歐陽(yáng)芳暉
中山大學(xué),廣東 珠海519082
近二十年來(lái),漢語(yǔ)國(guó)際教育事業(yè)蓬勃發(fā)展,2013年“一帶一路”倡議的提出,為漢語(yǔ)國(guó)際教育事業(yè)的推進(jìn)提供了新的機(jī)遇和空間。在此大背景下,漢語(yǔ)教材的開(kāi)發(fā)受到前所未有的重視,教材數(shù)量和種類快速增長(zhǎng),但是海外學(xué)習(xí)者高度認(rèn)可的漢語(yǔ)教材仍然匱乏。究其原因,一些學(xué)者認(rèn)為與教材本土化程度不高、未能真正滿足海外學(xué)習(xí)者需求有關(guān)。[1]
本土化指教材應(yīng)考慮學(xué)習(xí)者所在國(guó)情況,根據(jù)其學(xué)習(xí)特點(diǎn)進(jìn)行編寫(xiě),以適應(yīng)外語(yǔ)在當(dāng)?shù)氐慕膛c學(xué)。[2]當(dāng)前研究大多對(duì)教材本土化情況進(jìn)行整體性評(píng)估,含語(yǔ)音對(duì)比、詞匯編排、注釋設(shè)計(jì)、話題選擇、學(xué)制接軌等各個(gè)方面,專門針對(duì)文化內(nèi)容的研究很少。[3][4][5]在跨文化交際能力作為外語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)的當(dāng)下,文化內(nèi)容已經(jīng)成為教材評(píng)估不可或缺的一環(huán)。中國(guó)編寫(xiě)與海外編寫(xiě)漢語(yǔ)教材的文化內(nèi)容有什么異同?體現(xiàn)了怎樣的本土化差異?如何設(shè)計(jì)文化內(nèi)容才能更好地滿足海外學(xué)習(xí)者的需求?這些都是國(guó)際漢語(yǔ)教材研發(fā)應(yīng)該關(guān)注的問(wèn)題。
本文選取了面向北美大學(xué)生的兩套主流漢語(yǔ)教材進(jìn)行量化對(duì)比,從文化主題和呈現(xiàn)方式兩個(gè)維度上探討兩套教材本土化的差異。這兩套教材分別為中國(guó)出版、中國(guó)學(xué)者劉珣主編的《新實(shí)用漢語(yǔ)課本(第二版)》(《實(shí)用》)和美國(guó)出版、華人學(xué)者姚道中和劉月華主編的《中文聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)(第三版)》(《讀寫(xiě)》),每套教材含4冊(cè)課本和4冊(cè)配套練習(xí)冊(cè),共計(jì)16冊(cè)。
內(nèi)容分析法是一種常用的教育研究方法,研究對(duì)象包括教育文獻(xiàn)、教材、課堂講授、學(xué)生反應(yīng)、學(xué)生作業(yè)等,其中教材已成為內(nèi)容分析法的重要應(yīng)用領(lǐng)域。[6]本文采用內(nèi)容分析法對(duì)國(guó)際漢語(yǔ)教材中的文化內(nèi)容進(jìn)行量化考查。
第一,“文化”與“文化內(nèi)容記錄”的界定。本文中“文化”的內(nèi)涵是廣義的,既包括了人類創(chuàng)造的物質(zhì)和精神產(chǎn)品,也包括人類行為習(xí)慣及背后的思維價(jià)值體系,甚至還包括影響文化形成的地理、氣候、環(huán)境,等等。也就是說(shuō),它涵蓋知識(shí)文化與交際文化,大寫(xiě)文化與小寫(xiě)文化,古代文化與當(dāng)代文化,等等,因此是最廣義的文化。從量化統(tǒng)計(jì)的角度,規(guī)定一條“文化內(nèi)容記錄”是指介紹或討論某一個(gè)文化主題的段落、篇章或圖片,隱含在字、詞、句、語(yǔ)段、對(duì)話中的語(yǔ)義、語(yǔ)用等層面的文化因素不計(jì)在內(nèi)。
第二,文化主題單位與類目的確定。本文參考《國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)通用課程大綱(修訂版)》[7]、婁毅的《關(guān)于AP 漢語(yǔ)與文化教材文化內(nèi)容設(shè)計(jì)的幾點(diǎn)思考》[8]以及所考查教材的實(shí)際情況,歸納出文化主題若干大類及亞類。通過(guò)考查每一條文化內(nèi)容記錄的主題,并在相應(yīng)的主題下記數(shù),可得出某一主題的文化內(nèi)容記錄總數(shù),并計(jì)得其占比情況。
第三,信度和效度的檢驗(yàn)。除作者本人外,還有另一位教師全程參與內(nèi)容分析。兩人獨(dú)立分析所有教材后,應(yīng)用信度公式計(jì)算兩組數(shù)據(jù)得出信度高于0.9,說(shuō)明結(jié)果可信。
文化主題能否反映當(dāng)?shù)貙W(xué)習(xí)者的興趣和偏好,是評(píng)估漢語(yǔ)教材本土化的指標(biāo)之一。根據(jù)表1,《實(shí)用》和《讀寫(xiě)》的文化主題范圍很廣,基本上涵蓋了文化的各個(gè)方面。兩套教材分量最重的五個(gè)主題均為人文科技、節(jié)慶風(fēng)俗、地理環(huán)境、休閑活動(dòng)、飲食習(xí)俗,但這些主題在兩套教材中的排序大不相同,說(shuō)明實(shí)際上各有側(cè)重。下文將按照占比高低次序逐一分析五大主題的具體構(gòu)成及呈現(xiàn)。
人文科技主題在《實(shí)用》中占18.5%,位列第一,但在《讀寫(xiě)》中僅占7.7%,位列第五。具體來(lái)看(表2),《實(shí)用》中著名文人墨客、詩(shī)詞歌賦、四大名著等文學(xué)內(nèi)容占到一半(50%),另一半則涵蓋了戲曲、科技、音樂(lè)、書(shū)法、建筑、歷史各個(gè)方面?!蹲x寫(xiě)》則大部分為中國(guó)歷史(71%),涉及朝代更迭以及一些重要?dú)v史人物如秦始皇、孫中山。此外,僅簡(jiǎn)單提到建筑、科技等幾個(gè)方面??梢?jiàn),中美兩套教材中的人文科技不僅分量差別很大,而且呈現(xiàn)重點(diǎn)也不同?!秾?shí)用》十分重視大寫(xiě)文化,比較全面地展示了中國(guó)文明成就,尤其是中國(guó)古代文明成就,《讀寫(xiě)》對(duì)此呈現(xiàn)較少。
地理環(huán)境主題在《讀寫(xiě)》中占18.3%,位列第一,在《實(shí)用》中也占到12.5%,位列第三。具體來(lái)看(表3),《讀寫(xiě)》以人文地理為主,其占比(44.4%)是自然地理(18.9%)的兩倍以上。《讀寫(xiě)》以南京為例,重點(diǎn)談?wù)摿丝焖侔l(fā)展的中國(guó)城市新舊交融的景象,也呈現(xiàn)了哈爾濱冰雕、麗江古城等城市人文景觀。自然地理方面則主要是對(duì)中國(guó)地形特征和河流分布的綜述。《讀寫(xiě)》在呈現(xiàn)氣候天氣和環(huán)境資源兩個(gè)主題時(shí),均采用了對(duì)比視角,前者是加州與紐約氣候的對(duì)比、北京與加州氣候的對(duì)比,后者則是中國(guó)與美國(guó)環(huán)保措施的對(duì)比。與《讀寫(xiě)》恰好相反,《實(shí)用》自然地理的分量最重(41%),展示了中國(guó)的大好河山,例如,長(zhǎng)江黃河、黃山泰山、桂林山水等。人文地理約為自然地理的一半(23%),主要呈現(xiàn)了西安、北京、哈爾濱等城市的人文景觀。此外,氣候天氣和環(huán)境能源兩個(gè)方面各占14.8%,前者談及中國(guó)各地區(qū)的氣候和天氣差異,后者則主要介紹了南水北調(diào)、三峽大壩等環(huán)境資源開(kāi)發(fā)的代表性工程。可見(jiàn),中、美兩套教材雖然都重視地理環(huán)境的呈現(xiàn),但具體對(duì)象和角度并不相同?!蹲x寫(xiě)》以呈現(xiàn)中國(guó)城市人文景觀為主,多采用雙向的、發(fā)展的視角。《實(shí)用》則以呈現(xiàn)中國(guó)的壯美山川為主,多采用單向的、靜態(tài)的視角。
表1 文化主題的分布情況(百分比/條數(shù))
表2 “人文科技”亞類的分布情況(百分比/條數(shù))
休閑活動(dòng)主題在《讀寫(xiě)》中占18.1%,位列第二,在《實(shí)用》中占11.1%,位列第四。具體來(lái)看(表4),《讀寫(xiě)》十分突出地呈現(xiàn)了旅行主題(53.9%),頻繁地談?wù)摰街饕包c(diǎn)、路線選擇、廣告宣傳、季節(jié)特色等與旅行相關(guān)的各種話題。值得注意的是,《讀寫(xiě)》盡管以“在中國(guó)”的旅行為呈現(xiàn)對(duì)象,但也涉及在美國(guó)旅行(北加州、西部國(guó)家公園)和去日本旅行(東京)的內(nèi)容。體育在《讀寫(xiě)》的占比(23.6%)遠(yuǎn)高于《實(shí)用》(14.8%),內(nèi)容也較之豐富得多。除了武術(shù)、太極拳等中國(guó)傳統(tǒng)體育項(xiàng)目,教材還涉及流行球類如中國(guó)足球,如中國(guó)女足對(duì)陣韓國(guó)女足,以及美式足球、瑜伽等其他國(guó)家的代表性體育項(xiàng)目?!秾?shí)用》并未特別突出某個(gè)主題,購(gòu)物(37%)、旅行(25.9%)、體育(14.8%)、影視(9.3%)的占比均勻遞減,涵蓋了中國(guó)人購(gòu)物消費(fèi)習(xí)慣、中國(guó)熱門旅行目的地及路線、中國(guó)傳統(tǒng)體育項(xiàng)目、受歡迎的影視節(jié)目等文化內(nèi)容??梢?jiàn),《讀寫(xiě)》對(duì)旅行、體育等小寫(xiě)文化的重視程度比《實(shí)用》高得多,且并不局限于中國(guó)文化,還涉及美國(guó)、日本、韓國(guó)等國(guó)家的文化。
飲食習(xí)俗主題在《讀寫(xiě)》中占13.4%,位列第三,在《實(shí)用》中占7.6%,位列第五。從內(nèi)容上看,中美兩套教材比較相似,都以呈現(xiàn)中國(guó)特色菜式(如北京烤鴨、新疆羊肉串、北方餃子等)和飲食觀念(如“民以食為天”等)為主。此外,教材也都對(duì)比了飲食禮儀上的國(guó)別差異,比如《讀寫(xiě)》談到美國(guó)每人帶一份菜肴參加聚餐的potluck(百樂(lè)餐)和中國(guó)主人準(zhǔn)備一桌菜宴請(qǐng)賓客兩種不同的聚餐形式,《實(shí)用》則指出用餐時(shí)中國(guó)人說(shuō)話音量大、西方人音量小的差異。但從飲食習(xí)俗的分量來(lái)看,《讀寫(xiě)》約為《實(shí)用》的兩倍。此外,《讀寫(xiě)》有兩點(diǎn)值得關(guān)注。第一,《讀寫(xiě)》呈現(xiàn)了中美飲食文化的“混雜”(hybridity),比較真實(shí)、生動(dòng)地反映了文化融合現(xiàn)象。比如“吃飯”一課,美國(guó)學(xué)生吃的、談?wù)摰氖秋溩?、家常豆腐、酸辣湯等中式菜肴,但喝的是“多放冰”的冰茶、冰可?lè)等美式冷飲。又如“在飯館兒”一課,點(diǎn)完清蒸魚(yú)、芥蘭牛肉、菠菜豆腐湯后,請(qǐng)服務(wù)員“先來(lái)四杯冰水”。第二,《讀寫(xiě)》呈現(xiàn)了當(dāng)?shù)厝穗y以區(qū)分亞洲各國(guó)文化,尤其是混淆中國(guó)文化和日本文化的現(xiàn)象:誤將日本餐廳當(dāng)作中國(guó)餐廳,誤將“小東京”當(dāng)作“中國(guó)城”。
表3 “地理環(huán)境”亞類的分布情況(百分比/條數(shù))
表4 “休閑活動(dòng)”亞類的分布情況(百分比/條數(shù))
節(jié)慶風(fēng)俗主題在《實(shí)用》中占12.8%,位列第二,在《讀寫(xiě)》中占8.5%,位列第四,占比差值為五大主題中最小。兩套教材都以春節(jié)這個(gè)最重要的中國(guó)節(jié)日為主要呈現(xiàn)對(duì)象,也談及圣誕節(jié)、情人節(jié)、感恩節(jié)等學(xué)習(xí)者熟悉的節(jié)日。無(wú)論從分量還是內(nèi)容來(lái)看,節(jié)慶風(fēng)俗都是中美教材處理得最為接近的一個(gè)主題。
對(duì)五大文化主題的分析發(fā)現(xiàn),《實(shí)用》和《讀寫(xiě)》除了呈現(xiàn)中國(guó)文化,也呈現(xiàn)了學(xué)習(xí)者自身文化,而后者正是教材本土化的重要體現(xiàn)。本文統(tǒng)計(jì)了每一條文化內(nèi)容記錄的國(guó)別屬性,考查中國(guó)文化和學(xué)習(xí)者自身文化的呈現(xiàn)方式及其比重。由于教材使用人群為北美大學(xué)生,本文將學(xué)習(xí)者自身文化具體界定為英語(yǔ)國(guó)家文化,方便量化統(tǒng)計(jì)。
根據(jù)表5,在呈現(xiàn)中國(guó)文化時(shí),《實(shí)用》(70.8%)比《讀寫(xiě)》(61.2%)更常采用單獨(dú)呈現(xiàn)中國(guó)文化的方式,《讀寫(xiě)》(28.7%)則比《實(shí)用》(23.4%)更常采用中國(guó)文化和英語(yǔ)國(guó)家文化共現(xiàn)的方式?!蹲x寫(xiě)》單獨(dú)呈現(xiàn)英語(yǔ)國(guó)家文化的比例(7.3%)比《實(shí)用》(3.5%)高出一倍以上,《讀寫(xiě)》單獨(dú)呈現(xiàn)其他國(guó)家文化的比例(2.8%)也略高于《實(shí)用》(2.3%)。
可見(jiàn),中、美兩套教材均以呈現(xiàn)中國(guó)文化為主,同時(shí)由于主要面向北美大學(xué)生,所以,也都涉及到美國(guó)文化、加拿大文化、英國(guó)文化等英語(yǔ)國(guó)家文化,不過(guò)在雙向呈現(xiàn)的比例和方式上,兩者存在明顯差異。《讀寫(xiě)》引入英語(yǔ)國(guó)家文化比《實(shí)用》多,采用中國(guó)文化和英語(yǔ)國(guó)家文化共現(xiàn)的方式也比《實(shí)用》頻繁,對(duì)其他國(guó)家文化的關(guān)注也比《實(shí)用》略多一些。
上述分析表明,中、美兩套教材側(cè)重的主題和呈現(xiàn)的方式存在明顯差異。中國(guó)古代文明成果、當(dāng)代建設(shè)成就、壯美山川河流的單向呈現(xiàn),《實(shí)用》比《讀寫(xiě)》多一些;城市、旅游、體育、飲食文化的雙向呈現(xiàn),《讀寫(xiě)》比《實(shí)用》多一些。這些差異恰好反映出《讀寫(xiě)》對(duì)文化內(nèi)容進(jìn)行本土化處理時(shí)的一些優(yōu)勢(shì)。
首先,大量融入了旅游、美食、體育等文化主題,比較準(zhǔn)確地把握了當(dāng)?shù)貙W(xué)習(xí)者的興趣點(diǎn)。美國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)東亞語(yǔ)言的第一動(dòng)機(jī)是興趣。[9]對(duì)成年學(xué)習(xí)者而言,把學(xué)習(xí)過(guò)程與學(xué)習(xí)者生活經(jīng)歷關(guān)聯(lián)起來(lái),是提高學(xué)習(xí)興趣、增強(qiáng)學(xué)習(xí)效果的有力途徑。[10]旅游、美食主題與生活密切相關(guān),屬于漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者共同的興趣點(diǎn),這無(wú)須贅言。體育在北美學(xué)生生活中占據(jù)著大量的課外時(shí)間,是北美大學(xué)文化的重要組成部分,《讀寫(xiě)》較高比例地呈現(xiàn)體育主題即體現(xiàn)了這一點(diǎn)。中國(guó)人引以為傲的文明成果、建設(shè)成就、壯美河山,當(dāng)然是值得漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者了解的文化內(nèi)容。只是若較多地呈現(xiàn)這類主題,因其與當(dāng)?shù)厣钕嗳ド踹h(yuǎn),所以,不大能激發(fā)初學(xué)者的表達(dá)欲,較難讓初學(xué)者做到有話可說(shuō)、有話能說(shuō)。
其次,相對(duì)頻繁地呈現(xiàn)了學(xué)習(xí)者自身文化,并鼓勵(lì)與中國(guó)文化進(jìn)行聯(lián)系和對(duì)比,比較突出地體現(xiàn)了當(dāng)?shù)氐耐庹Z(yǔ)教育目標(biāo)。英語(yǔ)母語(yǔ)國(guó)家開(kāi)展外語(yǔ)教育的主要目標(biāo)之一,是鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者通過(guò)對(duì)比文化,一方面學(xué)習(xí)、了解目標(biāo)文化,另一方面以一種“局外人”的視角重新審視、認(rèn)識(shí)自身文化,促進(jìn)跨文化能力的提高。[11]2015 年出版的美國(guó)外語(yǔ)教育綱領(lǐng)性文件——《面向世界的語(yǔ)言學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)》要求學(xué)習(xí)者對(duì)比所學(xué)文化與本國(guó)文化,借助語(yǔ)言調(diào)查、解釋和思考文化概念。[12]這就明確了漢語(yǔ)教材中的學(xué)習(xí)者自身文化并非可有可無(wú),而是應(yīng)該受到充分重視。
表5 中國(guó)文化、英語(yǔ)國(guó)家文化和其他國(guó)家文化的分布情況(百分比/條數(shù))
再次,善于把握學(xué)習(xí)者視角,比較真實(shí)地反映了北美學(xué)習(xí)者所處的獨(dú)特的文化環(huán)境。比如,書(shū)中人物雖然生活在美國(guó),但經(jīng)常光顧中餐館,吃的是中國(guó)菜,但搭配的是冰水。又如,因?yàn)殡y以區(qū)分亞洲各國(guó)文化,誤將日本餐廳當(dāng)作中國(guó)餐廳,又誤將“小東京”當(dāng)作“中國(guó)城”。這些文化環(huán)境的細(xì)節(jié)設(shè)計(jì)真實(shí)而生動(dòng),呈現(xiàn)了中國(guó)文化、美國(guó)文化、混雜的中美文化,乃至與中國(guó)文化有著千絲萬(wàn)縷關(guān)系的亞洲其他國(guó)家文化。這有利于學(xué)習(xí)者結(jié)合對(duì)所處文化環(huán)境的認(rèn)知和體驗(yàn),理解文化并存、交融、混雜、沖突的復(fù)雜關(guān)系,進(jìn)而提高跨文化能力。
中國(guó)教材《實(shí)用》對(duì)文化內(nèi)容也進(jìn)行了本土化處理,應(yīng)該給予充分肯定,但與美國(guó)教材《讀寫(xiě)》相比,本土化的內(nèi)容比例偏低,本土化的方式相對(duì)單一。國(guó)際漢語(yǔ)教育是“一帶一路”倡議下實(shí)現(xiàn)民心相通的重要橋梁,國(guó)際漢語(yǔ)教材是講好中國(guó)故事、傳播好中國(guó)聲音的重要媒介。要擺脫話不投機(jī)、聽(tīng)不進(jìn)去的傳播交流模式,就應(yīng)該準(zhǔn)確把握當(dāng)?shù)貙W(xué)習(xí)者的興趣和視角,講究傳播中國(guó)文化的策略和方法。要在教材市場(chǎng)上占領(lǐng)一席之地,就應(yīng)該把所在區(qū)域或國(guó)家的外語(yǔ)教育目標(biāo)考慮進(jìn)去,盡量滿足當(dāng)?shù)氐慕虒W(xué)需求。《讀寫(xiě)》一類本土化程度較高的漢語(yǔ)教材在這些方面有較大優(yōu)勢(shì)和較多經(jīng)驗(yàn),值得參考借鑒。
沈陽(yáng)師范大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版)2020年6期