邊珍
摘要:西藏地區(qū)高職院校的學(xué)生受藏、漢雙語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境的影響,在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),時(shí)常出現(xiàn)較為復(fù)雜的發(fā)音錯(cuò)誤。由于母語(yǔ)與英語(yǔ)語(yǔ)音間的發(fā)音特點(diǎn)存在差異,給學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)帶來(lái)了前所未有的挑戰(zhàn),母語(yǔ)發(fā)音習(xí)慣根深蒂固,很難改變固化思維去養(yǎng)成第二語(yǔ)言發(fā)音習(xí)慣,所以高職學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),因?yàn)槟刚Z(yǔ)的影響而對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音產(chǎn)生負(fù)遷移是在所難免的,不利于高職西藏地區(qū)學(xué)生全面提高英語(yǔ)水平。本文對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移理論進(jìn)行了概述,并針對(duì)藏語(yǔ)語(yǔ)音負(fù)遷移對(duì)學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)音的影響展開(kāi)了調(diào)查,通過(guò)對(duì)結(jié)果進(jìn)行積極討論與分析,制訂了行之有效的英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)策略,以供西藏地區(qū)高職院校的英語(yǔ)教師參考。
關(guān)鍵詞:負(fù)遷移;藏語(yǔ);高職院校學(xué)生;英語(yǔ)語(yǔ)音
doi:10.16083/j.cnki.1671-1580.2020.02.027
中圖分類號(hào):G642.1 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1671—1580(2020)02—0117—05
英語(yǔ)作為全球通用語(yǔ)種,是國(guó)際交流的主要語(yǔ)言工具,是當(dāng)代學(xué)生未來(lái)職業(yè)規(guī)劃的一項(xiàng)必備重要技能,西藏由于其獨(dú)特的地域特色與神秘的文化引來(lái)了更加國(guó)際化的關(guān)注,為了更好地推動(dòng)西藏地區(qū)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,就要更快速、流暢地進(jìn)行國(guó)際接軌,也就需要更多、更全面的綜合素質(zhì)人才。而西藏高職院校是輸出英語(yǔ)人才的主要陣地,提高英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)成效就顯得尤為重要。雖然藏區(qū)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)給予了一定的重視與規(guī)劃,也開(kāi)展了一些教學(xué)研究,但能夠查閱到的有關(guān)提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)的參考資料則少之又少,關(guān)于英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的部分更是寥寥無(wú)幾。藏區(qū)的學(xué)生相對(duì)其他地區(qū)學(xué)生較為特殊,除了受母語(yǔ)藏語(yǔ)的影響,在校期間還要接受漢語(yǔ)的覆蓋式教學(xué),按照現(xiàn)代化教學(xué)的要求,英語(yǔ)也成了必修科目,這三種語(yǔ)言在表達(dá)方式、語(yǔ)法、語(yǔ)序、語(yǔ)音等方面存在較大差異,加大了西藏高職院校學(xué)生在語(yǔ)言學(xué)習(xí)方面的負(fù)擔(dān)與難度,特別在學(xué)習(xí)英語(yǔ)發(fā)音時(shí),除了教學(xué)環(huán)境、心理活動(dòng)等因素,學(xué)生更容易受到藏語(yǔ)的負(fù)遷移影響,不利于提高西藏地區(qū)高職學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)水平,導(dǎo)致學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)水平普遍不高。加之多數(shù)西藏地區(qū)英語(yǔ)教師只注重對(duì)句式、語(yǔ)法等英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)的講解,并不注重對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音、口語(yǔ)等的訓(xùn)練,使學(xué)生沒(méi)有養(yǎng)成開(kāi)口講英語(yǔ)的好習(xí)慣,不利于藏區(qū)高職院校學(xué)生整體英語(yǔ)水平的提高。
一、問(wèn)題的提出
當(dāng)前,國(guó)內(nèi)西南地區(qū)英語(yǔ)教學(xué)與學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的整體水平普遍偏低,西藏是西南地區(qū)少數(shù)民族較多的地區(qū),藏族方言就有三種:衛(wèi)藏話、昌都話、安多話,且差異較大,在母語(yǔ)無(wú)法實(shí)現(xiàn)高度統(tǒng)一的前提下,學(xué)習(xí)英語(yǔ)就顯得難度較大,受到母語(yǔ)干擾的可能性也不容忽視。學(xué)生通常會(huì)根據(jù)母語(yǔ)的思維及表達(dá)習(xí)慣進(jìn)行英語(yǔ)語(yǔ)音的學(xué)習(xí),造成了西藏地區(qū)高職院校學(xué)生英語(yǔ)聽(tīng)力和英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)能力不盡人意,發(fā)音不夠準(zhǔn)確、語(yǔ)序錯(cuò)亂、口語(yǔ)水平低下,這些都使學(xué)生無(wú)法進(jìn)行正常的英語(yǔ)交流,英語(yǔ)口語(yǔ)發(fā)音很難被接收者聽(tīng)懂,也不能準(zhǔn)確理解別人要表達(dá)的英語(yǔ)意思,造成英語(yǔ)溝通、交流障礙,降低了藏區(qū)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,也就沒(méi)有了開(kāi)口說(shuō)英語(yǔ)的積極性,從而產(chǎn)生厭學(xué)心理。為了提高西藏地區(qū)高職院校學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)能力與交流能力,不斷向全國(guó)其他地區(qū)乃至全世界傳播西藏文化與地域特色,就要不斷研究、調(diào)查藏語(yǔ)母語(yǔ)對(duì)于西藏地區(qū)高職學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)音的負(fù)遷移影響。
二、負(fù)遷移理論
“遷移”是一種心理認(rèn)知過(guò)程,是現(xiàn)有經(jīng)驗(yàn)對(duì)于新的語(yǔ)言學(xué)習(xí)的影響,而“語(yǔ)言遷移”則是母語(yǔ)或已掌握的語(yǔ)言習(xí)慣對(duì)即將學(xué)習(xí)的語(yǔ)言的影響或干預(yù)。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家羅伯特·拉多(Robert Lado)認(rèn)為人們?cè)趯W(xué)習(xí)新的語(yǔ)種時(shí),是會(huì)自動(dòng)帶入母語(yǔ)的表達(dá)形式、習(xí)慣甚至背景文化的,這種母語(yǔ)遷移是無(wú)法避免的。而美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家特倫斯·奧德林( Terence Odlin)則認(rèn)為除了母語(yǔ)的影響,對(duì)人們已經(jīng)擁有的其他語(yǔ)種的經(jīng)驗(yàn)與新學(xué)習(xí)語(yǔ)種間的同異性也屬于語(yǔ)言的遷移范疇。當(dāng)已擁有的語(yǔ)種知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)、表達(dá)習(xí)慣等與新的語(yǔ)種知識(shí)存在一定的共性,兩者的影響可稱之為“正遷移”,反之,則為“負(fù)遷移”。當(dāng)前我國(guó)對(duì)少數(shù)民族,特別是藏族學(xué)習(xí)英語(yǔ)的負(fù)遷移影響研究較少。藏語(yǔ)對(duì)于英語(yǔ)語(yǔ)音影響的程度遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于英語(yǔ)語(yǔ)法、句式等的學(xué)習(xí)。西藏地區(qū)高職院校學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)音時(shí)很容易將母語(yǔ)的語(yǔ)音特點(diǎn)及習(xí)慣帶入,這就形成了一定程度的負(fù)遷移影響。
三、藏語(yǔ)語(yǔ)音負(fù)遷移對(duì)西藏高職院校學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)音的影響調(diào)查
(一)調(diào)查目的
以往對(duì)于藏區(qū)高職院校學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的調(diào)查研究,多以英語(yǔ)語(yǔ)法、寫作等為主要調(diào)查內(nèi)容,忽略了對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的研究,為了了解西藏地區(qū)高職學(xué)生真實(shí)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)水平與藏語(yǔ)語(yǔ)音負(fù)遷移對(duì)其的實(shí)際影響,我們做了關(guān)于藏區(qū)高職院校學(xué)生英語(yǔ)發(fā)音學(xué)習(xí)情況的調(diào)查,希望全方位了解藏區(qū)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)中的實(shí)際問(wèn)題,通過(guò)分析找到適當(dāng)?shù)慕鉀Q方法,不斷提高西藏地區(qū)高職學(xué)生的英語(yǔ)素質(zhì)與綜合水平。
(二)調(diào)查對(duì)象
本次調(diào)查對(duì)象為拉薩師范高等??茖W(xué)校、西藏警官高等專科學(xué)校、西藏職業(yè)技術(shù)學(xué)院3所高職院校的400名學(xué)生,發(fā)放英語(yǔ)語(yǔ)音調(diào)查問(wèn)卷400份,回收369份,問(wèn)卷有效回收率為92%。調(diào)查對(duì)象基本情況如下表:
(三)調(diào)查工具
本次調(diào)查工具為英語(yǔ)語(yǔ)音調(diào)查問(wèn)卷,此問(wèn)卷分為兩個(gè)部分,第一部分為個(gè)人信息調(diào)查,包括學(xué)校信息、性別、年齡、學(xué)習(xí)英語(yǔ)年限、英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)水平、英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)背景等問(wèn)題;第二部分為語(yǔ)音測(cè)試,其中包含對(duì)音標(biāo)、詞匯、句子、閱讀與聽(tīng)力等部分的測(cè)試題,由于學(xué)生的英語(yǔ)水平參差不齊,所以測(cè)試卷也對(duì)難易程度進(jìn)行了分類,學(xué)生可選擇適合自己的部分進(jìn)行答卷。語(yǔ)音測(cè)試部分由西藏英語(yǔ)教學(xué)的一線專家、外教及普通英語(yǔ)教師共同編制,以求測(cè)試結(jié)果能夠反映學(xué)生真實(shí)的英語(yǔ)水平。
(四)調(diào)查結(jié)果
通過(guò)對(duì)調(diào)查對(duì)象進(jìn)行英語(yǔ)語(yǔ)音小測(cè)試,對(duì)元音與輔音發(fā)音進(jìn)行研究,發(fā)現(xiàn)西藏地區(qū)高職學(xué)生受藏語(yǔ)的負(fù)遷移影響較突出,英語(yǔ)語(yǔ)音發(fā)音困難或發(fā)音錯(cuò)誤的情況較為明顯,發(fā)音問(wèn)題均占了半數(shù)以上,表2較為詳細(xì)地列舉了西藏高職院校學(xué)生在元音、輔音發(fā)音上普遍存在的問(wèn)題。
四、討論與分析
藏語(yǔ)作為母語(yǔ),對(duì)藏族學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)發(fā)音會(huì)有很深的影響,因?yàn)椴卣Z(yǔ)與英語(yǔ)的構(gòu)成、發(fā)音習(xí)慣、技巧有很大的不同,所以對(duì)英語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)有著較嚴(yán)重的負(fù)遷移,影響如下:(1)藏語(yǔ)的單音節(jié)發(fā)音較多,與英語(yǔ)有著本質(zhì)上的區(qū)別,學(xué)生會(huì)根據(jù)母語(yǔ)的發(fā)音習(xí)慣將英語(yǔ)單詞進(jìn)行分段發(fā)音,無(wú)法實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)口語(yǔ)的連貫性,常出現(xiàn)斷音現(xiàn)象;(2)長(zhǎng)期的藏語(yǔ)發(fā)音使藏族學(xué)生無(wú)法完成唇齒音的發(fā)音,在誦讀/θ/、 /?/時(shí)會(huì)產(chǎn)生錯(cuò)誤發(fā)音,讀為/s/和/z/,發(fā)音稍顯僵硬、死板;(3)由于藏語(yǔ)的音調(diào)較多,而英語(yǔ)音調(diào)大多為重讀,所以很多藏族學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音重讀部分無(wú)法很好地進(jìn)行處理,區(qū)分重讀音節(jié)與非重讀音節(jié)的能力不強(qiáng);(4)藏族學(xué)生對(duì)于長(zhǎng)元音與短元音的區(qū)分處理不夠明顯,經(jīng)常將短元音讀為長(zhǎng)元音;(5)由于藏語(yǔ)里沒(méi)有雙元音,所以藏族學(xué)生對(duì)這部分的讀音掌握效果不是很好。
五、優(yōu)化西藏高職院校英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)的路徑
(一)注重西藏地區(qū)英語(yǔ)教師優(yōu)秀人才的培養(yǎng)
要想使西藏地區(qū)英語(yǔ)教育事業(yè)發(fā)展起來(lái),首先要培養(yǎng)一支素質(zhì)優(yōu)良的英語(yǔ)教師人才隊(duì)伍。要穩(wěn)扎穩(wěn)打培養(yǎng)教師的基本功,苦練英語(yǔ)專業(yè)知識(shí),不僅提升自身綜合素質(zhì),還要對(duì)西藏地區(qū)民族文化、地域文化、政策有深入的了解,為了滿足藏區(qū)學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)的實(shí)際需要,不斷優(yōu)化自身的英語(yǔ)教育專業(yè)素質(zhì),堅(jiān)持轉(zhuǎn)變教學(xué)思路,靈活掌握多種現(xiàn)代化教學(xué)手段,強(qiáng)化與學(xué)生的交流與溝通,通過(guò)教學(xué)反饋不斷改變教學(xué)策略,使英語(yǔ)課堂活起來(lái),為藏族地區(qū)的英語(yǔ)教育事業(yè)發(fā)展貢獻(xiàn)力量。
(二)通過(guò)三語(yǔ)對(duì)比分析,增強(qiáng)語(yǔ)言文化認(rèn)同感
西藏地區(qū)高職學(xué)生由于對(duì)母語(yǔ)以外的語(yǔ)言及文化存在一定的排斥心理,所以對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的興趣并不高,加之西藏地區(qū)除了學(xué)生較熟練的藏語(yǔ)之外,日常學(xué)習(xí)都是在漢語(yǔ)的基礎(chǔ)上開(kāi)展的,所以說(shuō)起對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的遷移影響,除了藏語(yǔ)以外,漢語(yǔ)對(duì)其負(fù)遷移的干預(yù)也不容小覷。西藏高職院校的學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)會(huì)自動(dòng)帶入藏語(yǔ)及漢語(yǔ)的語(yǔ)言發(fā)音習(xí)慣,并運(yùn)用已習(xí)得的經(jīng)驗(yàn)開(kāi)展英語(yǔ)學(xué)習(xí),所以教師在英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)過(guò)程中要注重三語(yǔ)發(fā)音之間的同異性,進(jìn)行有效比對(duì)與分析,為英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)的有效開(kāi)展做好鋪墊,通過(guò)區(qū)分三語(yǔ)內(nèi)在的共通點(diǎn)與差異性,強(qiáng)化英語(yǔ)文化的滲透,不斷提高藏區(qū)學(xué)生對(duì)其他國(guó)家文化的認(rèn)同感,從而激發(fā)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣與內(nèi)生動(dòng)力,教師要努力突破藏語(yǔ)及漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的負(fù)遷移影響,運(yùn)用三語(yǔ)之間的內(nèi)在聯(lián)系使語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中的正遷移最大化,不斷平衡三語(yǔ)學(xué)習(xí),使藏區(qū)高職學(xué)生三語(yǔ)能力得到全面提升。
(三)通過(guò)語(yǔ)言環(huán)境創(chuàng)設(shè),激發(fā)語(yǔ)言學(xué)習(xí)興趣點(diǎn)
在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,教師要注重對(duì)教學(xué)環(huán)節(jié)與教學(xué)模式的創(chuàng)新,在教學(xué)設(shè)計(jì)上要符合學(xué)生實(shí)際心理與真正需求,學(xué)會(huì)總結(jié)漢語(yǔ)在藏族高職學(xué)生間的教學(xué)成效,利用漢語(yǔ)教學(xué)成果及經(jīng)驗(yàn)對(duì)西方文化進(jìn)行循序漸進(jìn)導(dǎo)入,教師可通過(guò)多媒體教學(xué)工具為學(xué)生播放有趣的西方歷史影片或英語(yǔ)動(dòng)畫(huà),從學(xué)生的角度出發(fā),為其創(chuàng)造較為有趣、生動(dòng)的課堂環(huán)境,幫助學(xué)生在玩中學(xué),激發(fā)學(xué)生對(duì)于西方文化、英語(yǔ)語(yǔ)音的學(xué)習(xí)興趣。西藏高職英語(yǔ)教師要積極為學(xué)生創(chuàng)設(shè)語(yǔ)言教學(xué)情境,在課外組織影片翻譯與配音、英語(yǔ)故事角、英語(yǔ)傳聲筒等有趣的教學(xué)活動(dòng),為學(xué)生創(chuàng)造更多開(kāi)口講英語(yǔ)的環(huán)境與機(jī)會(huì),實(shí)現(xiàn)三語(yǔ)教學(xué)的資源互動(dòng)。通過(guò)創(chuàng)設(shè)良好的英語(yǔ)語(yǔ)音輸出環(huán)境,不斷賦予學(xué)生開(kāi)口講英語(yǔ)的動(dòng)力,幫助學(xué)生在日常的口語(yǔ)訓(xùn)練過(guò)程中潛移默化提高英語(yǔ)口語(yǔ)水平,經(jīng)過(guò)多次反復(fù)有效的訓(xùn)練,不斷提升興趣,克服母語(yǔ)與漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的負(fù)遷移影響,重新樹(shù)立英語(yǔ)學(xué)習(xí)的自信心與自主性,幫助學(xué)生不斷提高語(yǔ)言綜合素質(zhì)及能力。
(四)通過(guò)現(xiàn)代化智慧教學(xué)手段,強(qiáng)化語(yǔ)言知識(shí)點(diǎn)鞏固
英語(yǔ)教學(xué)不應(yīng)拘泥于課堂或傳統(tǒng)的授課形式,教師應(yīng)當(dāng)靈活利用數(shù)字教學(xué)設(shè)備,運(yùn)用更加智慧的教學(xué)方法幫助學(xué)生加深印象,強(qiáng)化對(duì)英語(yǔ)知識(shí)點(diǎn)的記憶。除了常規(guī)的理論教學(xué),西藏高職院校的英語(yǔ)教師還應(yīng)當(dāng)將微課、翻轉(zhuǎn)課堂、直播互動(dòng)課、分組學(xué)習(xí)、思維導(dǎo)圖教學(xué)等現(xiàn)代化的教學(xué)手段結(jié)合起來(lái),促進(jìn)實(shí)現(xiàn)學(xué)生線下課堂教學(xué)與線上學(xué)習(xí)成果互動(dòng)的有效融合,減少時(shí)間、空間對(duì)于英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)及訓(xùn)練的局限性,不斷通過(guò)師生互動(dòng)得到教學(xué)反饋,再總結(jié)經(jīng)驗(yàn)與不足,對(duì)教學(xué)進(jìn)行改革與適當(dāng)調(diào)整,努力將學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣放在第一位,不斷借助網(wǎng)絡(luò)的便利性激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的熱情,從而實(shí)現(xiàn)知識(shí)點(diǎn)的鞏固與良好過(guò)渡。
(五)集中進(jìn)行語(yǔ)音糾錯(cuò),開(kāi)展重點(diǎn)輔導(dǎo)
藏語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的負(fù)遷移影響不是一朝一夕能改善的,因?yàn)樘厥獾恼Z(yǔ)言環(huán)境,學(xué)生們?cè)趯W(xué)習(xí)英語(yǔ)發(fā)音時(shí),經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)同樣的發(fā)音錯(cuò)誤,這時(shí),教師要在英語(yǔ)課堂教學(xué)過(guò)程中,從學(xué)生的課堂發(fā)音練習(xí)反饋里進(jìn)行總結(jié)與提煉,將經(jīng)常性的發(fā)音錯(cuò)誤進(jìn)行分類,找出重點(diǎn),并對(duì)錯(cuò)誤發(fā)音進(jìn)行集中糾正,有利于對(duì)日后出現(xiàn)的同類發(fā)音問(wèn)題進(jìn)行有針對(duì)性的指導(dǎo),通過(guò)反復(fù)糾錯(cuò)與重點(diǎn)輔導(dǎo),幫助學(xué)生加深印象,克服發(fā)音上的困難,掌握英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)技巧,從而在今后的英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中規(guī)避同類問(wèn)題的發(fā)生。同時(shí),教師還可針對(duì)學(xué)生的理解、掌握程度的不同,開(kāi)展個(gè)別輔導(dǎo),盡量讓每個(gè)學(xué)生都能夠跟得上整體的英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)節(jié)奏。
六、結(jié)語(yǔ)
綜上,在學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)音與口語(yǔ)訓(xùn)練教學(xué)過(guò)程中,西藏地區(qū)高職院校學(xué)生在發(fā)音上存在的問(wèn)題與錯(cuò)誤是不可避免的,且成因較為復(fù)雜,藏語(yǔ)與漢語(yǔ)對(duì)其都有著不同程度的負(fù)遷移影響,所以,西藏地區(qū)的英語(yǔ)教師要強(qiáng)化對(duì)學(xué)生英語(yǔ)發(fā)音錯(cuò)誤的研究與分析,找出癥結(jié)所在,努力通過(guò)三語(yǔ)對(duì)比,找出其中有效關(guān)聯(lián)與差異,利用現(xiàn)代化的教學(xué)手段激發(fā)學(xué)生對(duì)其他國(guó)家及語(yǔ)言文化的認(rèn)同與興趣,不斷創(chuàng)設(shè)積極有效的英語(yǔ)口語(yǔ)訓(xùn)練環(huán)境,并利用數(shù)字化的教學(xué)手段,幫助學(xué)生在興趣的支撐下開(kāi)口鍛煉英語(yǔ)口語(yǔ)能力,不斷在課堂教學(xué)與課下活動(dòng)、線下教學(xué)與線上互動(dòng)的配合互動(dòng)下,針對(duì)藏族學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的薄弱部分進(jìn)行集中訓(xùn)練,力求從根本上滿足西藏高職學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的實(shí)際需求,在潛移默化中降低藏語(yǔ)語(yǔ)音的負(fù)遷移對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的影響,提高英語(yǔ)口語(yǔ)的整體水平。
[參考文獻(xiàn)]
[1]王江濤.藏、漢、英三語(yǔ)語(yǔ)音對(duì)比研究[J].西藏教育,2013,(05) .
[2]王江濤, 趙家紅 .藏、漢語(yǔ)在藏族大學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得中的遷移研究[J]. 佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào), 2013,(4).
[3]趙楊.漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音超音段音位學(xué)習(xí)的負(fù)遷移及教學(xué)對(duì)策 [J].湖南人文科技學(xué)院學(xué)報(bào),2016,(2).
[4]王江濤,趙家紅.藏、漢語(yǔ)在藏族大學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得中的遷移研究[J].佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào),2013,(4) .
[5] 高丹.西藏大學(xué)非英語(yǔ)專業(yè)藏族學(xué)生母語(yǔ)遷移對(duì)于英語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí)的影響研究[D].拉薩:西藏大學(xué),2014.
[6] 緱紅艷.西藏藏族初中生英語(yǔ)學(xué)習(xí)主要影響因素調(diào)查研究[D].咸陽(yáng):西藏民族學(xué)院,2013.
[7] 宋瑞,馮卉,高曉東,等.可視化英語(yǔ)語(yǔ)音矯正研究——以藏語(yǔ)語(yǔ)者英語(yǔ)單元音矯正為例[A]// 中國(guó)中文信息學(xué)會(huì)語(yǔ)音信息專業(yè)委員會(huì) .第十三屆全國(guó)人機(jī)語(yǔ)音通訊學(xué)術(shù)會(huì)議(NCMMSC2015) 論文集[C].中國(guó)中文信息學(xué)會(huì)語(yǔ)音信息專業(yè)委員會(huì),2015.
Abstract: Due to the influence of Tibetan and Chinese bilingual language environment, the students in Tibet vocational colleges often have complicated pronunciation errors when learning English. Due to the differences in pronunciation between native language and English pronunciation, it brings unprecedented challenges for students to learn English. The pronunciation habit of native language is deeply rooted, and it is difficult to change the solidified thinking to form the pronunciation habit of the second language. Therefore, it is inevitable for vocational college students to have a negative transfer of English pronunciation due to the influence of their mother tongue when learning English, which is not conducive to Tibetan Students improve their English level in an all-round way. This paper summarizes the theory of negative transfer in language learning, and investigates the impact of Tibetan negative transfer on learning English pronunciation. Through the active discussion and analysis of the results, effective English pronunciation teaching strategies are formulated for the reference of English teachers in Higher Vocational Colleges in Tibet.
Key words: negative transfer; Tibetan; vocational college students; English pronunciation
[責(zé)任編輯:張麗麗]