嘉行
“129師乘坐的火車(chē)每停一站,就有許多新聞?dòng)浾?、?ài)國(guó)人士趨之若騖,紛紛到站臺(tái)上要求見(jiàn)劉伯承一面。”(“人民網(wǎng)”2007年3月17日)文中把“鶩”錯(cuò)寫(xiě)成“騖”。成語(yǔ)“趨之若鶩”,是說(shuō)像鴨子一樣,成群地跑過(guò)去,多比喻追逐不正當(dāng)?shù)氖挛铩4顺烧Z(yǔ)用得欠妥,這姑且不論,我們要弄清楚的是,“鶩”何以錯(cuò)寫(xiě)為“騖”。
雖然“鶩”“騖”二字曾同音通假,但在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,這兩字不但意義不同,且已有分工。
鶩,是從鳥(niǎo)敄聲的形聲字,本義指“家鴨”??追f達(dá)疏:“鳧,野名也;鶩,家名也?!币傍喗小傍D”,家鴨叫“鶩”。晉以后,家鴨野鴨不分了,“鶩”也指野鴨。如唐·王勃《滕王閣序》中名句“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色”,此中“鶩”即野鴨。
騖,則是從馬敄聲的形聲字,本義指奔馬亂跑,泛指馳騁。晉·陸機(jī)《文賦》:“精騖八極,心游萬(wàn)仞?!币馑际钦f(shuō)詩(shī)人進(jìn)行藝術(shù)構(gòu)思,不受時(shí)間空間限制而馳騁無(wú)邊,引申指從事,致力,追求。如“好高騖遠(yuǎn)”,意思是不切實(shí)際地追求過(guò)高的目標(biāo)。在這個(gè)意義上,“騖”亦可寫(xiě)作“務(wù)”,這里的馬可以跑掉,而“趨之若鶩”里的鴨子還是不能溜之大吉,更不能換上一匹馬寫(xiě)成“趨之若騖”。
鶩和騖,雖字形相近,但從“鳥(niǎo)”從“馬”,不可混淆。
做編輯工作讀過(guò)很多文稿,有些錯(cuò)別字朋友可謂低頭不見(jiàn)抬頭見(jiàn),例如用錯(cuò)“瑕”“暇”二字的就不少。令人意外的是,在“太平洋女性網(wǎng)”上見(jiàn)到一則廣告詞,“保養(yǎng):完美肌膚,通透無(wú)暇”。其中的“暇”字,顯然用錯(cuò)了。
暇,是從日叚聲的形聲字。根據(jù)形符表意的原則,凡以“日”為意符的字,往往與太陽(yáng)或時(shí)間有關(guān)。如“旰(g3n)”,表示天色晚,有成語(yǔ)“宵衣旰食”(天不亮就穿衣服起來(lái)工作,天黑下來(lái)才吃飯);“曉”,表示天明;“昱”,表示日光。暇,指(時(shí)間)空閑,如“閑暇”“自顧不暇”“無(wú)暇顧及”。在如此大喊大叫的廣告里,居然稱肌膚通透“無(wú)暇”,肌膚如何無(wú)暇,令人匪夷所思?!疤窖笈跃W(wǎng)”原意顯然是想炫耀化妝品的效果,誰(shuí)用了它就能使肌膚透亮,沒(méi)有瑕疵。所以這里的“暇”應(yīng)該是“瑕”之誤。
“瑕”“暇”二字音同而形近,故易導(dǎo)致誤寫(xiě)誤用,其實(shí)字義完全不同。瑕,是從玉叚聲的形聲字?!墩f(shuō)文解字》對(duì)“瑕”的解釋是“玉小赤也”,即指白玉上出現(xiàn)的紅點(diǎn),引申指瑕疵。根據(jù)形符表意的原則,以“王(玉)”為意符的字,字義常常同玉有聯(lián)系。廣告詞本來(lái)用“無(wú)瑕”是十分到位的,因?yàn)樗馨涤骷∧w如玉,更顯出化妝品的功效。但是卻偏偏錯(cuò)寫(xiě)成“無(wú)暇”,于是文字上瑕疵變成廣告的瑕疵。一字之差,廣告失色。