摘要:大學英語在大學學習階段占據重要地位,不論是教育部對大學英語提出的新舉措,還是大學四六級考試及高校英語測試的翻譯題占比增加,都對大學英語中的翻譯部分提出了更高更新的要求。本文從大學英語教學實際出發(fā),對大學英語翻譯教學中的常見問題及相關對策進行探討與分析。
關鍵詞:大學英語;翻譯教學;問題與對策
英語一直以來都在學生的學習中占有很大比例,在全球化進一步發(fā)展的今天,英語更是值得引起我們的關注和重視。與高中時期的應試教育有所不同的是,大學英語更偏重于實際的應用,更注重培養(yǎng)學生的聽、說能力,當然對讀、寫能力也是有一定要求的。針對當前社會現狀,國家已出臺相關政策與要求,加強學生的翻譯能力,這在大學四六級考試及各高校的英語測試中已有所體現。但是,基于長期的應試教育學習習慣與教學習慣,高校學生及老師們都還存在一些問題,需要我們不斷采取相關對策進行分析和解決。
一、大學英語翻譯教學的基本概述
英語教學注重學生聽、說、讀、寫能力的訓練和培養(yǎng),大學課程主要包括聽說課、閱讀課、寫作課及翻譯課等類型,隨著國家和社會對大學生翻譯水平要求的提高,翻譯課變得更加重要。翻譯是用一種語言將另一種語言所表達的意思和含義表達出來的是一種方式和手段,英語翻譯包括漢譯英和英譯漢兩種形式,其中英譯漢在應用中更為普遍。我國大學英語教育所培養(yǎng)出的大學生,在畢業(yè)踏入社會以后,往往無法適應社會對翻譯人員的高標準要求,這就使得我國大學英語教育需要反思教學過程中存在的問題,以便進一步與社會接軌,使培養(yǎng)出的學生能更好地適應社會的要求。
二、大學英語翻譯教學存在的問題
(一)對翻譯教學的重視程度不夠
大學英語課程中一般以聽說課和閱讀課居多,專門的翻譯課程寥寥無幾,英語翻譯所需要的不僅是寫作能力,還包括單詞的積累量,語句的通順程度,翻譯的“信達雅”等方面,這對學生的綜合能力提出了更高的要求。但是,就以往的大學英語翻譯教學的實踐來看,翻譯無論在課程中所占的比例還是在考試題目中所占據的比例都不是很高,分數基本在十分左右,但隨著英語翻譯要求的提高,這一分數由十分上升到十五分左右。可以明顯的看出重視程度的增加。
(二)教學方法不夠豐富
教師的職責一般由“傳道授業(yè)解惑”來概括,但這一說法由來已久,在當今教育現狀面前并非全面,因此,大學英語教師不能繼續(xù)單一的老師講、學生聽的教學模式,尤其對英語翻譯課來說,需要適當的增加一些更具靈活性的方式方法。比如教師在備課時多搜集一些比較時新的科學期刊、新聞熱點等內容,在課上與同學們一起翻譯和討論,這樣更能引起同學們的學習興趣,又能擴展同學們的知識視野。教育的重要性不言而喻,需要教師付出大量的心血有,也需要同學們的大力配合,希望在高校英語教師豐富靈活的教學方法指導下,大學生們的翻譯水平能夠得到有效的提升。
(三)對語言文化背景缺乏了解
環(huán)境對語言的學習具有重要作用。我們大多數人從小生活在以中文為主的環(huán)境中,缺少對英語的接觸和日常訓練,文化是不同地域和國家長期積累下來的經驗和精華,非一朝一夕所能了解和掌握的,這就需要我們付出大量的時間和精力去了解英語國家的語言和文化,才不至于在英語翻譯中出現一些細微的錯誤。有機會和能力的同學也可以通過在英語國家學習和生活來增進對其文化的了解,更有利于翻譯能力的提高。
(四)缺乏實踐經驗的積累
在校大學生在學校的學習中,不只是對英語的學習,還有專業(yè)課、公共課等需要付出時間和精力去學習。每周雖然有一定量的英語課堂學習和作業(yè),但還是難以達到更高層次的經驗積累。翻譯是一門需要長期積累和實踐的課程,日常的作業(yè)訓練難以達到預期的效果,往往是影響翻譯水平提高的一個重要原因。而且作業(yè)和實際工作中的翻譯有一定的差距,所以提倡在校生在保證正常學習的前提下,多多嘗試實際工作中的翻譯任務,進一步增強自身的學習和翻譯能力。
三、大學英語翻譯教學可采取的有效對策
(一)提高對大學英語翻譯教學的重視程度
要不斷地完善教學大綱,針對國家和實際提出的教育要求,提高對大學英語翻譯教學的重視程度。要在教學大綱中明確對大學英語翻譯教學的重視程度,教師要切實地教給學生相關的理論和翻譯技巧,但不應該止于相關理論和翻譯技巧,要針對學生具體學習情況和學習能力做出針對性的教學安排。學校應該協調好各部門的關系和任務,科學合理地安排翻譯課程。除此之外,針對教材的老舊和單一問題,學??梢酝ㄟ^征訂其他相關書籍或者教師在教學中為學生提供更多更新的翻譯素材來解決。
(二)加強對學生跨文化意識的培養(yǎng)
翻譯是一門講究準確性和科學性的語言,更是一門講究文化性和思想性的藝術。語言是表達意義的工具,我們需要通過對文化更深層次的了解來更好地利用這一工具,促進人類文化的交流和發(fā)展[2]。教師要注重學生跨文化意識的培養(yǎng),可以通過展示優(yōu)秀文章、地理風貌、風俗習慣等內容增進學生對外國文化的接觸和了解。只有當同學們對一國文化有了深入的了解,才能在翻譯上有所進步。
文化涉及到一個國家居民生活的方方面面,它豐富、細致、廣博,只有樹立一定的跨文化意識,才能有不斷了解和熱愛的驅動力。
(三)加強大學英語教師隊伍的建設
教師的“教”和學生的“學”是學習過程中密不可分的兩個重要因素,提高學生的翻譯能力需要發(fā)揮教師“教”的作用。經過調查發(fā)現,許多大學英語教師雖然具備中文、語言學等相關研究背景,卻不免缺乏英語的相關背景。據此,需要加強大學英語教師的英語教學能力,尤其要提高部分教師自身的翻譯和寫作能力等??梢酝ㄟ^創(chuàng)辦競賽、實行能力考核等活動和任務來對大學英語教師進行更深的培訓。
(四)加強學生的實踐積累
實踐是檢驗真理的唯一標準,教師要加強對學生的實踐訓練來提高學生的翻譯水平。可以通過模擬真實的翻譯情景等方法,讓學生充分體驗翻譯的實際過程,讓學生在模擬訓練中發(fā)現自己的不足,尋找自身存在的問題,并通過教師和同學之間的幫助來不斷改進這些不足、解決這些問題,只有這樣,學生的翻譯能力才能不斷地得到提高。
結語
英語一直以來都是一門重要的學習課程,尤其在人類交往如此密切的當今世界,較高的英語翻譯能力是為一個人增光添彩的重要方面。大學英語教育作為英語教學的重要一環(huán),要重視對學生的訓練和培養(yǎng),不斷順應社會發(fā)展的要求,增強對學生翻譯能力的提高。即便大學英語翻譯教學中仍然存在著對翻譯教學的重視程度不夠、教材陳舊和單一、學生對語言文化背景缺乏了解、學生缺乏具體實踐經驗等問題[3],我們也要不斷努力地去解決,通過完善教學大綱、不斷更新教材,擴展學生對外國文化的視野、培養(yǎng)學生的跨文化意識以及加強教師隊伍建設等途徑和方法,來切實提高大學英語翻譯教學水平。
參考文獻
[1]祝里會. 大學英語翻譯教學存在的問題及對策分析[C]. .外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第九卷).:四川西部文獻編譯研究中心,2020:317-319.
[2]李紅輝.新時期大學英語翻譯教學存在的問題與對策探究[J].學周刊,2020(14):3-4.
[3]侯冰怡. 大學英語翻譯教學的問題與對策研究[C]. 天津電子出版社有限公司.新教育時代教育學術成果匯編.天津電子出版社有限公司:天津電子出版社有限公司,2019:228.
作者簡介
薛志東1967–? 女 漢族 副教授 研究方向:英語教學。