• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    語(yǔ)言能量觀下的淋語(yǔ)特點(diǎn)及其翻譯策略研究

    2020-12-22 03:08:00李柏明
    魅力中國(guó) 2020年30期

    李柏明

    (廣州科技職業(yè)技術(shù)大學(xué)外語(yǔ)外貿(mào)學(xué)院,廣東 茂名 525000)

    在千變?nèi)f化的網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言充斥我們的方方面面,而淋語(yǔ)作為其中的一個(gè)分支,受眾甚廣,為語(yǔ)言表達(dá)增添了無(wú)限活力,也影響我們對(duì)語(yǔ)言的認(rèn)知。對(duì)淋語(yǔ)的概念及翻譯策略進(jìn)行研究,有助于我們了解網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的特點(diǎn),同時(shí)也能讓讀者掌握一定的翻譯技巧,自如應(yīng)對(duì)生活中遇到的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言。

    一、語(yǔ)言能量觀

    1910年,埃茲拉·龐德提出了“語(yǔ)言能量”的概念,認(rèn)為語(yǔ)言自身具有生命力,能夠適應(yīng)各種環(huán)境,產(chǎn)生變異而生存下來(lái),這種生命力就是語(yǔ)言能量。語(yǔ)言是具有能量的,詞語(yǔ)在結(jié)構(gòu)中與其他詞語(yǔ)在特定的環(huán)境下產(chǎn)生新的聯(lián)系,得到新的品質(zhì),給語(yǔ)言帶來(lái)新的“活力”。詞語(yǔ)之間能相互“傳電”,產(chǎn)生某些品質(zhì),詞語(yǔ)在文本結(jié)構(gòu)中的位置能夠產(chǎn)生一種活力的結(jié)合,萌發(fā)新的能量。

    語(yǔ)言的能量有大有小,有強(qiáng)有弱,會(huì)消亡,也會(huì)重生。每個(gè)詞語(yǔ)都有其能量,單獨(dú)的字構(gòu)成的詞,能量很小,若和其他字構(gòu)成新的詞語(yǔ),能量將變大。隨著時(shí)間流逝,有些詞語(yǔ)逐漸淡出群眾視線,面臨消失,但是經(jīng)過(guò)創(chuàng)新改造,便具備新的能量。龐德認(rèn)為詞語(yǔ)處于不斷的運(yùn)動(dòng)中,稱其為“運(yùn)動(dòng)中的詞語(yǔ)”(words in action)。詞語(yǔ)的意義并非一成不變,而是隨著時(shí)代發(fā)展,以及不同文化環(huán)境的影響,不斷發(fā)生變化,產(chǎn)生新能量。

    二、淋語(yǔ)概述

    淋語(yǔ)不是一種系統(tǒng)化發(fā)展的語(yǔ)言,而是網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的產(chǎn)物,屬于網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的一種。淋語(yǔ)指蔡依林公開發(fā)表的言論,音樂(lè)中的歌詞,社交媒體發(fā)布的話語(yǔ)等等。此外,網(wǎng)友也會(huì)加入到淋語(yǔ)的創(chuàng)造中。淋語(yǔ)具有強(qiáng)烈的趣味性、幽默性、簡(jiǎn)潔性、創(chuàng)造性及多樣性,能吸引讀者的注意,主要分為必會(huì)淋語(yǔ)、語(yǔ)氣助詞、歌詞專詞、高級(jí)淋語(yǔ)四個(gè)類型。必會(huì)淋語(yǔ)是淋語(yǔ)文化系統(tǒng)中最基本的詞語(yǔ),如:淋淋(蔡依林)、騎士(蔡依林的粉絲)。語(yǔ)氣助詞改變傳統(tǒng)語(yǔ)言用法,無(wú)論名詞或動(dòng)詞皆可做語(yǔ)氣助詞。歌詞專詞源于蔡依林歌詞中的某些詞語(yǔ),但其意境含義已發(fā)生改變,如走鋼索(為追求心愛的事物鋌而走險(xiǎn))、恒河水(包治百病的良藥)。高級(jí)淋語(yǔ)以諧音字或錯(cuò)別字的形式出現(xiàn),更有感情色彩,如高貴冷艷(出口傷人的人)、洗翻(喜歡)等。

    三、語(yǔ)言能量在淋語(yǔ)中的體現(xiàn)

    淋語(yǔ)作為新型網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,不斷沖擊傳統(tǒng)語(yǔ)言表達(dá),以網(wǎng)絡(luò)為橋梁迅猛發(fā)展。其豐富的語(yǔ)言特色具有強(qiáng)大的語(yǔ)言能量,體現(xiàn)了獨(dú)特的思維和認(rèn)知。下面從舊詞新義和創(chuàng)造詞語(yǔ)來(lái)解讀淋語(yǔ)的獨(dú)特魅力,分析其承載的語(yǔ)言能量。

    語(yǔ)言能量觀認(rèn)為,詞語(yǔ)處在不斷的運(yùn)動(dòng)中,能量越大,其使用頻率高,關(guān)注度高;能量越小,詞語(yǔ)逐漸淡出使用;面臨淘汰的舊詞,經(jīng)過(guò)翻新之后,煥發(fā)新能量,重新進(jìn)入大眾視線。如下表中的舊詞新義:

    另一類創(chuàng)造詞語(yǔ),是通過(guò)想象創(chuàng)造出從未見過(guò)的詞語(yǔ)。根據(jù)語(yǔ)言能量觀,詞語(yǔ)通過(guò)重組并置產(chǎn)生新的語(yǔ)境意義,是獲得語(yǔ)言最大能量的方式。再經(jīng)過(guò)不斷的傳播,受眾將逐漸擴(kuò)大,能量也越大。

    四、淋語(yǔ)的翻譯策略

    龐德認(rèn)為在翻譯中,應(yīng)準(zhǔn)確完整地展現(xiàn)源語(yǔ)能量,傳遞出深層信息,對(duì)讀者產(chǎn)生深刻影響。針對(duì)淋語(yǔ)的構(gòu)成和特點(diǎn),可分為直譯合成、原義直譯、譯釋并用、意象轉(zhuǎn)譯、音譯助詞和嫁接構(gòu)詞六種翻譯策略。

    (一)直譯合成,即按照字面意思去翻譯而不會(huì)引起誤解,采用直譯;由于此類淋語(yǔ)在源語(yǔ)層面上是合成詞/句,運(yùn)用直譯合成,更能準(zhǔn)確翻譯原義。如,美掠(aggressive-beauty),指美到帶有掠奪性,是新的組合詞語(yǔ)。兩個(gè)沒(méi)有任何交集的字組合在一起,獲得了新的語(yǔ)言活力,產(chǎn)生新能量。采用直譯將aggressive和beauty合成在一起,準(zhǔn)確傳遞了源語(yǔ)涵義。再如,我的老天鵝?。。∣h,my Goose!),指我的老天,即Oh,my God,是我的老天兒的諧音。將老天改為老天鵝,富有獨(dú)創(chuàng)性和趣味性,增強(qiáng)了原詞語(yǔ)的能量。此處Goose與God有異曲同工之妙,釋放的能量更強(qiáng),更能讓讀者接受。

    (二)原義直譯,即直接翻譯諧音詞原本的含義。淋語(yǔ)中有大量諧音詞,若按字面意思翻譯,則不倫不類。諧音詞利用聲音和意義的相互聯(lián)系,使詞語(yǔ)具有雙重意義,表達(dá)出幽默獨(dú)特的風(fēng)格。如,洗翻(喜歡),譯為keen on,不宜譯成like,諧音詞“洗翻”比原義“喜歡”帶有更強(qiáng)感情色彩,具備的能量更強(qiáng),故譯成感情色彩更強(qiáng)烈的keen on;同理,開熏(開心),感情色彩濃厚,譯為joyful(very happy),不譯為happy。

    (三)譯釋并用,即添加注釋,幫助讀者了解其中涵義。中外文化和思維差異,使得漢英語(yǔ)言存在不可磨滅的差異,并非所有詞語(yǔ)都能在譯入語(yǔ)中找到對(duì)應(yīng)表達(dá)。如,啾咪!(Jumi),采用音譯法,包含漢語(yǔ)感情和特色,能量大大增加。啾咪是一種語(yǔ)氣詞,但讀者不能很好地理解其含義,應(yīng)進(jìn)行注釋。Jumi(a kind of modal particle,using to act cute.),Jumi屬于創(chuàng)造詞匯,經(jīng)過(guò)注解獲得新能量。該譯法保留了漢語(yǔ)的語(yǔ)言特色,又考慮到讀者的感受。譯釋并用既穩(wěn)定了原詞語(yǔ)的自身能量,又增加了釋義部分的新能量。

    (四)意象轉(zhuǎn)譯,即替換詞語(yǔ)意象,讓讀者理解其深層含義。如,恒河水(panacea),原指恒河里的水,現(xiàn)指包治百病的良藥,即panacea。英譯時(shí)替換原來(lái)的意象,將其靈丹妙藥的深義表達(dá)出來(lái)。意象轉(zhuǎn)譯拋棄了詞語(yǔ)本來(lái)的能量,挖掘其深層涵義,轉(zhuǎn)譯了詞語(yǔ)的能量。再如,路人甲(busybody),原指無(wú)關(guān)緊要的人,常譯為passerby。而在淋語(yǔ)中,涵義發(fā)生了變化,意象隨之轉(zhuǎn)譯,能量也發(fā)生變化,表示胡亂評(píng)價(jià)別人的人,譯為busybody貼切本意,恰當(dāng)?shù)匕言x能量過(guò)渡到目標(biāo)語(yǔ),轉(zhuǎn)譯后的深層能量比原來(lái)的能量更為強(qiáng)大。

    (五)音譯助詞,即采用音譯策略,體會(huì)漢語(yǔ)魅力,傳遞漢語(yǔ)語(yǔ)言能量。如,惹(Re),表示感嘆,英語(yǔ)中沒(méi)有對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ),且?guī)в袕?qiáng)烈的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言特色,采用漢語(yǔ)拼音翻譯,保留源語(yǔ)特有的能量。這也是源語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)之間相互“傳電”的體現(xiàn),傳達(dá)出微妙的活力。再如厚(Hou),抒發(fā)興奮、激動(dòng)等情緒;轟(Hong),表達(dá)贊嘆、同意。語(yǔ)氣助詞占據(jù)淋語(yǔ)很大一部分,其語(yǔ)言特色不應(yīng)被埋沒(méi),通過(guò)漢語(yǔ)獨(dú)有的拼音,展示語(yǔ)言的活力與能量。

    (六)嫁接構(gòu)詞,即取一個(gè)單詞的一部分,嫁接到另一單詞的一部分,從而構(gòu)成一個(gè)新詞。在語(yǔ)言能量觀中,不同的詞語(yǔ)在特定的時(shí)間地點(diǎn)能產(chǎn)生新的關(guān)系,萌生語(yǔ)言的活力。如,地才(努力的人),與天才(genius)大有相似之處,可采取嫁接方式來(lái)翻譯。地的英文有earth/ground/land,其中g(shù)round與genius相似,合并兩者,即grounius (ground +genius)。保留原文文字的趣味性,語(yǔ)言活力亦更加強(qiáng)勁。再如,花蝴蝶(自信獨(dú)特的美人),采用beautiful+butterfly的嫁接方式,即beautifly,詞語(yǔ)朗朗上口,發(fā)揮了詞語(yǔ)間巨大的潛力。

    五、結(jié)語(yǔ)

    淋語(yǔ)屬于一種新興的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,在特定的時(shí)代下發(fā)展壯大。隨著時(shí)光流逝,一些詞語(yǔ)可能會(huì)被淘汰遺忘,一些詞語(yǔ)穩(wěn)定發(fā)展成為日常用語(yǔ),更有甚者會(huì)創(chuàng)造出更新穎的詞語(yǔ),迸發(fā)出更大的能量。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言就是在這種不斷產(chǎn)生、淘汰、穩(wěn)定、發(fā)展的過(guò)程中散發(fā)出語(yǔ)言的能量,淋語(yǔ)具有鮮明的時(shí)代特色,對(duì)其進(jìn)行翻譯研究符合時(shí)代發(fā)展的要求。

    融水| 赣州市| 天柱县| 永年县| 云阳县| 长武县| 临洮县| 金昌市| 岳普湖县| 克什克腾旗| 巩义市| 北安市| 霍林郭勒市| 大悟县| 奉节县| 桦甸市| 河曲县| 林西县| 文安县| 社会| 台东县| 柞水县| 阆中市| 永顺县| 富宁县| 平邑县| 台山市| 东安县| 南漳县| 宝丰县| 平度市| 邯郸县| 义马市| 宜丰县| 新闻| 五寨县| 望江县| 哈巴河县| 唐河县| 安平县| 大余县|