【摘要】近些年來,我國出現(xiàn)了許多由我國傳統(tǒng)民歌改編而成的創(chuàng)作歌曲,《瑪依拉變奏曲》是2008年CCTV青年歌手大獎賽上新創(chuàng)作的一首歌曲,它是由我國哈薩克族民歌《瑪依拉》改編而成,本文主要從《瑪依拉變奏曲》的民族風(fēng)格特點(diǎn)和美聲演唱技巧兩方面展開,對新疆哈薩克族民歌的風(fēng)格及特點(diǎn)和《瑪依拉變奏曲》的來源及風(fēng)格特點(diǎn)進(jìn)行研究。
【關(guān)鍵詞】《瑪依拉變奏曲》;民族風(fēng)格;美聲技巧
【中圖分類號】J616? ? ? ? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 【文章編號】1002-767X(2020)22-0019-03
【本文著錄格式】余沁怡.淺談《瑪依拉變奏曲》的民族風(fēng)格特點(diǎn)及美聲演唱技巧[J].北方音樂,2020,11(22):19-21.
引言
本文主要研究《瑪依拉變奏曲》的民族風(fēng)格特點(diǎn)及美聲演唱技巧,近些年來,我國出現(xiàn)了許多由我國傳統(tǒng)民歌改編而成的創(chuàng)作歌曲,都被人們廣為傳唱。而《瑪依拉變奏曲》是在2008年青歌賽上由胡廷江老師改編,常思思首唱的一首新創(chuàng)作的歌曲,它是由我國哈薩克族民歌《瑪依拉》改編而成,主要描述歌手瑪依拉長得美麗又善于歌唱,表現(xiàn)了她開朗活潑、惹人喜愛的性格,旋律優(yōu)美輕快,膾炙人口,并帶有許多美聲花腔的演唱技巧,對作品的難度方面有了進(jìn)一步加強(qiáng)。近年來,我國人民根據(jù)自身的審美習(xí)慣,根據(jù)漢語言的發(fā)音吐字,在戲曲唱腔,民歌自然唱法的基礎(chǔ)上,吸收西洋美聲唱法的優(yōu)點(diǎn),形成了當(dāng)今的民族唱法?!冬斠览冏嗲氛羌闪诉@些優(yōu)點(diǎn),使得它成為如今人們用于比賽和音樂會的必備曲目。我經(jīng)過了四年的美聲學(xué)習(xí),打下了較為堅實(shí)的美聲基礎(chǔ),碩士期間開始學(xué)習(xí)民族唱法,《瑪依拉變奏曲》是我學(xué)習(xí)民族唱法后所唱的曲目,我想通過這個命題的研究來讓我對民族聲樂技巧有更深的了解;對在研究我國由傳統(tǒng)民歌改編的創(chuàng)作歌曲的風(fēng)格和演唱技巧方面做出一點(diǎn)貢獻(xiàn);為其他愛好聲樂的人們在以后演唱《瑪依拉變奏曲》的時候提供好的借鑒;對我自己以后的聲樂學(xué)習(xí)做出更好的鋪墊。
一、《瑪依拉變奏曲》的民族風(fēng)格特點(diǎn)
(一)新疆哈薩克族民歌的風(fēng)格及特點(diǎn)
新疆故有“歌舞之鄉(xiāng)”的美稱,哈薩克族是個游牧民族,這里的人們大多性格外向,自由奔放,他們對音樂有一種獨(dú)特的情感,所以常常有人說“駿馬和歌是哈薩克的翅膀“,這里的民歌也傳承了牧歌的很多特點(diǎn),在曲調(diào)中,呼叫性的調(diào)子非常普遍。民歌在哈薩克族音樂中具有舉足輕重的地位,去新疆旅游就會發(fā)現(xiàn),哈薩克族人民的氈房里,都會伴著美妙的歌聲。哈薩克民歌最常見的表現(xiàn)形式就是自彈自唱,伴奏樂器主要有冬不拉、手鼓、闊布茲、斯不茲厄等,歌唱者常常隨性表演,有的歌曲并沒有歌詞,他們興致來了,便彈起自己心愛的冬不拉,唱起了歡快動聽的歌曲?!翱隆?“和“安”是哈薩克族民間音樂的兩大種類,“奎衣”通常指哈薩克族的器樂曲,哈薩克族民歌主要是“安”,“安”的主要伴奏樂器是冬不拉,“安”的曲調(diào)優(yōu)美,音域?qū)拸V,旋律歡快活潑。哈薩克族民歌的旋律優(yōu)美動聽,節(jié)奏活潑鮮明,像切分和附點(diǎn)的節(jié)奏型在新疆民歌中運(yùn)用得最多。另外,哈薩克族民歌的結(jié)構(gòu)規(guī)整對稱,一般一首曲子分為三至四段,但這幾段的旋律都一樣。它的旋律熱情中帶著奔放,粗放中不失優(yōu)美。哈薩克民歌的調(diào)式主要分為七聲調(diào)式和五聲調(diào)式,旋律種使用了很多變化音,例如:“b7、#1、#2、#4、#5”這些變化音的加入,使得旋律聽起來色彩豐富,層次感更加獨(dú)特鮮明。它歌詞通俗易懂,通常是將生活唱進(jìn)歌曲中,有的歌曲歌頌愛情,有的歌曲歌頌家鄉(xiāng)、歌頌祖國的大好河山,也有的歌曲表達(dá)了對親人的思念之情。著名歌曲“瑪依拉”“我的花兒”等已成為國內(nèi)乃至國際樂壇上經(jīng)常演唱的曲目。
(二)《瑪依拉變奏曲》的來源及風(fēng)格特點(diǎn)
《瑪依拉變奏曲》是根據(jù)我國民歌《瑪依拉》改編而成,《瑪依拉》是哈薩克族民歌,新疆哈薩克族以放牧為主,它的民歌高亢嘹亮,富有草原味?!冬斠览愤@首著名的民歌,就具有這種特點(diǎn)?!艾斠览笔且晃还_克姑娘的名字,傳說她長得美麗,又善于歌唱,牧民們常常到她的帳篷周圍,傾聽她美妙的歌聲。冬不拉是哈薩克族彈撥樂器,人們通常邊演奏冬不拉邊歌唱?!冬斠览肥且皇住岸陶{(diào)”民歌,這種伴隨集體舞蹈的民歌,結(jié)構(gòu)勻稱,節(jié)奏歡快規(guī)整,具有很強(qiáng)的運(yùn)動感與激情,與節(jié)奏自由悠長的“長調(diào)”形成強(qiáng)烈對比。歌曲一開始,“人們都叫我瑪依拉,歌手瑪依拉”,表現(xiàn)了這為姑娘開朗活潑,惹人喜愛的性格。也像大多數(shù)哈薩克民歌一樣,它的后半部分有一小段的副歌,曲調(diào)輕盈明快,把這位天真美麗的姑娘的形象,表現(xiàn)得惟妙惟肖。而《瑪依拉變奏曲》是在歌曲《瑪依拉》的基礎(chǔ)上,在長短、節(jié)奏、速度、難度等方面加以改進(jìn),形成了一首有一定難度的花腔作品。
原版的《瑪依拉》三段的節(jié)奏都是一樣的,以歡快活潑為主,整體感覺很單一,而《瑪依拉變奏曲》卻有很大的變化,它的風(fēng)格集聚了歡快性、抒情性和炫技性等特點(diǎn)。該曲的第一段節(jié)奏很歡快,花腔部分節(jié)奏屬于大山型,聽起來輕快明了。第二段節(jié)奏較緩慢,抒情性強(qiáng),花腔部分屬于連貫型,也帶有許多炫技的成分,連續(xù)向上級進(jìn)的高音加上高音的持續(xù)六拍,明顯有炫技的意味,最后一個音持續(xù)了七拍,可見對氣息的要求很高,要很好的把握。第三段又再次回到了歡快活潑的風(fēng)格特點(diǎn),此段的花腔部分是全曲的最高潮,也是結(jié)尾部分,這種欲揚(yáng)先抑的寫作手法給全曲增添了許多色彩。
二、《瑪依拉變奏曲》的演唱技巧
(一)《瑪依拉變奏曲》的歌曲結(jié)構(gòu)
《瑪依拉變奏曲》是一首有再現(xiàn)的展開性三部曲式。整首曲子是在《瑪依拉》的基礎(chǔ)上加上了許多花腔唱法。第一部分為呈示部,主要寫瑪依拉是個能歌善舞的女孩,她很受大家的喜愛。呈示部分為兩段,第一段直接進(jìn)入主題音樂,一共有29小節(jié)。第二段是第一段變奏形式,主旋律是一樣的,但加入了許多花腔技巧。第一部分調(diào)式為E大調(diào)。第二部分為中部,它是第一段的展開,在調(diào)性上轉(zhuǎn)為A大調(diào),在速度上比第一部分慢一倍。第二部分主要描寫瑪依拉渴望有一份真摯美好的愛情。在這一部分中,也運(yùn)用了許多花腔的唱法,但是旋律比第一段要慢很多,所以難度較大,對氣息和技巧的要把握好。第三部分又再次轉(zhuǎn)到了E大調(diào),最后結(jié)尾處由屬到主,是正格終止。這一部分是第一部分的再現(xiàn),但是這一部分只有一段,省掉了變奏的那一段,主旋律較第一段是一樣的,但后面花腔的旋律有所改變,全曲的最高音high升c也出現(xiàn)在這一部分的花腔中,由于出現(xiàn)在結(jié)尾處,更增加了全曲的震撼力。
(二)借鑒美聲唱法演繹的《瑪依拉變奏曲》
吸收了美聲唱法后的《瑪依拉變奏曲》在難度、長度、情感、節(jié)奏等方面都有很大的跨越,在表現(xiàn)力上也有很大的加強(qiáng)。它的美聲化表現(xiàn)在整部作品在歌曲《瑪依拉》的基礎(chǔ)上加入了許多花腔演唱技巧,花腔演唱技巧產(chǎn)生于17-18世紀(jì)美聲唱法的黃金時代,這也是閹人歌手最盛極的時期,其特點(diǎn)是音域?qū)拸V,力度與靈活并存,既有長笛的甜美又有人聲的溫暖、平和。這種聲音既輕松又連貫,既空靈又清脆,細(xì)若游絲般輕盈、清澈、亮麗、利落,又像一只鳥兒在天空中自由自在的飛翔,聲音由低音到高音,或者由高音到低音,都變換自如、連貫、靈巧,聽不出聲音里任何擠壓、用勁的破綻。這種聲音似乎能把人們的情感融入到歌聲中去,隨即變成一個大音響,將我們的愛插上歌聲的翅膀,翱翔在無盡的蒼穹。大跨度音程的跳音和快速樂句是花腔最喜歡采用的結(jié)構(gòu)形式,它分為音階進(jìn)行式、分解和弦式、同音反復(fù)式和寬闊音程的頓挫跳進(jìn),其中也包括各種回音、顫音、斷音、滑音、頓音等裝飾音。無疑,花腔藝術(shù)是“貝爾康托”的典范和精髓。 花腔技巧的運(yùn)用貫穿于整個《瑪依拉變奏曲》的始終,最高音是high升C,《瑪依拉變奏曲》分為三段,第一段,花腔采用的是音階進(jìn)行式,它的難度在于演唱時容易漏掉其中的某些音,所以在練習(xí)的時候要隨著鋼琴一起,像唱音階一樣一遍遍的彈唱。此段花腔的部分此起彼伏,描繪出瑪依拉的活潑、熱情、開朗的性格,當(dāng)她唱到“年輕的哈薩克人人羨慕我,誰的歌聲來和我比一下”,更表現(xiàn)了她的自信,因而接下來便用一連串的花腔跳音來表達(dá)自己內(nèi)心的喜悅。這一段的花腔節(jié)奏緩慢一些,抒發(fā)了瑪依拉渴望情人來到自己身邊的心情,由此,這一段的花腔具有連貫性和抒情,在演唱時,氣息要把握好,聲音要更加柔美細(xì)膩,把瑪依拉此刻的心思刻畫的淋漓盡致。第三段是第一段的重復(fù)段,但在花腔部分略有不同,作者把花腔部分安排在全曲的結(jié)束處,凸顯了它的重要性。
這一段花腔中出現(xiàn)可全曲的最高音high升c,這一連串的花腔高音,為全曲創(chuàng)造了一個漂亮的收尾,唱者需表現(xiàn)得胸有成竹,更有氣勢。
花腔在《瑪依拉變奏曲》中的運(yùn)用非常的多,所以在演唱的時候,我們要掌握良好的方法才能把這首曲目演繹的游刃有余。首先氣息是最關(guān)鍵的一點(diǎn),在演唱這種節(jié)奏有快有慢的樂曲時,氣息一定要下沉,在橫膈膜處保持,氣息伴隨著聲音一起向外吐,由于是活潑的樂曲,所以演唱時可以面帶微笑,有助于打開牙關(guān),幫助聲音的位置到達(dá)頭腔。中間的那一段速度較慢,所以氣息會很難控制,有的時候甚至聲音會變成白嗓,所以在演唱這一段的時侯,我們的聲音一定要盡量往外吐,像說話一樣來訴說自己內(nèi)心的情感。其次就是情感,這首曲子整體都是活潑歡快的,但中間那一段略顯傷感,音樂瑪依拉她渴望有一個真心愛自己的人,所以在表達(dá)情感的時候,第一段和第三段可以表現(xiàn)得奔放、熱情,而第二段就要唱得柔情、細(xì)膩。最后就是聲音的位置,聲音一般是從上往外走,其實(shí)歌唱就是有位置,有氣息的說話。
(三)比較常思思和吳碧霞演唱的《瑪依拉變奏曲》的版本
吳碧霞,著名抒情花腔女高音歌唱家。她具有極強(qiáng)的藝術(shù)表現(xiàn)力和豐富的藝術(shù)感染力,能同時將中國聲樂作品和外國聲樂作品演唱得游刃有余,同時她也是中國首位將中國民族唱法和西方美聲唱法集于一身并獲得最高國際獎項(xiàng)的歌唱家,被人們稱贊為“中西合璧的夜鶯”。
常思思,著名青年獨(dú)唱演員,2007年獲得第六屆中國音樂金鐘獎民族唱法銀獎第一名;2008年CCTV全國青年歌手電視大獎賽以《瑪依拉變奏曲》獲民族唱法銅獎第一名。她的聲音寬厚圓潤,演唱的民族歌曲有帶有美聲的味道。
常思思演唱的《瑪依拉變奏曲》美聲味濃厚,她把整首歌拉得很寬,聽起來更有氣勢。而吳碧霞由于本身的嗓音很甜美,所以她的《瑪依拉變奏曲》的民族風(fēng)味更濃。
吳碧霞的聲波圖明顯比常思思的要寬,說明她的聲音較常思思更加尖細(xì)、明亮,而常思思的聲音由于用了許多美聲的發(fā)聲方法,所以她的聲音很圓潤、飽滿,唱的也很大氣,使人聽起來耳目一新。前面的部分,常思思的聲音圖看起來很飽滿很圓潤,而吳碧霞的高低起伏很大強(qiáng)弱對比很明顯,聲音很有張力。中間的那一部分,常思思雖然也有強(qiáng)弱上的對比,但她的力度明顯的沒有吳碧霞的大,吳碧霞在細(xì)的地方幾乎沒有波段了,在最后一部分中,這種效果就更加明顯了,常思思依然保持著平穩(wěn)的狀態(tài),而吳碧霞的波段圖幾乎占滿了整個格子,她的聲音張弛有度,氣息控制得很好。因此,可以得出,常思思在借鑒了美聲唱法后,她的聲音更加圓潤、飽滿和充實(shí),而吳碧霞她的技巧很好,聲音清脆明亮,所以她的演唱更具民族風(fēng)味,兩人的演唱更具特色,各有千秋。
三、結(jié)語
改革開放以后,新一代的民族聲樂學(xué)派既傳承和發(fā)揚(yáng)了民歌、說唱、戲曲的演唱手法,又在此基礎(chǔ)上發(fā)揚(yáng)光大,將傳統(tǒng)的演唱技術(shù)與現(xiàn)代西洋美聲唱法相結(jié)合,形成了新時代具有科學(xué)性、民族性和藝術(shù)性相結(jié)合的民族聲樂藝術(shù)。近年來,傳統(tǒng)的民族唱法大膽地吸收西洋美聲唱法的精髓,在保持原有的民族風(fēng)格特點(diǎn)的原則上,將高音區(qū)的發(fā)聲方法進(jìn)行了大膽的探索與嘗試。如加入了許多花腔演唱技巧,花腔演唱技巧靈活、輕巧的發(fā)生技術(shù)有效地解決了民族唱法中高音區(qū)的發(fā)聲問題,這是新時代民族唱法的一個新突破。在我國,美聲唱法的民族化和民族唱法的美聲化都收到了人們的喜愛和認(rèn)同,如一些老歌《巖口滴水》《我愛五指山,我愛萬泉河》《草原上升起不落的太陽》、,歌劇選段《清粼粼的水來藍(lán)瑩瑩的天》等,像近幾年心創(chuàng)作的《軍營飛來一只百靈》《七月的草原》《瑪依拉變奏曲》《春天的芭蕾》等都在演唱時強(qiáng)調(diào)腹式深度呼吸、聲音的通暢,胸腔、口咽腔、頭腔共鳴的混合使用,氣息的支持與對抗以及高音區(qū)運(yùn)用關(guān)閉或掩蓋的方法來找到轉(zhuǎn)換之后的最佳高音等方面,均作出了與美聲唱法一致的要求,但是咬字、行腔等方面有突出了民族唱法的風(fēng)格特點(diǎn),這樣兩者相結(jié)合,不僅在演唱方法上更科學(xué),在更個特點(diǎn)上也保有了我國傳統(tǒng)的民族聲樂的特色,這便是美聲化的民族唱法。民族唱法美聲化是中西方文化相互融合、相互影響的結(jié)果,也是我國聲樂教育發(fā)展取得的一大成果。通過對這個命題的研究,我希望讓更多的人能了解《瑪依拉變奏曲》這首曲子,使人們在以后演唱它時更得心應(yīng)手。如今我們所知的民族唱法已經(jīng)科學(xué)化、國際化了,結(jié)合了美聲唱法的民族唱法挺起來更加圓潤,技巧更加成熟,聲音更加連貫,難度也可以加大很多。正如常思思所演唱的《瑪依拉變奏曲》一樣,她用她獨(dú)特的嗓音和良好的美聲功底,把這首歌演繹的如詩如畫,雖然這首歌在花腔上有一定難度,但是她結(jié)合了科學(xué)的美聲發(fā)聲方法演繹了這首歌,使得她在2008年CCTV青年歌手電視大獎賽上獲得了民族組銅獎的好成績。我希望今后我國的民族歌唱道路會越來越寬廣,也會出現(xiàn)更多像《瑪依拉變奏曲》這樣優(yōu)秀的作品。
參考文獻(xiàn)
[1]劉從新,劉正夫.歐洲聲樂史[M].北京:中國青年出版社,1999年第1版,ISBN7-5006-3487-0.
[2]袁炳昌,趙毅.中國少數(shù)民族音樂故事集[M].上海:上海音樂出版社,1989年10月第1版,ISBN7-80553-118.
[3]何曉兵.音樂作品賞析教程:中國民歌[M].北京:中國傳媒大學(xué)出版社,2008年9月第1版,ISBN978-7-81127-216-1.
作者簡介:余沁怡(1988—),女,漢,湖北,講師,學(xué)歷:碩士研究生,單位江漢大學(xué),研究方向藝術(shù)。