• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    從生態(tài)翻譯學(xué)視角分析《中國(guó)關(guān)鍵詞:十九大篇》的英譯

    2020-02-25 21:35:26
    江科學(xué)術(shù)研究 2020年3期
    關(guān)鍵詞:術(shù)語(yǔ)譯者譯文

    李 君

    (江西科技學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江西 南昌 330098)

    一、引言

    黨的十九大以來(lái),以習(xí)近平同志為領(lǐng)導(dǎo)的黨中央提出了許多具有中國(guó)特色的政治術(shù)語(yǔ),給國(guó)際社會(huì)留下了深刻印象,準(zhǔn)確翻譯這些中國(guó)特色政治術(shù)語(yǔ)是我國(guó)外宣翻譯人員的一項(xiàng)重要使命,可幫助中外學(xué)者領(lǐng)悟十九大精神,了解中國(guó)文化及發(fā)展。生態(tài)翻譯學(xué)認(rèn)為翻譯是譯者適應(yīng)翻譯生態(tài)環(huán)境而對(duì)文本進(jìn)行移植的選擇活動(dòng)。這為外宣翻譯研究提供了新的研究范式。以生態(tài)翻譯學(xué)為指導(dǎo)理論,將《中國(guó)關(guān)鍵詞:十九大篇》(漢英對(duì)照版)作為語(yǔ)料研究對(duì)象,結(jié)合書(shū)中翻譯案例,從語(yǔ)言維度、文化維度和交際維度分析譯者在翻譯過(guò)程中的適應(yīng)與選擇,梳理分析英譯十九大文件時(shí)常用的翻譯方法,同時(shí),對(duì)其中一些譯例提出生態(tài)翻譯學(xué)角度的商榷意見(jiàn),不僅有助于譯者更好地進(jìn)行外宣翻譯,還能引起更多專(zhuān)家學(xué)者對(duì)外宣翻譯的關(guān)注。

    二、生態(tài)翻譯學(xué)簡(jiǎn)介

    生態(tài)翻譯學(xué)以適應(yīng)選擇論為基石,是從生態(tài)視角即源語(yǔ)言?xún)?nèi)在的生態(tài)結(jié)構(gòu)出發(fā),主要通過(guò)語(yǔ)言、文化和交際三個(gè)維度的適應(yīng)性選擇實(shí)現(xiàn)目標(biāo)語(yǔ)翻譯的研究范式。生態(tài)翻譯學(xué)的研究始于2001年,由胡庚申教授提出,該理論不片面強(qiáng)調(diào)翻譯過(guò)程,著眼于宏觀和系統(tǒng)化研究,認(rèn)為譯者在翻譯過(guò)程中應(yīng)根據(jù)“多維度適應(yīng)與適應(yīng)性選擇”的原則,相對(duì)集中在語(yǔ)言維、文化維和交際維層面進(jìn)行適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換。從生態(tài)翻譯學(xué)角度看,翻譯活動(dòng)是譯者為了適應(yīng)翻譯生態(tài)環(huán)境而進(jìn)行的選擇活動(dòng)。譯者與翻譯生態(tài)環(huán)境是相互影響的:翻譯生態(tài)環(huán)境影響著譯者對(duì)翻譯方法和策略的選擇;同時(shí)譯者的翻譯活動(dòng)又會(huì)改造和重構(gòu)翻譯生態(tài)環(huán)境。這里的譯者不僅指翻譯者,而是參與到翻譯過(guò)程的所有人,包括原文的作者、翻譯者、讀者和出版者等。翻譯者是翻譯的主體,在翻譯之前,應(yīng)先理解原文作者和出版者的交際意圖和主體思想;在翻譯時(shí),時(shí)刻保持與讀者的角度一致,充分考慮語(yǔ)言和文化方面的差異,通過(guò)選擇合適的翻譯策略,實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言層面的轉(zhuǎn)換,文化訊息的傳遞及交際意圖的實(shí)現(xiàn)。翻譯生態(tài)環(huán)境包括源語(yǔ)生態(tài)和目標(biāo)語(yǔ)生態(tài),兩種生態(tài)環(huán)境都包括文本生態(tài)環(huán)境和影響翻譯活動(dòng)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化等外界環(huán)境,它們都影響著譯者的翻譯活動(dòng)。胡庚申教授指出,譯者為了保持源語(yǔ)言與目標(biāo)語(yǔ)的生態(tài)平衡,通過(guò)語(yǔ)言、文化、交際三個(gè)維度的適應(yīng)性選擇實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言間的轉(zhuǎn)換。不同維度的側(cè)重點(diǎn)各有不同。語(yǔ)言維關(guān)注的是文本語(yǔ)言的組織和表達(dá);文化維側(cè)重于翻譯的文化語(yǔ)境和文化內(nèi)涵的傳遞;交際維重視的是翻譯的交際意圖,意在找到源語(yǔ)言與目標(biāo)語(yǔ)共通的表達(dá)用語(yǔ),從而達(dá)成精確交際。只有真正做到多維度適應(yīng)與選擇,才能翻譯出更為準(zhǔn)確的譯文。

    三、《中國(guó)關(guān)鍵詞:十九大篇》簡(jiǎn)介

    《中國(guó)關(guān)鍵詞:十九大篇》多文種系列圖書(shū)是“中國(guó)關(guān)鍵詞多語(yǔ)對(duì)外傳播平臺(tái)”項(xiàng)目階段性成果之一。黨的十九大勝利召開(kāi)后,為了使國(guó)內(nèi)外讀者更加了解黨的十九大精神,《中國(guó)關(guān)鍵詞》項(xiàng)目組聯(lián)合中央相關(guān)部委、涉外新聞媒體、科研機(jī)構(gòu)以及高等院校的研究和翻譯專(zhuān)家,系統(tǒng)梳理、專(zhuān)題編寫(xiě)、編譯出版了《中國(guó)關(guān)鍵詞:十九大篇》中外對(duì)照多語(yǔ)種系列圖書(shū),主要圍繞習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想,以詞條的方式傳達(dá)黨的十九大精神,包含了“習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想”、“新時(shí)代中國(guó)社會(huì)主要矛盾”、“推動(dòng)形成全面開(kāi)放新格局”、“國(guó)家治理體系和治理能力現(xiàn)代化”和“新時(shí)代黨的建設(shè)總要求”等關(guān)鍵詞條,旨在以國(guó)外受眾易于閱讀和理解的方式,闡釋中國(guó)理念和中國(guó)思想,解讀中國(guó)政策和中國(guó)道路。2019年1月11日,中國(guó)外文局、當(dāng)代中國(guó)與世界研究院、中國(guó)翻譯研究院和新世界出版社在北京圖書(shū)訂貨會(huì)現(xiàn)場(chǎng)聯(lián)合發(fā)布了《中國(guó)關(guān)鍵詞:十九大篇》多語(yǔ)種圖書(shū)。中國(guó)翻譯研究院副院長(zhǎng)、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)黃友義表示,《中國(guó)關(guān)鍵詞:十九大篇》中文編寫(xiě)和外文翻譯有三大特點(diǎn):一是堅(jiān)持中國(guó)站位,強(qiáng)調(diào)國(guó)際視野;二是遵循翻譯規(guī)律,講求國(guó)際表達(dá);三是貼近受眾需求,提升閱讀體驗(yàn)。本文將《中國(guó)關(guān)鍵詞:十九大篇》(漢英對(duì)照版)作為語(yǔ)料研究對(duì)象,具有權(quán)威性和代表性,不僅有助于中外學(xué)者領(lǐng)悟十九大報(bào)告精神,了解中國(guó)文化及發(fā)展,而且能為今后政府工作報(bào)告的英譯工作服務(wù)。

    四、《中國(guó)關(guān)鍵詞:十九大篇》(漢英對(duì)照版)中翻譯策略的適應(yīng)性選擇

    隨著中國(guó)全球影響力的提升,具有中國(guó)特色的政治術(shù)語(yǔ)越來(lái)越多地滲透到世界話(huà)語(yǔ)中,這些政治術(shù)語(yǔ)是隨著中國(guó)發(fā)展進(jìn)程出現(xiàn)的,是黨和政府在處理內(nèi)政外交的一系列活動(dòng)中形成的、具有特定含義的政治性詞匯,具有濃厚的政治性、極強(qiáng)的重復(fù)性和鮮明的時(shí)代性。十九大報(bào)告中的中國(guó)特色政治術(shù)語(yǔ)高度凝練了錯(cuò)綜復(fù)雜的中國(guó)國(guó)情,是日新月異的中國(guó)社會(huì)的一個(gè)個(gè)縮影,是外界了解中國(guó)國(guó)內(nèi)形勢(shì)、政策和中國(guó)在一些問(wèn)題上的看法立場(chǎng)上最權(quán)威和最重要的信息來(lái)源。中國(guó)特色政治術(shù)語(yǔ)可以是歷時(shí)的,即經(jīng)歷了歷時(shí)性改革后被賦予了新的文化內(nèi)涵。也可以是共時(shí)的,即隨著中國(guó)最新發(fā)展進(jìn)程出現(xiàn)的,它們隨著中國(guó)在不同時(shí)期不同領(lǐng)域內(nèi)的社會(huì)變化而發(fā)生變化。這些詞在英語(yǔ)中幾乎找不到與其形式一致的對(duì)等詞匯,中西方文化的巨大差異給譯者的翻譯工作增加了難度,亂譯和誤譯會(huì)直接影響信息的準(zhǔn)確傳遞,開(kāi)展政治術(shù)語(yǔ)英譯的譯法、譯論取向研究顯得非常必要且迫切,對(duì)于宣傳我國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化制度等具有重要意義。

    生態(tài)翻譯學(xué)認(rèn)為翻譯是語(yǔ)言間的轉(zhuǎn)換,語(yǔ)言是文化的載體,不同語(yǔ)言代表不同的文化體系,文化又是交際的符號(hào),交際是文化的傳承和儲(chǔ)存,因而語(yǔ)言、文化、交際是相互依存、相互制約的,有著內(nèi)在的、符合邏輯的關(guān)聯(lián),體現(xiàn)了翻譯過(guò)程的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換與適應(yīng)性選擇。這為中國(guó)特色政治術(shù)語(yǔ)的英譯研究提供了新的研究范式。在生態(tài)翻譯學(xué)指導(dǎo)下,譯者根據(jù)翻譯的生態(tài)環(huán)境選擇相應(yīng)的翻譯策略和方法,主要從語(yǔ)言、文化、交際三個(gè)維度做出多維度的適應(yīng)性選擇。

    (一)語(yǔ)言維的適應(yīng)性選擇

    根據(jù)生態(tài)翻譯學(xué),譯者在翻譯前應(yīng)首先適應(yīng)源語(yǔ)言和目標(biāo)語(yǔ)在語(yǔ)言上的不同。漢語(yǔ)和英語(yǔ)在詞法和語(yǔ)篇層次上存在很大差別。漢語(yǔ)是一門(mén)意合語(yǔ)言,重語(yǔ)義,多短句,追求形式上的簡(jiǎn)潔,因而十九大報(bào)告中有不少高度概括的四字詞語(yǔ)和一些縮略的表達(dá),如“五位一體”、“精準(zhǔn)扶貧”、“軍民融合”等。英語(yǔ)則是一門(mén)形合語(yǔ)言,重結(jié)構(gòu)、多長(zhǎng)句,注重結(jié)構(gòu)上的完整。在翻譯一些對(duì)稱(chēng)、排比結(jié)構(gòu)的特色政治術(shù)語(yǔ)時(shí),譯者應(yīng)堅(jiān)持忠實(shí)性原則,即保持譯文與原文的語(yǔ)際連貫,盡可能地忠實(shí)于原文,精準(zhǔn)傳達(dá)原語(yǔ)中的政治思想和含義。但是,保留原文的風(fēng)格特點(diǎn),不等同于完全受原文字面的約束,還應(yīng)兼顧英文的表達(dá)習(xí)慣和英文讀者的接受能力,譯者應(yīng)結(jié)合語(yǔ)言的不同特點(diǎn)來(lái)選擇適合的翻譯策略,盡可能地消除因漢英語(yǔ)言、語(yǔ)法、語(yǔ)義上的差異所帶來(lái)的理解偏差。

    例1:要將“一帶一路”建成和平之路、繁榮之路、開(kāi)放之路、創(chuàng)新之路、文明之路。[9](P344)

    譯文: The Belt and Road will be a path to peace,prosperity and openness through innovative programs and friendly engagement.

    解析:“一帶一路”是“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”的簡(jiǎn)稱(chēng),是習(xí)近平總書(shū)記于2013年9月、10月分別提出的合作倡議。共建“一帶一路”致力于亞歐非大陸及附近海洋的互聯(lián)互通,將推動(dòng)沿線(xiàn)各國(guó)發(fā)展戰(zhàn)略的對(duì)接和耦合,增進(jìn)沿線(xiàn)各國(guó)人民的人文交流和文明互鑒?!耙粠б宦贰背h的譯法有多種,如Silk Belt and Road Initiative(黃語(yǔ)生2015),One Belt,One Road(BBC 版和新華網(wǎng)版),The Belt and Road(國(guó)家發(fā)改委版)等。“一帶一路”應(yīng)是倡議(ini?tiative),還是項(xiàng)目(project)、戰(zhàn)略(strategy),“路”是road還是route的爭(zhēng)論在翻譯界不絕于耳。從語(yǔ)言層面看,用“倡議”initiative更能體現(xiàn)我國(guó)積極主動(dòng)的姿態(tài),表現(xiàn)出我國(guó)政府是該政策的提倡者。將“一帶一路”譯成One Belt,One Road 是采用了直譯法,將“一”理解為數(shù)量詞。英語(yǔ)中,one…one…的意思是“每一個(gè)”、“任何一個(gè)”或“同一個(gè)”,如One man,one vote(一人一票),One World,One Dream(同一個(gè)世界,同一個(gè)夢(mèng)想)。然而,“一帶一路”倡議與絲綢之路密不可分,絲綢之路起始于古代中國(guó),是古代中國(guó)與西方所有政治經(jīng)濟(jì)文化往來(lái)通道的統(tǒng)稱(chēng),“一”在“一帶一路”中并不單純表示數(shù)量“一”或“同一個(gè)”,因此,將“一帶一路”作為專(zhuān)有名詞處理,將one…one…換成the,不僅保留了原語(yǔ)的特色,還體現(xiàn)出絲綢之路的獨(dú)特性。

    例2:“三嚴(yán)三實(shí)”是習(xí)近平對(duì)各級(jí)領(lǐng)導(dǎo)干部改進(jìn)作風(fēng)提出的要求,即嚴(yán)以修身、嚴(yán)以用權(quán)、嚴(yán)以律己,謀事要實(shí)、創(chuàng)業(yè)要實(shí)、做人要實(shí)。[9](P432)

    譯文:The Three Stricts and Three Earnests were expectations of leading officials at all levels set by Xi Jinping. They call upon officials to be strict with them?selves in self-cultivation, using power, and exercising self-discipline; and to be earnest in one’s thinking,work, and behavior when performing official duties, tak?ing initiatives,and interacting with others.

    解析:近年來(lái),政治術(shù)語(yǔ)的“數(shù)字化”現(xiàn)象越來(lái)越明顯,對(duì)語(yǔ)言用詞的對(duì)仗和工整要求越來(lái)越高,不同的譯文影響著術(shù)語(yǔ)的宣傳效果。“三嚴(yán)三實(shí)”是習(xí)近平總書(shū)記在十二屆全國(guó)人大二次會(huì)議安徽代表團(tuán)參加審議時(shí),關(guān)于推進(jìn)作風(fēng)建設(shè)的講話(huà)中提到的重要論述,具有明顯的中國(guó)特色,在英文中不容易找到準(zhǔn)確地道的表達(dá)。在翻譯時(shí)應(yīng)堅(jiān)持忠實(shí)性原則,可采用直譯法譯成“中國(guó)特色英語(yǔ)”,但在宣傳初期,可使用增譯法或直譯加注法,對(duì)術(shù)語(yǔ)加以解釋。英文讀者在剛接觸The Three Stricts and Three Earnests 這個(gè)譯文時(shí)或許會(huì)不太適應(yīng),但當(dāng)它成為中國(guó)某種常態(tài)表述時(shí),他們也就習(xí)以為常了。采用這類(lèi)翻譯方法的政治術(shù)語(yǔ)還有很多,比如書(shū)中86 頁(yè):統(tǒng)籌推進(jìn)“五位一體”總體布局,被譯為T(mén)he Five-Sphere Integrated Plan;88 頁(yè):協(xié)調(diào)推進(jìn)“四個(gè)全面”戰(zhàn)略布局,被譯為T(mén)he Four-Pronged Comprehensive Strategy;428頁(yè):反對(duì)“四風(fēng)”,譯成Four Malfeasances。其中“五位一體”在十八大譯文中的翻譯是Overall Plan(總體計(jì)劃),并加以解釋?zhuān)篺or promoting economic, political, cultural,social,and ecological progress,這是因?yàn)槭舜髨?bào)告中“五位一體”剛被提出,傳播度不夠廣,但在十九大報(bào)告中則被譯為T(mén)he Five-Sphere Integrated Plan,因?yàn)樵撔g(shù)語(yǔ)已成為中國(guó)的常態(tài)表述,繼續(xù)采用加注法翻譯會(huì)顯得累贅,這也體現(xiàn)了政治術(shù)語(yǔ)英譯的共時(shí)性。

    (二)文化維的適應(yīng)性選擇

    語(yǔ)言和文化是相互依存、互相影響、共同發(fā)展的。由于中西方讀者在思維方式、文化背景上存在差異,導(dǎo)致他們對(duì)同一個(gè)事物或形象的理解會(huì)有所不同。譯者在翻譯時(shí)不僅要注重語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,還要適應(yīng)該語(yǔ)言所屬的文化系統(tǒng),關(guān)注雙語(yǔ)文化內(nèi)涵的傳遞,使英文讀者能透過(guò)譯文了解我國(guó)文化。引經(jīng)據(jù)典是我國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人發(fā)表重要講話(huà)和政治文獻(xiàn)中的一大特色。譯者應(yīng)盡量將原語(yǔ)中的文化信息傳達(dá)給英文讀者,翻譯前需考慮讀者對(duì)原語(yǔ)文化的接受程度,翻譯時(shí)多采用音譯、直譯加注、解釋性翻譯和意譯等方法。從文化傳播的角度看,對(duì)政治術(shù)語(yǔ)非語(yǔ)言語(yǔ)境的認(rèn)同和接受是正確解讀其內(nèi)涵的重要前提。

    例3:中國(guó)夢(mèng)的基本內(nèi)涵是實(shí)現(xiàn)國(guó)家富強(qiáng)、民族振興、人民幸福。[9](P20)

    譯文:In essence, the Chinese Dream is a commit?ment to bringing prosperity and happiness to our coun?try,our nation and our people.

    解析:根據(jù)楊全紅(2013)統(tǒng)計(jì),“中國(guó)夢(mèng)”的英譯版本有China’s Dream, China Dream, Chinese Dream,Dream of China等。多數(shù)譯文在實(shí)際使用中被自然淘汰,目前國(guó)內(nèi)外對(duì)“中國(guó)夢(mèng)”的英譯版本主要集中于China Dream 和Chinese Dream,后者被認(rèn)為是更為準(zhǔn)確的表達(dá)?!爸袊?guó)夢(mèng)”不僅僅是“國(guó)家夢(mèng)”、“民族夢(mèng)”,更是“國(guó)民夢(mèng)”。十九大文件對(duì)“中國(guó)夢(mèng)”的內(nèi)涵有著清晰的表述:實(shí)現(xiàn)國(guó)家富強(qiáng)、民族振興、人民幸福體現(xiàn)了中華民族和中國(guó)人民的整體利益,是每一個(gè)中華兒女的共同期盼。China Dream往往被認(rèn)為特指中國(guó)的“民族夢(mèng)”,而不是中國(guó)人民的夢(mèng),這會(huì)引起西方人士對(duì)“中國(guó)夢(mèng)”的誤解,也可能被別有用心的西方人士誤讀為“強(qiáng)國(guó)夢(mèng)”、“強(qiáng)軍夢(mèng)”,為中國(guó)威脅再添口實(shí)。而Chinese Dream 不僅在表達(dá)形式上能與“美國(guó)夢(mèng)”、“英國(guó)夢(mèng)”、“歐洲夢(mèng)”等相對(duì)應(yīng),使得中西文化的異質(zhì)性差異消減,而且能同時(shí)涵蓋中國(guó)的夢(mèng)和中國(guó)人的夢(mèng)雙重含義?;魻枺℉all,1976)認(rèn)為,中國(guó)文化是典型的高語(yǔ)境文化。對(duì)中國(guó)的文化語(yǔ)境的理解是解讀和闡釋“中國(guó)夢(mèng)”概念的必要前提。

    例4:京津冀協(xié)同發(fā)展[9](P178)

    譯文:Coordinated Development of Beijing-Tian?jin-Hebei Region

    解析:京津冀協(xié)同發(fā)展的核心是將北京、天津、河北三地作為一個(gè)整體協(xié)同發(fā)展,以疏解非首都功能、解除北京“大城市病”為基本出發(fā)點(diǎn),調(diào)整優(yōu)化城市布局和空間結(jié)構(gòu),構(gòu)建現(xiàn)代化交通網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng),擴(kuò)大環(huán)境容量生態(tài)空間。京津冀是北京、天津、河北的簡(jiǎn)稱(chēng),譯者采用解釋性翻譯將地點(diǎn)的全名補(bǔ)充完整,可便于英文讀者準(zhǔn)確獲取文中所述的地理位置,從而準(zhǔn)確理解原文意思。

    例5:堅(jiān)定不移“打虎”“拍蠅”“獵狐”?!袄匣ⅰ庇髦肝痪痈邔拥母瘮」賳T,“蒼蠅”指身處基層的腐敗官員,“狐貍”則指一些涉嫌犯罪的外逃國(guó)家工作人員和重要腐敗案件涉案人[9](P446)。

    譯文:Taking Firm Action to“Take Out Tigers,”“Swat Flies,”and“Hunt Down Foxes”.It targets“tigers”(corrupt senior officials),“flies”(corrupt low-ranking bu?reaucrats)and“foxes”(fugitives abroad suspected of ma?jor economic crimes).

    解析:十九大報(bào)告指出,堅(jiān)持反腐敗無(wú)禁區(qū)、全覆蓋、零容忍,堅(jiān)定不移“打虎”“拍蠅”“獵狐”?!袄匣ⅰ痹谖覈?guó)傳統(tǒng)文化中,既有褒義,又有貶義。2015年《政府工作報(bào)告》中就提到了“攔路虎”?!皵r路虎”在漢語(yǔ)中原指攔路打劫的匪徒,現(xiàn)常指前進(jìn)路上的困難或障礙。該詞在英文中有對(duì)應(yīng)的表述“a lion in the way”,因?yàn)楠{子在英美文化中的地位相當(dāng)于漢語(yǔ)中的老虎。但是,我國(guó)官方發(fā)布的“攔路虎”的譯文為“a tiger in the road”,并沒(méi)有按照英文的表達(dá)習(xí)慣,而是將“tiger”替代了“l(fā)ion”,這是從我國(guó)的文化背景出發(fā),結(jié)合英文讀者所熟悉的譯文環(huán)境,選擇了同時(shí)適應(yīng)中西方文化的譯文,既保留了中國(guó)特色文化,又遵循了英文的語(yǔ)言規(guī)律。在十八屆中央紀(jì)委二次全會(huì)上,首次提出“老虎、蒼蠅一起打”,其譯文是crack?ing down on both tigers and flies,將“位居高層的腐敗官員”比作“老虎”的表述已被普遍接受,如今在國(guó)外也有較高的普及度。十九大報(bào)告的英譯版本采用了增譯或加注的方式對(duì)“老虎”、“蒼蠅”、“狐貍”給予解釋?zhuān)瑥浹a(bǔ)了由于直譯產(chǎn)生的誤解與信息缺失,使得英文讀者能真正理解其中的內(nèi)涵,對(duì)外國(guó)讀者深入了解中國(guó)特色方針和政策具有重要作用。

    (三)交際維的適應(yīng)性選擇

    生態(tài)翻譯學(xué)認(rèn)為,從交際維層面來(lái)看,翻譯的關(guān)注點(diǎn)是目標(biāo)語(yǔ)讀者,側(cè)重的是原文中交際意圖是否在譯文中得到體現(xiàn),強(qiáng)調(diào)的是譯文的“效果”。在翻譯中國(guó)特色政治術(shù)語(yǔ)時(shí),譯者應(yīng)了解政治術(shù)語(yǔ)的交際意圖,特別是政治敏銳性強(qiáng)的術(shù)語(yǔ),翻譯時(shí)應(yīng)做到譯文與原文的政治含義信息等值,盡量為他們排除跨文化交際方面的困難與障礙,將政治色彩濃厚或具有鮮明時(shí)代特色的政治術(shù)語(yǔ)用讀者所能理解的譯入語(yǔ)表達(dá),從而實(shí)現(xiàn)解釋、宣傳和有效交際的目的。翻譯時(shí),譯者多采用意譯、增譯或解釋性翻譯對(duì)譯文做一些適應(yīng)性處理,在轉(zhuǎn)換語(yǔ)言形式和傳遞文化內(nèi)涵時(shí),兼顧交際意圖能否順利實(shí)現(xiàn)。需要注意的是,意譯不等同于完全自由地翻譯,同樣需要遵守忠實(shí)性原則,使譯文最大程度忠實(shí)于原文。

    例6:十九大報(bào)告指出,推進(jìn)“兩學(xué)一做”學(xué)習(xí)教育常態(tài)化制度化,以縣處級(jí)以上領(lǐng)導(dǎo)干部為重點(diǎn),在全黨開(kāi)展“不忘初心、牢記使命”主題教育,用黨的創(chuàng)新理論武裝頭腦,推動(dòng)全黨更加自覺(jué)地為實(shí)現(xiàn)新時(shí)代黨的歷史使命不懈奮斗。[9](P438)

    譯文:The 19thCPC National Congress pointed out that we would launch a campaign on the theme of“stay?ing true to our founding mission”to enable all Party members, especially officials at and above the county and director level, to arm themselves with the Party’s new theories and become more purposeful in working tirelessly to accomplish the Party’s historic mission in the new era.

    解析:2017年10月18日,“不忘初心、牢記使命”出現(xiàn)在黨的十九大報(bào)告中,從此走進(jìn)人們的視野。譯者采用意譯法將“不忘初心、牢記使命”譯為stay?ing true to our founding mission,雖然在句子結(jié)構(gòu)上沒(méi)有與原文達(dá)成一致,但通過(guò)這種適應(yīng)性的補(bǔ)充處理,向英文讀者清楚地傳達(dá)了“不忘初心,牢記使命”是要牢記中國(guó)共產(chǎn)黨人的初心和使命。中國(guó)共產(chǎn)黨一經(jīng)成立,就把實(shí)現(xiàn)共產(chǎn)主義作為黨的最高理想和最終目標(biāo)。因而將“初心”和“使命”譯成our founding mission,能準(zhǔn)確傳達(dá)出句子的深層意思和所蘊(yùn)含的文化信息。漢語(yǔ)為了強(qiáng)調(diào)某一事物或現(xiàn)象,常用一詞兩說(shuō)或鏡像重復(fù)來(lái)加強(qiáng)語(yǔ)氣,如句中“不忘初心”和“牢記使命”,但是這種循環(huán)重復(fù)在英語(yǔ)中不常見(jiàn),英語(yǔ)在表達(dá)時(shí)喜變化,譯者保留一種措辭,省略詞匯含義被重復(fù)表達(dá)的另一種,突出了重點(diǎn),使原文含義一目了然,避免了生硬的逐字或者逐句翻譯,使原文與譯文的政治含義信息等值,讓英文讀者容易理解,使譯文起到相同的作用和交際功能。

    例7:發(fā)揚(yáng)釘釘子精神[9](P438)

    譯文:Promoting the Spirit of Perseverance

    解析:2013年2月召開(kāi)的中共十八屆二中全會(huì)上,習(xí)近平總書(shū)記首次詳細(xì)闡述了釘釘子精神。釘釘子精神要求真抓實(shí)抓,要求做實(shí)做細(xì)做好各項(xiàng)工作?!鞍l(fā)揚(yáng)釘釘子的精神”既是一種工作方法,更是一種工作態(tài)度。譯者在翻譯時(shí)并不是簡(jiǎn)單地進(jìn)行字面的翻譯,而是對(duì)其具體內(nèi)涵進(jìn)行翻譯,即解釋性的翻譯,將“釘釘子精神”譯為the Spirit of Perseverance,也就是“堅(jiān)持不懈的精神”,讓英文讀者準(zhǔn)確快速地了解源語(yǔ)言所要表達(dá)的真實(shí)內(nèi)容。在政治術(shù)語(yǔ)中,很多術(shù)語(yǔ)蘊(yùn)含著諸多的中國(guó)特色文化,在術(shù)語(yǔ)被普遍接受之前,譯者如果很難根據(jù)漢語(yǔ)的形式和結(jié)構(gòu)傳達(dá)原文信息時(shí),可以考慮通過(guò)解釋性翻譯靈活地處理詞匯選擇和句子結(jié)構(gòu)。如果將“釘釘子精神”直譯為driving a nail,英文讀者顯然會(huì)不清楚該術(shù)語(yǔ)要傳達(dá)的真實(shí)涵義,此時(shí)解釋性翻譯十分必要。通過(guò)解釋性翻譯,英文讀者可以理解并接受術(shù)語(yǔ)傳達(dá)的文化信息,從而有助于實(shí)現(xiàn)對(duì)外宣傳交流的意圖。

    五、結(jié)語(yǔ)

    十九大報(bào)告中有許多具有中國(guó)特色的政治術(shù)語(yǔ),這些政治術(shù)語(yǔ)是黨和政府在處理內(nèi)政外交的一系列活動(dòng)中形成的、具有特定含義的政治性詞匯。趙啟正說(shuō)過(guò):這些詞因產(chǎn)生在中國(guó),解釋權(quán)在中國(guó),翻譯權(quán)嚴(yán)格講也在中國(guó),但是有些詞我們翻譯得并不是很清楚。當(dāng)中國(guó)人把自己特有的事物介紹給外國(guó)人時(shí),必然會(huì)遇到一些難題,比如很難找到與現(xiàn)有英語(yǔ)表達(dá)方式完全對(duì)應(yīng)的形式。這要求譯者不僅要有較強(qiáng)的語(yǔ)言和文化功底,還應(yīng)有一定的政策水平和政治敏感度,能夠理解政治術(shù)語(yǔ)的深刻內(nèi)涵。在翻譯過(guò)程中,不僅要有創(chuàng)新精神,充分發(fā)揮譯者的中心地位和主導(dǎo)作用,不拘泥于某種固定形式,創(chuàng)造出符合時(shí)代潮流和發(fā)展的表述;同時(shí),還要把握好“中國(guó)特色英語(yǔ)”的標(biāo)準(zhǔn),避免出現(xiàn)令人費(fèi)解的“中式英語(yǔ)”,盡量在語(yǔ)言維、文化維和交際維中做到最佳適應(yīng)和最優(yōu)化的選擇,讓“中國(guó)特色英語(yǔ)”更準(zhǔn)確,更具說(shuō)服力,以推進(jìn)全球?qū)υ?huà)中中國(guó)的參與。

    猜你喜歡
    術(shù)語(yǔ)譯者譯文
    Stem cell-based 3D brain organoids for mimicking,investigating,and challenging Alzheimer’s diseases
    生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
    譯文摘要
    論新聞翻譯中的譯者主體性
    科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
    I Like Thinking
    元話(huà)語(yǔ)翻譯中的譯者主體性研究
    有感于幾個(gè)術(shù)語(yǔ)的定名與應(yīng)用
    從術(shù)語(yǔ)學(xué)基本模型的演變看術(shù)語(yǔ)學(xué)的發(fā)展趨勢(shì)
    從翻譯的不確定性看譯者主體性
    奧運(yùn)術(shù)語(yǔ)
    深夜a级毛片| 日韩一区二区视频免费看| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 91久久精品电影网| 久久精品国产自在天天线| 高清av免费在线| 国产精品久久久久成人av| 内地一区二区视频在线| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 亚洲精品久久午夜乱码| 熟女av电影| 丰满饥渴人妻一区二区三| 黄色怎么调成土黄色| 又大又黄又爽视频免费| 国产精品欧美亚洲77777| 久久国内精品自在自线图片| 春色校园在线视频观看| 黄色怎么调成土黄色| 少妇人妻 视频| 国产午夜精品一二区理论片| 国产精品久久久久久久久免| 91精品伊人久久大香线蕉| 精品午夜福利在线看| 国产成人a∨麻豆精品| 亚洲精品中文字幕在线视频 | 黑丝袜美女国产一区| 欧美日韩视频精品一区| 久久久午夜欧美精品| 国产一区二区三区综合在线观看 | 一个人免费看片子| 少妇人妻精品综合一区二区| 国产精品国产三级国产专区5o| 亚洲av成人精品一区久久| 久久av网站| 伊人久久精品亚洲午夜| 高清在线视频一区二区三区| 亚洲va在线va天堂va国产| 啦啦啦在线观看免费高清www| 少妇人妻久久综合中文| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 国产精品一区二区在线观看99| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 男人添女人高潮全过程视频| 国产在线免费精品| 人人妻人人澡人人看| 久久久久久久久大av| 高清黄色对白视频在线免费看 | 一级毛片我不卡| 丰满人妻一区二区三区视频av| 少妇丰满av| 十分钟在线观看高清视频www | 亚洲精品乱久久久久久| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 精品熟女少妇av免费看| 日韩三级伦理在线观看| 青春草亚洲视频在线观看| 青春草亚洲视频在线观看| 97在线视频观看| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 久久亚洲国产成人精品v| 午夜免费男女啪啪视频观看| 黄色欧美视频在线观看| 亚洲电影在线观看av| 久久精品国产自在天天线| 国产伦精品一区二区三区视频9| 黄片无遮挡物在线观看| 国产淫语在线视频| 国产一级毛片在线| 一级黄片播放器| 韩国av在线不卡| 十八禁高潮呻吟视频 | 国产成人a∨麻豆精品| 国产亚洲一区二区精品| 晚上一个人看的免费电影| 99久久综合免费| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 国产亚洲5aaaaa淫片| 美女大奶头黄色视频| 国产精品国产三级专区第一集| 精品久久国产蜜桃| 国产精品国产三级国产专区5o| 中国美白少妇内射xxxbb| 交换朋友夫妻互换小说| 高清黄色对白视频在线免费看 | 亚洲欧美成人综合另类久久久| 在线天堂最新版资源| 成年美女黄网站色视频大全免费 | 日韩,欧美,国产一区二区三区| 亚洲真实伦在线观看| 国产综合精华液| 三级国产精品片| 免费看日本二区| 国产69精品久久久久777片| 男女国产视频网站| 美女主播在线视频| 人人妻人人澡人人看| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看| 免费久久久久久久精品成人欧美视频 | 亚洲精品国产av蜜桃| 又爽又黄a免费视频| 少妇人妻精品综合一区二区| 观看美女的网站| 国产亚洲欧美精品永久| 青春草亚洲视频在线观看| 一级毛片电影观看| 视频中文字幕在线观看| 人妻系列 视频| 色5月婷婷丁香| 日本与韩国留学比较| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 乱人伦中国视频| 久久女婷五月综合色啪小说| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 亚洲精品视频女| 老司机影院毛片| 日韩成人伦理影院| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 欧美人与善性xxx| 欧美+日韩+精品| 日韩av在线免费看完整版不卡| 2018国产大陆天天弄谢| 亚洲国产色片| 另类精品久久| 秋霞在线观看毛片| 9色porny在线观看| 日日撸夜夜添| 国产成人免费观看mmmm| 色吧在线观看| 国产精品欧美亚洲77777| 国产精品久久久久久av不卡| 中文字幕久久专区| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 午夜精品国产一区二区电影| 国产高清不卡午夜福利| 国产亚洲最大av| 成年人午夜在线观看视频| 美女视频免费永久观看网站| 久久精品国产亚洲网站| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 女性被躁到高潮视频| 日日摸夜夜添夜夜爱| 嫩草影院新地址| 亚洲色图综合在线观看| 午夜激情福利司机影院| 丝袜在线中文字幕| 黄色配什么色好看| 交换朋友夫妻互换小说| 色哟哟·www| 51国产日韩欧美| 国产午夜精品一二区理论片| 国产一区二区在线观看av| 久久青草综合色| 91精品伊人久久大香线蕉| 久久国产亚洲av麻豆专区| 色哟哟·www| 99九九线精品视频在线观看视频| 嫩草影院新地址| 国产中年淑女户外野战色| 伊人久久国产一区二区| 新久久久久国产一级毛片| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 日韩制服骚丝袜av| 久久6这里有精品| 国内精品宾馆在线| 一区二区三区乱码不卡18| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 久久ye,这里只有精品| 亚洲综合精品二区| 曰老女人黄片| 久久精品久久久久久久性| 欧美日本中文国产一区发布| 日本vs欧美在线观看视频 | 下体分泌物呈黄色| 久久 成人 亚洲| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 日日摸夜夜添夜夜爱| a 毛片基地| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 亚洲美女搞黄在线观看| 亚洲中文av在线| 中国三级夫妇交换| 热re99久久精品国产66热6| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 国产亚洲欧美精品永久| 丝袜在线中文字幕| 中文字幕久久专区| 午夜免费男女啪啪视频观看| 中文字幕亚洲精品专区| 中文字幕免费在线视频6| 国产精品99久久久久久久久| 亚洲av中文av极速乱| 国产成人精品婷婷| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| 乱人伦中国视频| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 深夜a级毛片| 久久午夜综合久久蜜桃| 亚洲欧美清纯卡通| 国产乱人偷精品视频| 久久国产精品男人的天堂亚洲 | 美女主播在线视频| 3wmmmm亚洲av在线观看| 2018国产大陆天天弄谢| 日韩一区二区三区影片| 天堂中文最新版在线下载| 9色porny在线观看| 秋霞伦理黄片| 色婷婷av一区二区三区视频| 日本欧美国产在线视频| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 午夜免费男女啪啪视频观看| 亚洲无线观看免费| 国产黄片美女视频| 免费高清在线观看视频在线观看| 国产精品人妻久久久影院| 免费av中文字幕在线| 春色校园在线视频观看| 极品少妇高潮喷水抽搐| 国产伦在线观看视频一区| 亚洲av二区三区四区| 国产淫语在线视频| 另类亚洲欧美激情| 久久女婷五月综合色啪小说| 日韩中字成人| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 日日爽夜夜爽网站| 日韩精品免费视频一区二区三区 | 久久久欧美国产精品| 国产一区二区在线观看av| 最近手机中文字幕大全| 内地一区二区视频在线| av黄色大香蕉| 99热这里只有是精品50| 青春草视频在线免费观看| 国产精品人妻久久久久久| 男女免费视频国产| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 精品一区在线观看国产| 99九九在线精品视频 | 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 新久久久久国产一级毛片| 国产精品福利在线免费观看| 老司机亚洲免费影院| 久久久久久久久久成人| 国产真实伦视频高清在线观看| 国产男人的电影天堂91| 亚洲精品国产成人久久av| 成人影院久久| 青青草视频在线视频观看| 高清欧美精品videossex| 久久99热6这里只有精品| 自线自在国产av| 欧美激情国产日韩精品一区| 国产精品久久久久久久电影| 啦啦啦在线观看免费高清www| 成人二区视频| 久久99精品国语久久久| 2021少妇久久久久久久久久久| 黄色一级大片看看| 日韩成人av中文字幕在线观看| 国产色婷婷99| 我的女老师完整版在线观看| 国产高清国产精品国产三级| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 久久精品国产亚洲av天美| 涩涩av久久男人的天堂| 在线观看一区二区三区激情| 99热这里只有是精品50| 人体艺术视频欧美日本| 久久国产乱子免费精品| 免费大片18禁| 欧美xxxx性猛交bbbb| 久久久久久久久久久免费av| 亚洲伊人久久精品综合| 美女内射精品一级片tv| 日韩 亚洲 欧美在线| 美女视频免费永久观看网站| 乱人伦中国视频| 欧美人与善性xxx| freevideosex欧美| 桃花免费在线播放| 日日爽夜夜爽网站| 亚洲久久久国产精品| 午夜激情久久久久久久| 久久99热6这里只有精品| 日韩在线高清观看一区二区三区| 精品酒店卫生间| 美女大奶头黄色视频| 久久精品国产自在天天线| 久久久久久伊人网av| 热99国产精品久久久久久7| 极品教师在线视频| 国产伦理片在线播放av一区| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 国产精品伦人一区二区| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 男男h啪啪无遮挡| 国产精品久久久久久久久免| 在线观看一区二区三区激情| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 夫妻性生交免费视频一级片| 亚洲一区二区三区欧美精品| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 国模一区二区三区四区视频| 久久久久久久国产电影| 国产精品偷伦视频观看了| 人妻少妇偷人精品九色| 高清午夜精品一区二区三区| 搡老乐熟女国产| 亚洲精品中文字幕在线视频 | 啦啦啦啦在线视频资源| 久久久久久久久久久丰满| 看免费成人av毛片| 精华霜和精华液先用哪个| 久久青草综合色| 美女视频免费永久观看网站| 国产精品偷伦视频观看了| 五月天丁香电影| 日本欧美视频一区| 成年人免费黄色播放视频 | av在线观看视频网站免费| 亚洲伊人久久精品综合| 亚洲精品国产av成人精品| av在线老鸭窝| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 大码成人一级视频| 熟妇人妻不卡中文字幕| 亚洲国产av新网站| 久久久久久人妻| 99视频精品全部免费 在线| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 91久久精品国产一区二区成人| 最近的中文字幕免费完整| 久久久a久久爽久久v久久| 大香蕉久久网| 成人国产麻豆网| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 黄色视频在线播放观看不卡| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 欧美日韩精品成人综合77777| 99热这里只有是精品在线观看| 亚洲一区二区三区欧美精品| 国产精品国产三级国产专区5o| 亚洲精品亚洲一区二区| 热re99久久国产66热| av在线app专区| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 街头女战士在线观看网站| 欧美少妇被猛烈插入视频| 中文字幕精品免费在线观看视频 | 高清黄色对白视频在线免费看 | 乱码一卡2卡4卡精品| 国产熟女午夜一区二区三区 | 国产在线男女| 91久久精品国产一区二区三区| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃 | 好男人视频免费观看在线| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| 观看免费一级毛片| 女性生殖器流出的白浆| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 欧美日韩av久久| 久久久欧美国产精品| 久久人人爽人人爽人人片va| 一级毛片aaaaaa免费看小| 日本vs欧美在线观看视频 | 亚洲精品aⅴ在线观看| 黑人高潮一二区| 久久久久国产精品人妻一区二区| 久久婷婷青草| 国产免费一级a男人的天堂| 一级毛片电影观看| 丝袜在线中文字幕| 成人亚洲精品一区在线观看| 97超视频在线观看视频| 国产黄色视频一区二区在线观看| 欧美最新免费一区二区三区| 91久久精品国产一区二区三区| 久久久久久久国产电影| 色网站视频免费| 大片电影免费在线观看免费| 国产69精品久久久久777片| 国产成人精品久久久久久| 久久青草综合色| 涩涩av久久男人的天堂| 国产成人精品久久久久久| 精品国产乱码久久久久久小说| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 欧美高清成人免费视频www| 亚洲美女视频黄频| 亚洲av中文av极速乱| 六月丁香七月| 亚洲欧美日韩东京热| 国产综合精华液| 国产成人freesex在线| 免费观看性生交大片5| 伊人久久精品亚洲午夜| 六月丁香七月| 国产成人精品久久久久久| 曰老女人黄片| 亚洲av国产av综合av卡| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 亚洲欧美日韩东京热| 五月玫瑰六月丁香| 嘟嘟电影网在线观看| 日本免费在线观看一区| 日韩三级伦理在线观看| 亚洲精品第二区| 看十八女毛片水多多多| 最近最新中文字幕免费大全7| 日韩一区二区三区影片| 成年美女黄网站色视频大全免费 | 久久综合国产亚洲精品| 少妇精品久久久久久久| 街头女战士在线观看网站| 亚洲国产最新在线播放| 久久久久久久久久久丰满| 欧美日韩综合久久久久久| 国产亚洲欧美精品永久| 欧美3d第一页| 日本黄大片高清| 国产免费视频播放在线视频| 91成人精品电影| 91aial.com中文字幕在线观看| 国产老妇伦熟女老妇高清| 伊人亚洲综合成人网| 久久久久国产精品人妻一区二区| 欧美日韩视频精品一区| 国产乱人偷精品视频| 在线观看三级黄色| 日韩一区二区视频免费看| 亚洲国产精品一区三区| 岛国毛片在线播放| 国产精品久久久久成人av| 久久久久网色| 黑人猛操日本美女一级片| 内地一区二区视频在线| 精品人妻偷拍中文字幕| 久久韩国三级中文字幕| 久久久国产欧美日韩av| 国产黄频视频在线观看| 亚洲va在线va天堂va国产| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 国产日韩一区二区三区精品不卡 | 麻豆精品久久久久久蜜桃| 国产精品偷伦视频观看了| 极品教师在线视频| 亚洲美女视频黄频| 精品一区二区三卡| 2018国产大陆天天弄谢| 在线观看人妻少妇| 少妇丰满av| a 毛片基地| 亚洲经典国产精华液单| √禁漫天堂资源中文www| 欧美日韩亚洲高清精品| 22中文网久久字幕| 日日摸夜夜添夜夜爱| 久久久欧美国产精品| av又黄又爽大尺度在线免费看| 亚洲精品成人av观看孕妇| 人妻夜夜爽99麻豆av| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 午夜福利网站1000一区二区三区| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 一区在线观看完整版| av黄色大香蕉| 夫妻午夜视频| 不卡视频在线观看欧美| 能在线免费看毛片的网站| 国产精品一区二区性色av| 青春草国产在线视频| 视频区图区小说| 亚洲av成人精品一区久久| 久久ye,这里只有精品| 五月开心婷婷网| 一本一本综合久久| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区| 婷婷色av中文字幕| 日韩大片免费观看网站| 亚洲精品一二三| 中文字幕av电影在线播放| 中国美白少妇内射xxxbb| 精品一区在线观看国产| 黄色欧美视频在线观看| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 成人无遮挡网站| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 亚洲国产av新网站| 少妇熟女欧美另类| 国产免费一级a男人的天堂| av国产精品久久久久影院| 亚洲国产精品999| 久久影院123| 免费看不卡的av| 国产成人免费无遮挡视频| 男女免费视频国产| 下体分泌物呈黄色| 伊人亚洲综合成人网| 成年人午夜在线观看视频| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 成人影院久久| 免费少妇av软件| 久久久久久久久大av| 欧美成人午夜免费资源| 亚洲精品视频女| 亚洲国产色片| 老司机影院毛片| 一边亲一边摸免费视频| 嘟嘟电影网在线观看| 亚洲激情五月婷婷啪啪| av不卡在线播放| 天天操日日干夜夜撸| 香蕉精品网在线| 精品午夜福利在线看| 伦精品一区二区三区| 国产在视频线精品| 国产精品福利在线免费观看| 观看免费一级毛片| 在线观看国产h片| 午夜福利,免费看| 黄色怎么调成土黄色| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频 | 天堂8中文在线网| 熟女av电影| 男女边吃奶边做爰视频| 中文字幕久久专区| 国产精品人妻久久久影院| 成人美女网站在线观看视频| 日韩制服骚丝袜av| 又爽又黄a免费视频| 中国三级夫妇交换| 秋霞伦理黄片| 毛片一级片免费看久久久久| 国产永久视频网站| av线在线观看网站| 搡老乐熟女国产| 精品酒店卫生间| 国模一区二区三区四区视频| 在线天堂最新版资源| 老司机亚洲免费影院| av福利片在线观看| 色视频在线一区二区三区| 91精品一卡2卡3卡4卡| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91 | 国产永久视频网站| 色婷婷久久久亚洲欧美| 国产av精品麻豆| 免费观看无遮挡的男女| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 久久影院123| 亚洲人成网站在线观看播放| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 啦啦啦啦在线视频资源| 亚洲国产精品专区欧美| 国产又色又爽无遮挡免| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 交换朋友夫妻互换小说| 国产精品蜜桃在线观看| 大片电影免费在线观看免费| 免费少妇av软件| 欧美精品国产亚洲| 日本91视频免费播放| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看| 新久久久久国产一级毛片| 美女国产视频在线观看| 丝瓜视频免费看黄片| 一区在线观看完整版| 国产一级毛片在线| 亚洲美女黄色视频免费看| 日韩一区二区三区影片| 久久99精品国语久久久| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 免费高清在线观看视频在线观看| 久久精品夜色国产| 国产黄色免费在线视频| 九九爱精品视频在线观看| 欧美另类一区| av福利片在线观看| 亚洲精品第二区| 七月丁香在线播放| 亚洲欧美成人精品一区二区| 9色porny在线观看| 国产探花极品一区二区| 丰满迷人的少妇在线观看| 国产免费又黄又爽又色| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 亚洲不卡免费看| 成人黄色视频免费在线看| 久久99热6这里只有精品| 免费人妻精品一区二区三区视频| 99热这里只有是精品在线观看| 精华霜和精华液先用哪个| 十八禁高潮呻吟视频 | 国产视频内射| 少妇人妻 视频| 夜夜爽夜夜爽视频| 精品少妇内射三级| 久久99蜜桃精品久久| 日韩精品免费视频一区二区三区 | 十分钟在线观看高清视频www | 亚洲国产精品一区三区| 看免费成人av毛片| 99九九在线精品视频 | 热99国产精品久久久久久7| 天天操日日干夜夜撸| 少妇熟女欧美另类| 深夜a级毛片| 久久久久久人妻| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 久久狼人影院|