• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    引進(jìn)版少兒英語(yǔ)讀物中隱性質(zhì)量問(wèn)題探析

    2020-06-11 00:47:10李珍
    出版參考 2020年4期
    關(guān)鍵詞:質(zhì)量問(wèn)題

    李珍

    摘 要:在引進(jìn)版少兒英語(yǔ)讀物越來(lái)越多的今天,原版書的質(zhì)量問(wèn)題應(yīng)引起我們的高度重視。在圖書引進(jìn)和編輯加工過(guò)程中,要時(shí)刻警惕外版書中的各類差錯(cuò),以便使優(yōu)秀的少兒英語(yǔ)讀物更好地服務(wù)國(guó)內(nèi)小讀者, 更適合中國(guó)市場(chǎng)。本文主要從五個(gè)方面闡述了引進(jìn)版少兒英語(yǔ)讀物中存在的幾類隱性質(zhì)量問(wèn)題。

    關(guān)鍵詞:英語(yǔ)讀物 出版市場(chǎng) 隱性問(wèn)題 質(zhì)量問(wèn)題

    近年來(lái),隨著全球一體化進(jìn)程的加速,各種文化交流業(yè)已成為常態(tài)。在大眾傳媒領(lǐng)域,越來(lái)越多的優(yōu)秀圖書被引進(jìn)到國(guó)內(nèi)。而隨著早期閱讀和嬰幼兒雙語(yǔ)啟蒙教育的開(kāi)展,英語(yǔ)學(xué)習(xí)的熱潮在中國(guó)一直居高不下。另外,隨著中國(guó)家庭教育理念現(xiàn)代化程度的提高和家長(zhǎng)學(xué)歷水平的提高,家長(zhǎng)越來(lái)越重視孩子的英語(yǔ)學(xué)習(xí),從低幼啟蒙到青少年再到大學(xué),各個(gè)年齡段的英語(yǔ)讀物層出不窮,尤其是那些大獎(jiǎng)傍身的圖書, 被各大出版社源源不斷地引進(jìn)到國(guó)內(nèi)。這些圖書在幫助國(guó)內(nèi)小讀者提高英語(yǔ)語(yǔ)言水平和閱讀能力的同時(shí),也豐富了他們的文化生活,有益于他們了解外國(guó)文化和習(xí)俗。

    一、嚴(yán)把引進(jìn)版少兒英語(yǔ)讀物隱性質(zhì)量問(wèn)題的意義及原則

    我國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)面臨的一個(gè)普遍問(wèn)題是缺乏真實(shí)的語(yǔ)言學(xué)習(xí)環(huán)境,因此閱讀英語(yǔ)讀物就成了學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的一個(gè)重要途徑[1]。

    1.提升引進(jìn)版少兒英語(yǔ)讀物編輯加工質(zhì)量的意義

    近年來(lái),引進(jìn)版少兒英語(yǔ)讀物在國(guó)內(nèi)比較流行,它們是兒童接觸英語(yǔ)的第一手資料。這個(gè)“第一”意味著開(kāi)始,更意味著品質(zhì)[2]。少兒英語(yǔ)讀物的目標(biāo)讀者多是幼兒及小學(xué)生,他們對(duì)世界的認(rèn)知有限,語(yǔ)言水平和理解能力有限,面對(duì)異國(guó)文化與語(yǔ)言,他們?nèi)狈Ρ鎰e真?zhèn)蔚哪芰?,極易受到書中內(nèi)容的影響。小到一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào),大到字詞、句段,任何差錯(cuò)都會(huì)影響他們對(duì)一種語(yǔ)言的掌握,影響他們的思想意識(shí)甚至是價(jià)值觀。因此,編輯在編輯加工少兒英語(yǔ)讀物時(shí),要確保書中的每個(gè)細(xì)節(jié)都符合我國(guó)的出版規(guī)范要求。

    引進(jìn)版少兒英語(yǔ)讀物的編輯加工主要涉及兩個(gè)方面,一是檢查原書中有沒(méi)有不符合我國(guó)國(guó)情甚至損害國(guó)家利益的內(nèi)容,二是檢查原書中的文字是否都正確無(wú)誤。編輯在編輯加工時(shí)要練就一雙慧眼,從源頭上消滅各類差錯(cuò),防止引進(jìn)版圖書在國(guó)內(nèi)銷售時(shí)產(chǎn)生各種問(wèn)題,對(duì)少年兒童產(chǎn)生不好的影響甚至誤導(dǎo),影響圖書的銷量和口碑,進(jìn)而影響出版社的聲譽(yù)。

    另外,少兒英語(yǔ)讀物引進(jìn)后一般都會(huì)配中文翻譯。這對(duì)編輯來(lái)說(shuō)也是一個(gè)比較大的挑戰(zhàn),要找尋合適的譯者。但很多譯者往往中文功底欠佳,翻譯的作品不符合孩子的語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣,有時(shí)即使意思準(zhǔn)確,但讀起來(lái)仍然覺(jué)得別扭,這對(duì)少年兒童讀者來(lái)說(shuō),可能就是無(wú)法容忍的,會(huì)對(duì)他們產(chǎn)生誤導(dǎo)。因此,圖書編輯要本著對(duì)孩子負(fù)責(zé)的態(tài)度,嚴(yán)把編輯加工質(zhì)量關(guān)。

    2.引進(jìn)版少兒英語(yǔ)讀物普遍存在的問(wèn)題類型與把關(guān)原則

    筆者調(diào)查了目前市場(chǎng)上的部分引進(jìn)版少兒英語(yǔ)讀物,發(fā)現(xiàn)主要存在以下三類問(wèn)題。

    (1)圖片問(wèn)題,主要包括圖文不對(duì)應(yīng)、圖片中傳遞的信息導(dǎo)向性不好(如過(guò)于恐怖的圖片)或者圖片內(nèi)容有誤等。

    (2)文字方面的問(wèn)題,包括原書中的語(yǔ)言文字差錯(cuò)、改編中產(chǎn)生的文字差錯(cuò)和翻譯中的錯(cuò)譯現(xiàn)象。

    (3)知識(shí)性差錯(cuò),如數(shù)字、人名、地名差錯(cuò)等。

    我們?cè)趯徸x和編輯加工引進(jìn)版少兒英語(yǔ)讀物時(shí),應(yīng)掌握以下把關(guān)原則。

    (1)確保圖書的政治導(dǎo)向正確。少兒英語(yǔ)讀物中一般不會(huì)出現(xiàn)大的政治性問(wèn)題,但我們也不能掉以輕心,畢竟引進(jìn)版圖書里面?zhèn)鬟f的是異國(guó)文化與思想,難免有與我們自己的思想意識(shí)形態(tài)和出版規(guī)范有沖突的地方,尤其要注意圖片中傳遞的信息,例如是否有不健康的信息,是否有損害我國(guó)國(guó)家主權(quán)的內(nèi)容等。

    (2)嚴(yán)把文字關(guān)。除了確保原書中的文字都正確以外, 還要保證譯文的質(zhì)量,不能出現(xiàn)錯(cuò)譯,而且譯文要符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣和孩子的語(yǔ)言風(fēng)格。另外,對(duì)于書中出現(xiàn)的數(shù)字、人名、地名等事實(shí)性內(nèi)容要盡可能地逐一核實(shí),不可盡信原書。

    二、引進(jìn)版少兒英語(yǔ)讀物隱性質(zhì)量的常見(jiàn)問(wèn)題

    筆者從自己的工作實(shí)踐出發(fā),把日常工作中在引進(jìn)版少兒英語(yǔ)讀物中發(fā)現(xiàn)的質(zhì)量問(wèn)題進(jìn)行了歸類總結(jié),供大家參考。

    1.政治性差錯(cuò)——中國(guó)地圖

    引進(jìn)版少兒英語(yǔ)讀物中雖然不太會(huì)出現(xiàn)政治導(dǎo)向問(wèn)題, 但比較隱蔽而又經(jīng)常出現(xiàn)的一類政治性差錯(cuò)是地圖問(wèn)題,尤其是中國(guó)地圖。

    對(duì)我們中國(guó)人來(lái)說(shuō),主權(quán)完整是至高無(wú)上的。國(guó)家測(cè)繪地理信息局對(duì)中國(guó)地圖的圖面范圍、國(guó)界線、重要島嶼的繪制等有著嚴(yán)格的規(guī)定。不僅是正式出版的地圖作品,普通網(wǎng)民制作和傳播的(尤其是在互聯(lián)網(wǎng)上傳播的)中國(guó)地圖也應(yīng)該嚴(yán)格遵循這些規(guī)定,以保持中國(guó)領(lǐng)土的完整性。作為圖書編輯,務(wù)必要時(shí)刻把地圖問(wèn)題牢記心中,更不要想當(dāng)然地以為童書中就不會(huì)出現(xiàn)政治性差錯(cuò)。

    另外,國(guó)與國(guó)之間的文化意識(shí)形態(tài)大不相同,外版書作者的政治觀點(diǎn)和宗教信仰等會(huì)夾雜在各類書中,并以不同形式呈現(xiàn)。其中一些觀點(diǎn)或理念與我國(guó)的意識(shí)形態(tài)或黨的方針政策不一致,甚至扭曲事實(shí),這些問(wèn)題可能會(huì)比較隱蔽,不易被發(fā)現(xiàn)。如果編輯政治意識(shí)薄弱,或者疏忽大意,就可能為錯(cuò)誤觀點(diǎn)提供傳播渠道,造成惡劣影響[4]。因此,編輯在編輯、加工、整理引進(jìn)版圖書的時(shí)候,一定要謹(jǐn)慎對(duì)待臺(tái)灣問(wèn)題、宗教問(wèn)題等政治上比較敏感的話題,在遵循原書整體原則的基礎(chǔ)上,務(wù)必要修改書中與國(guó)內(nèi)不同的政治主張和思想觀點(diǎn),令其符合我國(guó)的標(biāo)準(zhǔn)[5]。

    2.文化差異導(dǎo)致的錯(cuò)誤——圖片中的人物形象

    言運(yùn)用上可能無(wú)可挑剔,但它們對(duì)本國(guó)之外的其他國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣可能知之不多,或者一知半解,從而導(dǎo)致創(chuàng)作時(shí)出現(xiàn)差錯(cuò),或者所述與事實(shí)不符,或者圖片中出現(xiàn)不合適的人物形象。比如,北語(yǔ)社從英國(guó) Usborne 出版公司引進(jìn)了一套分級(jí)讀物,其中有幾本講述的是各個(gè)國(guó)家的民間故事或者傳說(shuō),有一本是The Emperor and the Nightingale,書中故事的背景是中國(guó)古代,從繪者所配的插圖來(lái)看是發(fā)生在清朝,圖中人物都有大辮子,可圖中的太監(jiān)給畫上了胡子,與事實(shí)嚴(yán)重不符。筆者在前期審讀時(shí)發(fā)現(xiàn)了這個(gè)問(wèn)題,后來(lái)與外方協(xié)商,將這本書進(jìn)行了替換,以保證套系的完整性。另外,這本讀物的配圖還存在一個(gè)普遍問(wèn)題就是slant eyes(傾斜眼),這是西方人對(duì)亞洲人的普遍印象,很多引進(jìn)版圖書中都有類似的問(wèn)題,帶有明顯的民族歧視色彩,也不應(yīng)該出現(xiàn)在少兒英語(yǔ)讀物中。而且本書中人物的服飾也與實(shí)際有出入。

    猜你喜歡
    質(zhì)量問(wèn)題
    建筑工程水電安裝質(zhì)量問(wèn)題研究
    淺析橋梁?jiǎn)栴}發(fā)生原因及橋梁加固改造要點(diǎn)
    衛(wèi)浴家具常見(jiàn)問(wèn)題及原因分析
    市政道路瀝青路面質(zhì)量通病防控
    居業(yè)(2016年9期)2016-12-26 21:51:50
    進(jìn)口成套設(shè)備常見(jiàn)問(wèn)題與解決對(duì)策分析
    提高民辦高校大學(xué)生黨員發(fā)展質(zhì)量問(wèn)題的研究
    外墻面外保溫工程的質(zhì)量問(wèn)題分析及解決措施
    淺談如何提高城市道路窨井圈安裝質(zhì)量
    城市路橋施工中常見(jiàn)問(wèn)題與預(yù)防
    人間(2016年30期)2016-12-03 21:44:43
    建筑電氣安裝工程質(zhì)量的常見(jiàn)問(wèn)題預(yù)防及改進(jìn)措施
    吉安市| 通辽市| 威海市| 广东省| 卫辉市| 临猗县| 定日县| 措美县| 安多县| 万源市| 日喀则市| 郯城县| 缙云县| 天峨县| 西吉县| 柘城县| 康定县| 崇礼县| 聊城市| 兴城市| 石首市| 鄱阳县| 南丹县| 连南| 化隆| 沭阳县| 通道| 方山县| 桐城市| 伊春市| 台江县| 青州市| 延长县| 灵石县| 关岭| 读书| 运城市| 建瓯市| 广宁县| 涪陵区| 廊坊市|