根據(jù)漢語的表達(dá)習(xí)慣把后置修飾成分全部提前,而是在確保準(zhǔn)確性的前提下,巧妙地適當(dāng)保留原文的句序,把劃線部分譯為“代理人收到此類收益后(無論是從借款人還是從其他渠道),可自行酌情決定由其保管以作為擔(dān)保義務(wù)的附屬擔(dān)保品,和/或者隨后隨時可以用來兌現(xiàn)擔(dān)保義務(wù)(無論擔(dān)保義務(wù)是否到期),由代理人決定采用哪種方式”。原文第二句不是特別長,但是有一個難點,就是如何準(zhǔn)確理解after,這個單詞后面有三個shall,前面兩個是限制條件,只有第三個才是與主語有密切關(guān)系的謂語。 理順三個shall之間的關(guān)系后,整個句子的意思豁然開朗、一目了然,所以譯者把劃線部分譯為“全額支付擔(dān)保義務(wù)及借款協(xié)議終止后,如果此類收益有剩余,應(yīng)付予借款人或依法有權(quán)獲得的人士”。

    (2)語義層面。在上述原文中,有四個雙下劃線標(biāo)注的單詞或短語值得關(guān)注。在翻譯過程中,譯者牢牢記住上述原文來自借款擔(dān)保合同,不能從一般的概念意義理解小標(biāo)題,本條款小標(biāo)題名稱COLLATERAL SECURITY具有特殊意義,SECURITY與借款擔(dān)保相關(guān),從本條款的內(nèi)容判斷,COLLATERAL SECURITY是指借款人除了原有的抵押擔(dān)保品外,向貸款銀行提供的其他擔(dān)保品,以保證借款人會按時履行還貸義務(wù),所以譯者把COLLATERAL SECURITY譯為“附屬擔(dān)保品”。matured or unmatured的概念意義是成熟或者不成熟,在上述條款中,它們的修飾成分不是借款人的性格,而是借款人的Secured Obligations,根據(jù)此語境,譯者斷定它們應(yīng)該是說明Secured Obligations到期或者沒到期。principal是個多義詞,可以表示“校長”“委托人”“本金”,因為上述條款內(nèi)容是關(guān)于擔(dān)保品所得收益的用途規(guī)定,所以譯者很快就能判斷principal在這里表示“本金”。condemnation awards有些抽象,不容易馬上確定其意義。首先可以確定的是這個詞與金錢相關(guān),但是不能譯為“譴責(zé)獎”。在國際商務(wù)合同翻譯過程中,要想確定某個多義或不確定意義的詞匯到底是什么意義,除了根據(jù)具體語境外,譯者平時積累的目標(biāo)語相關(guān)法律知識結(jié)構(gòu)及各種百科知識也可以幫助譯者積極發(fā)揮主體性,積極運(yùn)用翻譯能力做出有效選擇。再回到上述條款,可以看出整個條款內(nèi)容都是對借款人借款后,各種形式的資產(chǎn)額外衍生的各種新增收入的詳細(xì)界定,因此,譯者認(rèn)為condemnation awards在此語境中的準(zhǔn)確意義應(yīng)該是“征收補(bǔ)償款”。

    法律翻譯是一種特殊的語言使用形式,譯者為了準(zhǔn)確傳達(dá)原文,通過確定相關(guān)的翻譯策略,選擇特定的語言手段,并不斷做出語言選擇。語用充實是譯者在翻譯過程中選擇的一種策略?!罢Z用充實是一種詞匯語用現(xiàn)象,指言語交際者充分調(diào)用語境將語言使用中的各種不確定性信息加以確定化的語用認(rèn)知過程。語用充實是語言交際中普遍存在的一種認(rèn)知過程,它能幫助使用語言者解決各種交際中的模糊點,并確定最終的意義”(冉永平,2006)。法律翻譯實際上是一個對原文進(jìn)行闡釋的明示—推理過程。在這一翻譯過程中,包含著對原文中不確定術(shù)語進(jìn)行語境補(bǔ)缺和對譯文信息的語用充實。詞匯語用能解釋在交際中語言使用者使用的詞匯內(nèi)涵意義是什么,以及為什么在具體語境中特定詞匯的內(nèi)涵意義與概念意義不同。

    (3)語用層面。公認(rèn)的翻譯能力也許與譯者從事翻譯工作的年限與經(jīng)驗相關(guān),也許與譯者使用特定的翻譯策略解釋具有文化內(nèi)涵的術(shù)語的能力相關(guān)。因此,翻譯能力不僅僅是譯者的語言能力,還包含了其他因素,比如,譯者所掌握的P學(xué)科知識也許是他做出翻譯決策Q的原因(Chesterman,2012:73~75)。譯者在解讀語言的過程中應(yīng)該發(fā)揮譯者主體性,主動運(yùn)用邏輯推理能力,憑借相關(guān)的百科知識,充分考慮順應(yīng)的關(guān)聯(lián)因素,比如法律文化因素、語境因素、認(rèn)知因素、社交因素,對語言表達(dá)中隱含但尚未完全表達(dá)的各類語言信息進(jìn)行語用充實,選擇相應(yīng)的語言手段與策略補(bǔ)缺語境以達(dá)到交際目的。如果譯者的翻譯能力比較強(qiáng),在翻譯過程中,譯者采取相關(guān)的翻譯策略解決翻譯問題的意識就會很明顯,譯者就會主動出擊,反之,則會出現(xiàn)另一種情況。掌握語言外因素并根據(jù)語境從眾多翻譯策略和語言選項中做出正確選擇的能力,實際上就是譯者的語用翻譯能力。

    5.結(jié)論及啟示

    本文運(yùn)用翻譯模因論、翻譯選擇適應(yīng)論及詞匯語用學(xué)理論,從句法、語義、語用的角度分析國際商務(wù)合同英漢互譯中具體的翻譯問題(原文),描述分析在法律翻譯過程中,譯者如何處理具有不確定性的術(shù)語、難句及長句,并解釋在法律翻譯中意識如何指導(dǎo)譯者不斷選擇各種策略(包括語言策略、翻譯策略、語用策略),不斷做出各種語言選擇,最終確定譯文(解決問題)的動態(tài)過程。從句法、語義、語用這三個角度對比剖析源文和譯文時,逐漸認(rèn)識到翻譯能力的運(yùn)用取決于譯者對影響翻譯環(huán)境的不同因素的評估結(jié)果,然后從不知道怎么譯到知道怎么譯,最終達(dá)到自信能順利應(yīng)對國際商務(wù)合同這種特殊文本的翻譯。

    借鑒翻譯模因論的指導(dǎo),可以了解到在國際商務(wù)合同翻譯過程中,一些翻譯理論、翻譯規(guī)范和翻譯理念模因可以影響譯者的意識并引導(dǎo)其采取相應(yīng)的策略(包括語言策略、翻譯策略、語用策略)。借鑒詞匯語用學(xué)的指導(dǎo),能解釋在翻譯過程(交際)中譯者(語言使用者)使用的詞匯內(nèi)涵意義是什么,以及為什么在具體語境中特定詞匯的內(nèi)涵意義與概念意義不同,所以譯者才能自信地有理據(jù)地選擇相關(guān)的語言選項,產(chǎn)出最終符合要求的相關(guān)譯文。

    描述翻譯模因論在國際商務(wù)合同翻譯過程中對譯者的影響和指導(dǎo)作用,對將來的譯者翻譯類似法律文本有一定的借鑒意義,可以幫助譯者更好地選擇策略(包括語言策略、翻譯策略、語用策略)和語言選項。了解譯者在法律翻譯過程中遵循的翻譯規(guī)范和翻譯理念,可以幫助新手譯員節(jié)省時間和精力,減少理解與評估特定原文的復(fù)雜性,更好地預(yù)測目標(biāo)語讀者的反應(yīng),從而在選擇翻譯策略和語言選項時做出更加理性有效的行為。

    譯者在語用學(xué)理論和翻譯學(xué)理論指導(dǎo)下,確定相關(guān)的翻譯策略、從自己積累的各種知識中確定相關(guān)背景知識、不斷做出語言選擇的能力都與譯者的意識相關(guān),這種意識最終反過來在一定程度上影響譯者的翻譯能力。從譯者開始閱讀原文到最后提交譯文終稿的過程,表面上看是一個靜態(tài)過程,但是譯者的大腦中進(jìn)行的一系列思想活動又是一個動態(tài)過程,所以翻譯過程是動與靜相結(jié)合的過程。譯者的翻譯能力在動靜結(jié)合的過程中,經(jīng)過翻譯實踐、日積月累逐漸得到提高,而且譯者翻譯能力直接影響譯文的質(zhì)量。譯者的翻譯能力和譯文質(zhì)量之間存在正相關(guān)。本文嘗試從新的視角研究國際商務(wù)合同這種實用法律文本的翻譯策略,希望對今后國際商務(wù)合同的翻譯研究起到拋磚引玉的作用,并對進(jìn)一步提高翻譯質(zhì)量有一些借鑒意義。

    注:英語條款的出處為http://contracts.onecle.com;譯文是筆者自己的翻譯。

    參考文獻(xiàn):

    [1]Alcaraz, Enrique & Hughes, Brian.? Legal Translation Explained[M]. Shanghai Foreign Languages Education Press,2008.

    [2]Bell R T. Translation and Translating: Theory and Practice[M]. Longman Group UK Ltd.? 1991.45,60.

    [3]Cao, Deborah. Translating Law[M]. Shanghai Foreign Languages Education Press,2008.

    [4]Chesterman, A.? Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory[M]. Shanghai Foreign Languages Education Press, 2012.

    [5]Schaffner, C & Adab B. Developing Translation Competence[C]. Shanghai Foreign Languages Education Press, 2012.

    [6]陳建平.國內(nèi)應(yīng)用翻譯研究:回顧與展望[J].寧波大學(xué)學(xué)報(人文科學(xué)版),2010,23(1):40-45.

    [7]馮佳,王克非,劉霞.近二十年國際翻譯學(xué)研究動態(tài)的科學(xué)知識圖譜分析[J].外語電化教學(xué),2014,155(1):11-20.

    [8]張新紅,姜琳琳.論法律翻譯中的語用充實[J].外語研究,2008,107(1):21-29.

    [9]李長栓,陳達(dá)遵.聯(lián)合國文件翻譯教程[M].北京:中國對外翻譯出版有限公司,2014.

    [10]李德鳳,胡牧.法律翻譯研究:現(xiàn)狀與前瞻[J].中國科技翻譯,2006(8):47-51.

    [11]李克興.論法律文本的靜態(tài)對等翻譯[J].外語教學(xué)與研究(外國語文雙月刊),2010,42(1):59-65.

    [12]李占喜.國內(nèi)外語用翻譯研究:回顧、述評與前瞻[J].上海翻譯,2008(1):24.

    [13]冉永平.翻譯中的信息空缺、語境補(bǔ)缺及語用充實[J].外國語,2006,166(6):58-65.

    [14]宋雷.法律詞語空缺及翻譯對策[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(人文社科版),2006,173(1):233-237.

    [15]張法連.法律英語翻譯中的文化因素探析[J].中國翻譯,2009(6):48-51.

    [16]趙軍峰.法律英語名詞化剖析及漢譯英策略[J].中國科技翻譯,2006(4):10-13+29.

    [17]趙軍峰,鄭劍委.法律定義條款探析及其翻譯策略[J].外語學(xué)刊,2015(4):110-115.

    基金項目:本文是江西省高校人文社會科學(xué)一般規(guī)劃項目(項目編號:YY1507)和江西省社會科學(xué)一般規(guī)劃項目外語專項課題(項目編號:15WY314)的階段性成果。

    猜你喜歡
    翻譯能力選擇
    關(guān)注教學(xué)過程,發(fā)展學(xué)生翻譯能力
    高中英語學(xué)習(xí)中翻譯能力的養(yǎng)成
    翻譯教學(xué)中翻譯能力的培養(yǎng)
    探索“五選四變”對中職教育改革的創(chuàng)新與實踐
    職業(yè)(2016年11期)2016-11-23 20:30:37
    PACTE翻譯能力模型視角下的工程設(shè)計翻譯
    聽《師說》公開課之我見
    南北橋(2016年10期)2016-11-10 16:43:01
    我國新材料產(chǎn)業(yè)技術(shù)創(chuàng)新方向的選擇探討
    “互聯(lián)網(wǎng)+”時代新聞采訪教學(xué)的困境與出路
    新聞前哨(2016年10期)2016-10-31 17:41:16
    飛機(jī)燃油系統(tǒng)對多路輸入信號源選擇的方法
    科技視界(2016年22期)2016-10-18 15:53:02
    會計計量屬性的選擇及應(yīng)用
    日本一本二区三区精品| 亚洲天堂国产精品一区在线| 长腿黑丝高跟| 老司机在亚洲福利影院| 精品国产乱码久久久久久男人| 亚洲激情在线av| 在线观看免费视频日本深夜| 国产激情偷乱视频一区二区| 久久久久久久精品吃奶| a级毛片a级免费在线| 色在线成人网| 欧美一区二区精品小视频在线| 久久久久免费精品人妻一区二区 | 一a级毛片在线观看| 日韩成人在线观看一区二区三区| 久久久久久九九精品二区国产 | 国产熟女xx| 在线国产一区二区在线| 99国产精品99久久久久| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 国产亚洲欧美精品永久| 香蕉国产在线看| 久久久久亚洲av毛片大全| 丝袜在线中文字幕| 一本综合久久免费| 黑人欧美特级aaaaaa片| 国产激情久久老熟女| 91麻豆精品激情在线观看国产| 欧美日本亚洲视频在线播放| av天堂在线播放| 波多野结衣巨乳人妻| 欧美一级毛片孕妇| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 级片在线观看| 欧美一级毛片孕妇| 校园春色视频在线观看| e午夜精品久久久久久久| 中文字幕人妻熟女乱码| 国产精品一区二区三区四区久久 | 国产成人影院久久av| 他把我摸到了高潮在线观看| 搞女人的毛片| 免费观看精品视频网站| 久久热在线av| 欧美激情高清一区二区三区| 妹子高潮喷水视频| 日本熟妇午夜| 精品国内亚洲2022精品成人| 日本一本二区三区精品| 一本精品99久久精品77| 精品第一国产精品| 黄片播放在线免费| 啦啦啦韩国在线观看视频| 中文字幕最新亚洲高清| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 免费观看人在逋| 日韩三级视频一区二区三区| 黄色视频不卡| 99在线人妻在线中文字幕| 香蕉丝袜av| 中亚洲国语对白在线视频| 国产成人影院久久av| 久久久久国内视频| 淫秽高清视频在线观看| 欧美激情极品国产一区二区三区| 亚洲,欧美精品.| 一a级毛片在线观看| 免费看a级黄色片| 国产高清视频在线播放一区| 久热爱精品视频在线9| 国产精品免费视频内射| 亚洲最大成人中文| 脱女人内裤的视频| 女警被强在线播放| 国产国语露脸激情在线看| 特大巨黑吊av在线直播 | 亚洲专区国产一区二区| 国产精品1区2区在线观看.| 亚洲自拍偷在线| 免费高清视频大片| 美女 人体艺术 gogo| 国产1区2区3区精品| 日韩欧美国产一区二区入口| 日日干狠狠操夜夜爽| 夜夜夜夜夜久久久久| 亚洲专区字幕在线| 97人妻精品一区二区三区麻豆 | 欧美一级毛片孕妇| 成年版毛片免费区| 免费电影在线观看免费观看| 午夜精品在线福利| 窝窝影院91人妻| 亚洲成人免费电影在线观看| 日本精品一区二区三区蜜桃| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片 | 亚洲一区二区三区不卡视频| 欧美一区二区精品小视频在线| 国产成年人精品一区二区| 亚洲国产欧美一区二区综合| 久久久国产成人精品二区| 国产激情久久老熟女| 午夜a级毛片| 欧美三级亚洲精品| 国产精品乱码一区二三区的特点| 可以在线观看毛片的网站| 久久国产亚洲av麻豆专区| 窝窝影院91人妻| 男男h啪啪无遮挡| 日韩精品中文字幕看吧| 女同久久另类99精品国产91| 91在线观看av| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 成人国语在线视频| 国产av一区在线观看免费| 99国产精品99久久久久| 久久人妻av系列| 欧美日韩一级在线毛片| 国产成人影院久久av| 国产精品 国内视频| 视频在线观看一区二区三区| 黄频高清免费视频| 国产高清有码在线观看视频 | 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 伦理电影免费视频| 中文字幕久久专区| 亚洲av片天天在线观看| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 亚洲最大成人中文| 女性被躁到高潮视频| 久热爱精品视频在线9| 国产爱豆传媒在线观看 | 两个人看的免费小视频| 12—13女人毛片做爰片一| 欧美性猛交黑人性爽| 成人国语在线视频| 国产99白浆流出| 女性生殖器流出的白浆| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 韩国av一区二区三区四区| 91成人精品电影| 久久久久久久精品吃奶| 久久 成人 亚洲| 国产成人系列免费观看| 欧美成人一区二区免费高清观看 | 性欧美人与动物交配| 欧美乱码精品一区二区三区| 91成人精品电影| 日韩欧美免费精品| 午夜久久久在线观看| 国产黄片美女视频| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 十八禁网站免费在线| 高清毛片免费观看视频网站| 欧美大码av| 欧美成人午夜精品| 一区二区三区高清视频在线| 一个人免费在线观看的高清视频| 精品无人区乱码1区二区| 在线播放国产精品三级| 亚洲精品在线美女| 国产精品九九99| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 色播在线永久视频| avwww免费| 色精品久久人妻99蜜桃| 黄色丝袜av网址大全| 99国产精品一区二区三区| 亚洲欧美日韩无卡精品| 色播亚洲综合网| 亚洲国产中文字幕在线视频| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 欧美黄色片欧美黄色片| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 黄色毛片三级朝国网站| 欧美日本亚洲视频在线播放| 夜夜爽天天搞| 免费在线观看日本一区| 免费看a级黄色片| 亚洲九九香蕉| 免费在线观看成人毛片| 精品卡一卡二卡四卡免费| 国产av在哪里看| 嫩草影院精品99| 国产视频内射| 亚洲av五月六月丁香网| 88av欧美| 精品欧美国产一区二区三| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 亚洲成人免费电影在线观看| 岛国视频午夜一区免费看| 亚洲五月婷婷丁香| 免费在线观看日本一区| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 日本a在线网址| 人妻久久中文字幕网| 精品福利观看| 国产精品免费一区二区三区在线| 99riav亚洲国产免费| 中文字幕最新亚洲高清| 精品国产亚洲在线| 国产主播在线观看一区二区| 51午夜福利影视在线观看| 九色国产91popny在线| 99国产极品粉嫩在线观看| 久久精品91无色码中文字幕| 又黄又粗又硬又大视频| 美女高潮到喷水免费观看| 久久久久国产一级毛片高清牌| 亚洲电影在线观看av| 国产精品av久久久久免费| 伦理电影免费视频| 一级a爱视频在线免费观看| 国产精品久久久久久精品电影 | 亚洲国产欧美日韩在线播放| 波多野结衣av一区二区av| 日本免费a在线| 国产精品亚洲av一区麻豆| 国产熟女xx| 日韩免费av在线播放| 精品乱码久久久久久99久播| 搡老妇女老女人老熟妇| 免费在线观看亚洲国产| 麻豆一二三区av精品| 女同久久另类99精品国产91| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 精品免费久久久久久久清纯| 无人区码免费观看不卡| 一区二区三区国产精品乱码| 男人舔女人的私密视频| 叶爱在线成人免费视频播放| 很黄的视频免费| 久久国产亚洲av麻豆专区| 亚洲熟女毛片儿| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 亚洲中文日韩欧美视频| 欧美+亚洲+日韩+国产| 亚洲激情在线av| 日韩成人在线观看一区二区三区| 欧美黑人精品巨大| 免费看美女性在线毛片视频| 亚洲欧美精品综合久久99| 日韩精品中文字幕看吧| 欧美av亚洲av综合av国产av| 黄色视频,在线免费观看| 日韩有码中文字幕| 高潮久久久久久久久久久不卡| 精品福利观看| 欧美在线黄色| 美女大奶头视频| 午夜亚洲福利在线播放| av视频在线观看入口| 首页视频小说图片口味搜索| 一区二区三区国产精品乱码| 中文亚洲av片在线观看爽| 久久天堂一区二区三区四区| 亚洲国产欧美一区二区综合| 欧美中文综合在线视频| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 国产精品久久久av美女十八| 欧美zozozo另类| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 少妇被粗大的猛进出69影院| 校园春色视频在线观看| 国产在线观看jvid| 最新在线观看一区二区三区| 嫩草影视91久久| 大香蕉久久成人网| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 成在线人永久免费视频| 国产精品野战在线观看| 岛国视频午夜一区免费看| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 91成人精品电影| 亚洲人成电影免费在线| 丝袜在线中文字幕| tocl精华| 中文亚洲av片在线观看爽| 亚洲一码二码三码区别大吗| 日韩国内少妇激情av| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 久久久久精品国产欧美久久久| 91成人精品电影| 在线观看免费午夜福利视频| 一区二区三区高清视频在线| 嫁个100分男人电影在线观看| 色婷婷久久久亚洲欧美| av在线天堂中文字幕| 欧美最黄视频在线播放免费| 国产私拍福利视频在线观看| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 97人妻精品一区二区三区麻豆 | 亚洲国产中文字幕在线视频| 老汉色∧v一级毛片| 香蕉av资源在线| 十八禁人妻一区二区| 成人18禁在线播放| 亚洲精品一区av在线观看| tocl精华| 老汉色∧v一级毛片| 99riav亚洲国产免费| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 叶爱在线成人免费视频播放| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | 99国产精品一区二区三区| 国产精品爽爽va在线观看网站 | 国产av一区二区精品久久| 精品久久蜜臀av无| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 女人被狂操c到高潮| 国产精品综合久久久久久久免费| 精品免费久久久久久久清纯| 伦理电影免费视频| 精品电影一区二区在线| 一夜夜www| 国产亚洲欧美精品永久| 精品福利观看| 欧美黄色片欧美黄色片| 一进一出抽搐动态| 一本大道久久a久久精品| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 黄片播放在线免费| 此物有八面人人有两片| 欧美性猛交黑人性爽| 久久久久国产一级毛片高清牌| 欧美精品啪啪一区二区三区| 国产91精品成人一区二区三区| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 少妇粗大呻吟视频| 久久久精品欧美日韩精品| 国产久久久一区二区三区| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 给我免费播放毛片高清在线观看| 怎么达到女性高潮| 久久久国产欧美日韩av| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 国产高清videossex| 999久久久国产精品视频| 国产高清有码在线观看视频 | 最近在线观看免费完整版| 在线国产一区二区在线| 亚洲第一av免费看| 久久精品成人免费网站| 99精品在免费线老司机午夜| 久久人人精品亚洲av| 欧美黑人巨大hd| 热re99久久国产66热| 免费av毛片视频| 欧美丝袜亚洲另类 | 国产真实乱freesex| 伦理电影免费视频| 欧美+亚洲+日韩+国产| av超薄肉色丝袜交足视频| 国产激情欧美一区二区| 亚洲精品一区av在线观看| a级毛片在线看网站| 日韩欧美国产在线观看| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站 | 国产精品亚洲一级av第二区| 亚洲精品美女久久av网站| 日本一区二区免费在线视频| 国产精品亚洲美女久久久| 国产欧美日韩一区二区三| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 午夜激情av网站| 久久香蕉国产精品| 精品日产1卡2卡| 一进一出抽搐gif免费好疼| 欧美成人一区二区免费高清观看 | 色婷婷久久久亚洲欧美| 亚洲国产精品成人综合色| 激情在线观看视频在线高清| 天堂√8在线中文| 国产成人av激情在线播放| 欧美黑人欧美精品刺激| 成人一区二区视频在线观看| 日本精品一区二区三区蜜桃| 国产激情欧美一区二区| or卡值多少钱| 亚洲国产欧美网| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 国产伦在线观看视频一区| 免费看美女性在线毛片视频| 女性被躁到高潮视频| 亚洲av熟女| 少妇熟女aⅴ在线视频| 两个人视频免费观看高清| 老司机深夜福利视频在线观看| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 精品不卡国产一区二区三区| www.www免费av| 熟女电影av网| 国产亚洲av嫩草精品影院| 亚洲成人免费电影在线观看| 免费看十八禁软件| 亚洲国产高清在线一区二区三 | 少妇熟女aⅴ在线视频| 日本a在线网址| 亚洲一区中文字幕在线| 国产成人精品久久二区二区91| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 国产精品 国内视频| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 亚洲国产欧美一区二区综合| 在线观看66精品国产| 一本久久中文字幕| ponron亚洲| av女优亚洲男人天堂| 久久久久久九九精品二区国产| 亚洲人与动物交配视频| 亚洲成人精品中文字幕电影| 午夜福利成人在线免费观看| 婷婷六月久久综合丁香| 乱码一卡2卡4卡精品| 亚洲自偷自拍三级| 久久久欧美国产精品| 偷拍熟女少妇极品色| 又黄又爽又免费观看的视频| 亚洲va在线va天堂va国产| 国内精品美女久久久久久| 简卡轻食公司| 亚洲乱码一区二区免费版| 精品日产1卡2卡| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 老师上课跳d突然被开到最大视频| 亚洲av免费在线观看| 精品久久久噜噜| 九色成人免费人妻av| 人人妻人人看人人澡| 超碰av人人做人人爽久久| 人妻制服诱惑在线中文字幕| av卡一久久| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 久久久色成人| 蜜臀久久99精品久久宅男| 亚洲成a人片在线一区二区| 美女免费视频网站| 久久精品国产亚洲av天美| 91麻豆精品激情在线观看国产| 日本一本二区三区精品| a级毛片免费高清观看在线播放| 色5月婷婷丁香| 日日干狠狠操夜夜爽| 亚洲专区国产一区二区| 亚洲四区av| 久久热精品热| 亚洲欧美精品综合久久99| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄 | 简卡轻食公司| 少妇人妻一区二区三区视频| 天堂影院成人在线观看| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 日日干狠狠操夜夜爽| 色综合色国产| 久久午夜亚洲精品久久| 最好的美女福利视频网| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 超碰av人人做人人爽久久| 伦理电影大哥的女人| 男人的好看免费观看在线视频| 久久热精品热| 亚洲av不卡在线观看| 国产精品免费一区二区三区在线| 麻豆一二三区av精品| 日本a在线网址| 插逼视频在线观看| 亚洲成人久久爱视频| 国产精品福利在线免费观看| 别揉我奶头 嗯啊视频| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 国产成人一区二区在线| 日韩高清综合在线| 嫩草影视91久久| 老司机福利观看| 国产成年人精品一区二区| 麻豆一二三区av精品| а√天堂www在线а√下载| 国产老妇女一区| 亚洲成人久久爱视频| 精华霜和精华液先用哪个| 亚洲天堂国产精品一区在线| 一级毛片电影观看 | 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 国产男人的电影天堂91| 久久久久免费精品人妻一区二区| 18禁在线无遮挡免费观看视频 | 成熟少妇高潮喷水视频| 99热只有精品国产| 色5月婷婷丁香| 一边摸一边抽搐一进一小说| 日韩一本色道免费dvd| 人妻久久中文字幕网| 亚洲18禁久久av| 国产午夜精品论理片| 性插视频无遮挡在线免费观看| 国产高潮美女av| 国产精品久久久久久久久免| 亚洲av美国av| 欧美激情国产日韩精品一区| 国产精华一区二区三区| 97碰自拍视频| 亚洲第一电影网av| 欧美一区二区国产精品久久精品| 少妇熟女aⅴ在线视频| 亚洲四区av| 亚洲成人精品中文字幕电影| av在线老鸭窝| 欧美日韩乱码在线| 日本黄色视频三级网站网址| 久久99热6这里只有精品| 香蕉av资源在线| 日韩欧美在线乱码| 97热精品久久久久久| 亚洲av中文av极速乱| 亚洲图色成人| 亚洲国产欧美人成| 亚洲精华国产精华液的使用体验 | 亚洲精品成人久久久久久| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 伊人久久精品亚洲午夜| 色哟哟·www| 久久久久久久久中文| 日韩欧美免费精品| 高清午夜精品一区二区三区 | 成人永久免费在线观看视频| 免费观看的影片在线观看| 亚洲自拍偷在线| 国产在线精品亚洲第一网站| 国产精品精品国产色婷婷| 国产老妇女一区| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 看黄色毛片网站| av卡一久久| 亚洲精品日韩在线中文字幕 | 欧美三级亚洲精品| 一级av片app| 亚洲精品色激情综合| 亚洲,欧美,日韩| 99久久精品国产国产毛片| 深夜a级毛片| 国产色婷婷99| 久久6这里有精品| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 国产精品久久电影中文字幕| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 免费无遮挡裸体视频| 最近的中文字幕免费完整| 国产精品av视频在线免费观看| 亚洲三级黄色毛片| 99国产精品一区二区蜜桃av| 大型黄色视频在线免费观看| 日本在线视频免费播放| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 国产69精品久久久久777片| 99热只有精品国产| 亚洲最大成人中文| 乱系列少妇在线播放| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 亚洲欧美成人精品一区二区| 美女cb高潮喷水在线观看| 国产 一区精品| 欧美潮喷喷水| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 神马国产精品三级电影在线观看| 午夜久久久久精精品| 一级毛片久久久久久久久女| 1000部很黄的大片| 成年av动漫网址| 亚洲最大成人av| 久久精品91蜜桃| 极品教师在线视频| av中文乱码字幕在线| 真实男女啪啪啪动态图| 69人妻影院| 22中文网久久字幕| 亚洲图色成人| 一级毛片久久久久久久久女| 免费在线观看影片大全网站| 欧美高清性xxxxhd video| 我要看日韩黄色一级片| 全区人妻精品视频| 特大巨黑吊av在线直播| a级毛片免费高清观看在线播放| 熟女电影av网| 欧美成人免费av一区二区三区| 久久久精品94久久精品| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 亚洲av不卡在线观看| a级毛片a级免费在线| 亚洲第一区二区三区不卡| 国产91av在线免费观看| 舔av片在线| 国产免费一级a男人的天堂| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 国产精品精品国产色婷婷| av在线蜜桃| 久久久久精品国产欧美久久久| 天美传媒精品一区二区| 在线观看av片永久免费下载| 国产综合懂色| 99国产精品一区二区蜜桃av| 国产av在哪里看| 精品国内亚洲2022精品成人| 中国美女看黄片| 国产一区二区三区av在线 | 99国产极品粉嫩在线观看| 国产色婷婷99| 久久久久国内视频| eeuss影院久久|