李詠
摘 要:英語(yǔ)寫作是書面表達(dá)的一種形式,主要反映現(xiàn)階段學(xué)生思維發(fā)展情況,突顯出英語(yǔ)教學(xué)的重要性,但是受漢語(yǔ)遷移的影響,導(dǎo)致學(xué)生在寫作方面存在諸多問(wèn)題,例如用詞、句法錯(cuò)誤等,不符合英語(yǔ)的表達(dá)模式?;诖?,文章首先簡(jiǎn)要分析漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)遷移對(duì)高中生寫作的影響,接著重點(diǎn)提出了一些有效的對(duì)應(yīng)策略,以期為高中英語(yǔ)教師教學(xué)提供參考。
關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)結(jié)構(gòu);高中生;英語(yǔ)寫作
漢語(yǔ)遷移是高中生英語(yǔ)教學(xué)中的一種普遍現(xiàn)象,從已有的語(yǔ)言知識(shí)中產(chǎn)生,部分高中生寫作水平低下主要受漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)遷移負(fù)影響,利用漢語(yǔ)進(jìn)行英語(yǔ)寫作,習(xí)慣性將兩種語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)等翻譯,導(dǎo)致寫出的文章存在拼寫、語(yǔ)法上的問(wèn)題。對(duì)此,英語(yǔ)教師應(yīng)該分析漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)遷移對(duì)學(xué)生寫作造成的影響,并采取對(duì)應(yīng)的解決策略,最大限度規(guī)避掉負(fù)面影響,從而提高學(xué)生的寫作水平。
一、漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)遷移對(duì)高中生寫作的影響分析
1.詞匯錯(cuò)誤
詞匯錯(cuò)誤主要體現(xiàn)在詞性錯(cuò)誤、詞語(yǔ)搭配不當(dāng)、同義詞分辨不清等情況。例如同義詞和近義詞之間的認(rèn)知不夠清楚,假設(shè)漢語(yǔ)中“打”字,就一個(gè)字概括,但是英語(yǔ)包含了hit、strike和break等詞,分別表示不同的“打”法,如若不深入分析,學(xué)生經(jīng)常會(huì)混淆這些詞的用法。同時(shí),用英語(yǔ)表示“原因”的英文詞有reason和cause,前者是對(duì)行為和看法的理由,而后者則是對(duì)某種現(xiàn)象的分析。
2.句法錯(cuò)誤
漢語(yǔ)是一種非常突出的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)模式,形態(tài)不固定,但是英語(yǔ)句子中最為重要的是動(dòng)詞形態(tài)變化情況,所以學(xué)生在寫作時(shí)經(jīng)常存在不確定的情況。例如翻譯“冬令營(yíng)在新加坡舉行”,部分學(xué)生譯為“The Winter camp will hold in Singapore”但是The Winter camp是主題,并非主語(yǔ),所以這種翻譯模式是錯(cuò)誤的,應(yīng)該改為,we will hold The Winter camp in Singapore。
3.語(yǔ)篇錯(cuò)誤
高中生受思維影響,即便他們認(rèn)識(shí)語(yǔ)法,但是在造句的時(shí)候,仍有強(qiáng)烈的漢語(yǔ)風(fēng)格,最為主要的原因是思維方式的不同,古人在思考事物的時(shí)候,習(xí)慣性憑借主觀意愿,所以寫作中會(huì)以人為主題,經(jīng)常出現(xiàn)I think/believe……等主觀性極強(qiáng)的句子。但是西方國(guó)家的人們大多是從較為客觀的層面去看待事物的發(fā)展和變化,直接分析,或者是采用歸納式的形式去論證,但是學(xué)生在寫作時(shí),受傳統(tǒng)思維的影響,導(dǎo)致寫作中呈現(xiàn)出的漢語(yǔ)語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)非常片面。
二、高中生寫作中應(yīng)對(duì)漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)遷移的策略
1.廣泛閱讀,擴(kuò)大詞匯量
書面表達(dá)最為重要的是詞匯量,詞匯也是含義結(jié)構(gòu)遷移中影響最大的一部分,學(xué)生掌握的詞匯量更多,這對(duì)于他們寫作也具有促進(jìn)作用。而閱讀是記錄詞匯的重要途徑,教師采用閱讀的形式,不僅讓學(xué)生了解語(yǔ)言本身,還能分析不同區(qū)域的文化因素,形成一種特有的英語(yǔ)思維模式。因此,教師要做好恰當(dāng)?shù)闹笇?dǎo)工作,鼓勵(lì)學(xué)生在閱讀過(guò)程中仔細(xì)分析詞匯的應(yīng)用范圍,并將其應(yīng)用到英語(yǔ)寫作中,提高學(xué)生語(yǔ)言應(yīng)用的準(zhǔn)確率。例如在“We have only one world”的學(xué)習(xí)中,要采取循序漸進(jìn)的方式,通過(guò)歸納與比較,明白其中重點(diǎn)單詞的讀音規(guī)律。如“environment”,從詞性的角度來(lái)看是環(huán)境的意思,作為名詞可以充當(dāng)定語(yǔ)的成分。在拼讀的時(shí)候,要注意英式和美式的區(qū)別,除此之外,還可以將其延伸到它的形容詞上。“environmental”是與環(huán)境有關(guān)的,作為形容詞,其作用是修飾名詞。這兩個(gè)單詞在詞性上有著不同的意思,在別的方面也沒(méi)有過(guò)大差別。
2.實(shí)行完整的框架式寫作
寫作教學(xué)中,教師主動(dòng)為學(xué)生提供優(yōu)秀范文,幫助學(xué)生建立完整的寫作思路,及時(shí)提供有效的指導(dǎo)性反饋工作,羅列出框架,讓學(xué)生根據(jù)框架寫作,不斷規(guī)范練習(xí)的過(guò)程中,寫出一篇高分作文。而教師在選擇范文的時(shí)候,一定要秉承著基本性、示范性、針對(duì)性的原則,針對(duì)高中生寫作情況而言,范文蘊(yùn)含著基本理論和基礎(chǔ)知識(shí),符合現(xiàn)階段學(xué)生的認(rèn)知需求,所以教師秉承著循序漸進(jìn)的教學(xué)理念,關(guān)注學(xué)生的個(gè)人特點(diǎn),精選范文,努力克服漢語(yǔ)負(fù)遷移所帶來(lái)的影響,從而使學(xué)生在寫作過(guò)程中正確應(yīng)用英語(yǔ)。而在具體實(shí)踐的過(guò)程中,教師對(duì)寫作中涉及到的概念進(jìn)行解釋和說(shuō)明,例如文章載體,文章順序等,搜集經(jīng)典美文,讓學(xué)生采用小組合作的形式欣賞和批評(píng),從中獲得一定的寫作經(jīng)驗(yàn)。最后,教師對(duì)學(xué)生的寫作進(jìn)行評(píng)價(jià),相互交流的過(guò)程中共同進(jìn)步,這樣既能提升高中生的閱讀量,又能加強(qiáng)學(xué)生寫作的基本功。
3.培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)篇意識(shí)
語(yǔ)篇中的句子和話語(yǔ)都是連接在一起的,相對(duì)而言,這是一個(gè)較為完整的語(yǔ)言表達(dá)單位,將語(yǔ)句聯(lián)系在一起,傳遞重要信息,所以學(xué)生在寫作時(shí),將注意力放在語(yǔ)篇層面,認(rèn)識(shí)到漢語(yǔ)和英語(yǔ)的行文習(xí)慣,掌握英語(yǔ)語(yǔ)篇在意義表達(dá)、信息傳遞方面的區(qū)別。例如段落是培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)篇意識(shí)的重要部分,也是構(gòu)成作文基本框架,一個(gè)段落的形成,并非簡(jiǎn)單語(yǔ)句堆積而成,而是選擇有意義,彼此聯(lián)系的句子相互結(jié)合在一起,通過(guò)有效的銜接形式,保證句子符合的正確性。高中英語(yǔ)寫作教學(xué)中,教師根據(jù)學(xué)生的實(shí)際情況,幫助他們進(jìn)行進(jìn)一步拓展,尤其是在主題句寫作方面,對(duì)其展開(kāi)有效論述,使其成為一個(gè)段落,或者是采用時(shí)間、空間的形式分析,符合段落的基本構(gòu)架。最后是結(jié)尾處,一定要保證段落的嚴(yán)謹(jǐn),不要讓整篇文章看起來(lái)過(guò)分空洞、無(wú)力。總之,為降低漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)遷移對(duì)寫作產(chǎn)生的負(fù)面影響,教師做好恰當(dāng)?shù)囊龑?dǎo)工作,培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)篇意識(shí),盡量從根本上解決字詞上的缺陷,提高學(xué)生的英語(yǔ)寫作水平。
結(jié)束語(yǔ)
高中英語(yǔ)寫作教學(xué)培養(yǎng)學(xué)生養(yǎng)成正確的英語(yǔ)思考習(xí)慣,避免漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)遷移所造成的負(fù)面影響,所以教師必須正視漢語(yǔ)和英語(yǔ)之間的差異性,主動(dòng)分析,構(gòu)建合理的教學(xué)方案。同時(shí),教師也要做好恰當(dāng)?shù)囊龑?dǎo)工作,提高學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的歸納、整理能力,實(shí)現(xiàn)知識(shí)內(nèi)化,逐步提高學(xué)生的寫作水平。
參考文獻(xiàn)
[1] 侯亞紅. 中學(xué)生英語(yǔ)寫作中的漢語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象分析與對(duì)策[J]. 閱讀與作文:英語(yǔ)初中版, 2018, 000(012):P.44-47.
[2] 韓文靜. 中學(xué)生英語(yǔ)寫作中漢語(yǔ)負(fù)遷移的影響及對(duì)策[J]. 新教育時(shí)代電子雜志(學(xué)生版), 2018, 000(008):141.
[3] 王娟. 跨文化交際視角下漢語(yǔ)思維模式對(duì)英語(yǔ)寫作的負(fù)面影響[J]. 語(yǔ)文學(xué)刊, 2016(20):103-104.
本文為江蘇省教育科學(xué)“十三五”規(guī)劃重點(diǎn)課題,“漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)遷移對(duì)高中生英語(yǔ)寫作能力的影響----基于語(yǔ)料庫(kù)的漢族和哈薩克族學(xué)生比較研究”(編號(hào):JS/2018/ZX0211-00565)的階段性成果。