熊淋宵 陳姍姍 邵英俊
北京中醫(yī)藥大學(xué)人文學(xué)院,北京 100029
我國(guó)高校大學(xué)英語(yǔ)正處于一個(gè)從基礎(chǔ)英語(yǔ)向?qū)iT(mén)用途英語(yǔ)轉(zhuǎn)移的轉(zhuǎn)型時(shí)期[1],《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)指南》[2]也已明確指出,專門(mén)用途英語(yǔ)是大學(xué)英語(yǔ)的重要教學(xué)內(nèi)容之一,要增強(qiáng)學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行專業(yè)和學(xué)術(shù)交流、從事工作的能力,提升學(xué)生的學(xué)術(shù)和職業(yè)素養(yǎng)。很多學(xué)者也建議在中學(xué)培養(yǎng)基本外語(yǔ)能力,以便學(xué)生在高??蓪W⑻岣邔I(yè)外語(yǔ)能力[3-5]。對(duì)于醫(yī)學(xué)院校的本科學(xué)生而言,醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯是培養(yǎng)醫(yī)學(xué)專業(yè)英語(yǔ)能力的基礎(chǔ),可為后續(xù)課程如醫(yī)學(xué)英語(yǔ)文獻(xiàn)閱讀、視聽(tīng)說(shuō)、翻譯、論文寫(xiě)作等提供前提保障。由于醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯數(shù)量龐大,如何才能幫助學(xué)生在有限的時(shí)間內(nèi)掌握基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)核心詞匯,以提高學(xué)習(xí)效率呢? 通過(guò)借助語(yǔ)料庫(kù)工具,可篩選出基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)核心詞表,為詞匯教學(xué)提供參考資料,有助于更加有針對(duì)性地推進(jìn)醫(yī)學(xué)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)。
1.1.1 主要高頻英語(yǔ)詞表的研究 在高頻英語(yǔ)詞表研究上,可大致分為普通英語(yǔ)詞表、學(xué)術(shù)英語(yǔ)詞表與專業(yè)英語(yǔ)詞表的研究。早在1953 年,West 就手工編纂了2000 英語(yǔ)常用詞匯表(GSL),旨在提高外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的詞匯學(xué)習(xí)效果[6]。GSL 開(kāi)啟了詞表研究的先河,雖然已過(guò)去很多年,但該詞表至今仍廣泛應(yīng)用于教學(xué)與科研中。1984 年,Xue 等[7]在前人研究的基礎(chǔ)上,手工編寫(xiě)了面向全世界所有大學(xué)生的大學(xué)詞匯表(UWL),解決學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)學(xué)術(shù)文本中遇到的詞匯困難。該表包含808 個(gè)單詞,均在West 的GSL 詞表之外,在學(xué)術(shù)文本中覆蓋面較廣,出現(xiàn)頻率較高,具有較高信度。然而,上述詞表的共同缺陷均是手工編制,在語(yǔ)料庫(kù)工具、選詞標(biāo)準(zhǔn)上都有提升空間[6]。1998 年,Coxhead使用RANGE 工具,編纂了最有影響力的學(xué)術(shù)詞表(AWL)。該詞表基于4 個(gè)學(xué)科(藝術(shù)、商學(xué)、法律、自然科學(xué))共計(jì)350 萬(wàn)專業(yè)語(yǔ)料編寫(xiě),包含了570 個(gè)詞族,在其選定的學(xué)術(shù)文本中覆蓋率達(dá)到約10%[8]。AWL與UWL 比較,詞表數(shù)目相對(duì)少些,但覆蓋率更廣,詞表選擇的標(biāo)準(zhǔn)也相對(duì)一致。因此,AWL 是目前引用與使用非常廣泛的學(xué)術(shù)詞表。此外,學(xué)者們除了對(duì)跨學(xué)科的學(xué)術(shù)詞表展開(kāi)研究外,對(duì)某專業(yè)領(lǐng)域具有專業(yè)特色的詞表也展開(kāi)了不同研究,如計(jì)算機(jī)科學(xué)[9]、工程科學(xué)[10]、醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)詞匯[11]等。
1.1.2 醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞表的研究 近年來(lái)迅速發(fā)展起來(lái)的語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)對(duì)專門(mén)用途英語(yǔ)教學(xué)的影響主要表現(xiàn)在專業(yè)詞匯的研究和教學(xué)上[12]。根據(jù)Nation 對(duì)詞匯四個(gè)層次的劃分,分別是高頻詞匯、學(xué)術(shù)詞匯、技術(shù)詞匯和低頻詞匯[13]。醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯顯然是第三個(gè)層次的詞匯,主要出現(xiàn)在醫(yī)學(xué)專業(yè)文本中。在醫(yī)學(xué)專業(yè)領(lǐng)域的詞表研究上,Chen 等[14]分析了AWL 在醫(yī)學(xué)研究論文中的分布與覆蓋情況,并指出AWL 在代表醫(yī)學(xué)專業(yè)文本中學(xué)術(shù)詞匯的局限性,建議開(kāi)發(fā)醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)術(shù)詞表。于是Wang 等[11]在前者研究的基礎(chǔ)上,建立了醫(yī)學(xué)研究論文語(yǔ)料庫(kù),語(yǔ)料來(lái)自醫(yī)學(xué)32 個(gè)專業(yè)共計(jì)288 篇醫(yī)學(xué)研究論文,并編制了醫(yī)學(xué)專業(yè)領(lǐng)域的高頻醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)詞匯表(MAWL),詞表包含了623 個(gè)詞族。
在大學(xué)英語(yǔ)向?qū)iT(mén)用途英語(yǔ)轉(zhuǎn)型的大背景下,醫(yī)學(xué)院校本科生除了需要學(xué)習(xí)高頻英語(yǔ)普通詞匯與學(xué)術(shù)詞匯之外,還需要積累一定的基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)專業(yè)詞匯,因?yàn)榛A(chǔ)醫(yī)學(xué)科學(xué)主要側(cè)重培養(yǎng)學(xué)生的醫(yī)學(xué)基本理論知識(shí)和實(shí)驗(yàn)技能,是進(jìn)一步學(xué)習(xí)臨床醫(yī)學(xué)的基礎(chǔ)。從理論上來(lái)說(shuō),基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)與臨床醫(yī)學(xué)共屬醫(yī)學(xué)學(xué)科,其核心詞匯應(yīng)該有相同之處,但因?yàn)閮烧邆?cè)重知識(shí)不同,臨床醫(yī)學(xué)主要是研究疾病的病因、診斷、治療和預(yù)后等,因此也會(huì)有很多不同之處。對(duì)于醫(yī)學(xué)院校的本科生來(lái)說(shuō),更應(yīng)該首先掌握基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)核心詞匯,然后再學(xué)習(xí)臨床醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯,以循序漸進(jìn)地逐步提高自己的專業(yè)英語(yǔ)能力。通過(guò)文獻(xiàn)回顧發(fā)現(xiàn),較少有人對(duì)基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)的核心詞匯展開(kāi)研究。上述提及的MAWL 詞表主要側(cè)重醫(yī)學(xué)研究論文里的學(xué)術(shù)詞匯,不能代表基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)里的常用詞匯。王連柱[15]通過(guò)自建100 萬(wàn)詞的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)綜合語(yǔ)料庫(kù),篩選出了1818 個(gè)單詞作為高頻醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯,也并未研究基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)中的高頻專業(yè)詞匯。本研究以醫(yī)學(xué)生的必修專業(yè)基礎(chǔ)課程為對(duì)象,選擇原版英文教材作為語(yǔ)料,通過(guò)建立基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),篩選出本科階段必須學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)核心詞匯表,為大學(xué)本科醫(yī)學(xué)專業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)提供參考。
研究自2014 年底開(kāi)始篩選語(yǔ)料,經(jīng)過(guò)整理、清潔,至2018 年底建立了約200 萬(wàn)詞的基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)。從2019 年1~5 月利用語(yǔ)料庫(kù)工具提取了高頻醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯,并結(jié)合定量與定性的方法最終確定了基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)核心詞表。研究步驟具體如下。首先,基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的建立。研究建庫(kù)時(shí)遵循了Nwogu[16]提出的“權(quán)威性”“代表性”和“可獲性”的原則,選取了十本發(fā)行量高、再版次數(shù)多的經(jīng)典原版基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)英文教材,具體有生物學(xué)[17]、人體解剖學(xué)[18]、組織學(xué)[19]、胚胎學(xué)[20]、生物化學(xué)[21]、生理學(xué)[22]、免疫學(xué)[23]、病理學(xué)[24]、微生物學(xué)[25]、遺傳學(xué)[26]。對(duì)上述語(yǔ)料轉(zhuǎn)化為純文本格式,并對(duì)內(nèi)容進(jìn)行清潔,刪除前言、目錄、附錄、圖表等內(nèi)容,最終語(yǔ)料庫(kù)合計(jì)有1 994 448 詞。第二,主題詞表的提取。利用AntConc3.4 軟件生成詞表,通過(guò)與1 億詞的英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)(BNC)進(jìn)行對(duì)比,結(jié)果依對(duì)數(shù)似然率降序排列,提取數(shù)值>3.84(對(duì)應(yīng)P 值為0.05)的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)主題詞匯。第三,排除通用英語(yǔ)詞匯和學(xué)術(shù)英語(yǔ)詞匯,篩選核心醫(yī)學(xué)詞匯。利用Range 工具,排除上述GSL、AWL 詞表中的詞匯,并且篩選出現(xiàn)在5 本書(shū)及以上、頻率為20 次及以上的高頻醫(yī)學(xué)詞匯。第四,詞表歸化還原與專業(yè)教師辨析。對(duì)篩選出的詞表進(jìn)行歸化還原后,輔助專業(yè)教師進(jìn)行辨析,然后按頻數(shù)高低最終得出醫(yī)學(xué)英語(yǔ)核心詞表。第五,醫(yī)學(xué)英語(yǔ)核心前后綴的篩選。對(duì)核心詞表包含的前后綴進(jìn)行手動(dòng)分析,用Excel 按頻數(shù)高低排序。
經(jīng)過(guò)上述研究步驟,最終篩選出1748 個(gè)(實(shí)際為2357 個(gè)未經(jīng)還原的詞匯)基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)核心詞匯。表1節(jié)選了前30 個(gè)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯,頻數(shù)為單詞不同形式的累積頻數(shù),詞目為該單詞出現(xiàn)最多的曲折或派生形式,例如,詞目cells 實(shí)際代表cell(7050 個(gè))與cells(14 127 個(gè))兩種不同形式;secretion 代表secrete(313 個(gè))、secreted(418 個(gè))、secretes(53 個(gè))、secreting(67 個(gè))、secretion(706 個(gè))、secretions(148 個(gè))及secretory(363 個(gè))。
對(duì)篩選出的1748 個(gè)(實(shí)際為2357 個(gè)未經(jīng)還原的詞匯)基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)核心詞匯進(jìn)行人工分析,拆分前后綴,并使用Excel 進(jìn)行頻數(shù)統(tǒng)計(jì),最終篩選出頻率為20 次以上的85 個(gè)常見(jiàn)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)前后綴。表2 節(jié)選了前30 個(gè)核心醫(yī)學(xué)英語(yǔ)前后綴,其中總頻數(shù)代表前后綴在不同單詞中的累積頻數(shù)。例如,-in 一共出現(xiàn)在58 個(gè)單詞中,有immunoglobulin、hemoglobin、insulin、myosin、chromatin、toxin、albumin、keratin 等。
從表1 所列出的前30 個(gè)核心醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯可知,使用頻率最多的醫(yī)學(xué)單詞代表了基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)各學(xué)科的核心醫(yī)學(xué)概念,涉及與人體基本結(jié)構(gòu)單位、病理、生理、免疫、遺傳等相關(guān)內(nèi)容的名稱。前30 個(gè)常見(jiàn)前后綴主要表示相關(guān)方位、大小、基本單位、疾病狀態(tài)、類別等內(nèi)容,能與多種詞根進(jìn)行靈活搭配,構(gòu)成豐富詞義。對(duì)篩選出的1748 個(gè)(實(shí)際為2357 個(gè)未經(jīng)還原的詞匯)詞匯使用Range 工具分析,得出該詞表在整個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中的覆蓋率為17.56%,在各教材中的覆蓋率分別為:生物學(xué)(16.80%)、人體解剖學(xué)(17.88%)、組織學(xué)(22.77%)、胚胎學(xué)(12.23%)、生物化學(xué)(18.93%)、生理學(xué)(17.05%)、免疫學(xué)(18.24%)、病理學(xué)(19.71%)、微生物學(xué)(16.53%)、遺傳學(xué)(14.63%)。從詞表在總語(yǔ)料庫(kù)及各學(xué)科中的高覆蓋率可知,詞表相當(dāng)具有代表性,能反映基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)學(xué)科里最常用的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯。與MAWL 的623 個(gè)詞族對(duì)比,結(jié)果表明有168 個(gè)詞匯相同,占7.13%,絕大部分詞匯都不同,這表明所篩選出的基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)核心詞匯與MAWL 相比存在很大的差異。
表1 基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯節(jié)選(前30 個(gè))
表2 核心醫(yī)學(xué)英語(yǔ)前后綴節(jié)選(前30 個(gè))
首先,通過(guò)建立基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),篩選出基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)核心詞表,可以為詞匯教學(xué)提供可以參照的量表。教師在教學(xué)中可以根據(jù)詞表及常見(jiàn)前后綴把握教學(xué)重點(diǎn)內(nèi)容,從而提高教學(xué)效果。學(xué)生也可根據(jù)詞表選擇優(yōu)先學(xué)習(xí)的詞匯,減輕詞匯學(xué)習(xí)的盲目性。其次,由于語(yǔ)料庫(kù)的突出特點(diǎn)是庫(kù)中包含大量真實(shí)的語(yǔ)言,教師可借助索引工具輔助詞匯教學(xué),包括在課前備課、學(xué)習(xí)材料準(zhǔn)備、課堂演示、課后練習(xí)編寫(xiě)等方面。通過(guò)借助語(yǔ)料庫(kù)索引工具,教師可以使用真實(shí)的語(yǔ)言例句來(lái)講解詞匯意義,避免教師生造例句。例如,在教學(xué)中講解上述高頻詞匯infection 時(shí),可以借助索引行來(lái)設(shè)計(jì)課堂練習(xí),幫助學(xué)生學(xué)習(xí)與infection 相關(guān)的多種曲折與派生形式。第三,教師可利用語(yǔ)料庫(kù)的搭配工具來(lái)輔助重點(diǎn)醫(yī)學(xué)詞匯的教學(xué),同時(shí)幫助學(xué)生掌握與其相關(guān)的常見(jiàn)搭配。由于語(yǔ)言不是根據(jù)詞匯意義和語(yǔ)法規(guī)則任意拼在一起的。語(yǔ)言受制于語(yǔ)法規(guī)則,同時(shí)又有約定俗成的搭配習(xí)慣。詞語(yǔ)搭配不僅包括動(dòng)詞短語(yǔ)、介詞短語(yǔ)、成語(yǔ)等常見(jiàn)的詞語(yǔ)連用結(jié)構(gòu),還包括無(wú)數(shù)的習(xí)慣搭配[27]。例如,通過(guò)提取與tissue 相關(guān)的搭配,得出最常用的搭配詞為connective、adi pose、lymphoid、brain、lung、fibrous、scar、subcutaneous 等詞匯。教師在講解tissue 時(shí),可以引入常見(jiàn)搭配詞,幫助學(xué)生拓展相關(guān)的詞匯知識(shí)。此外,還可根據(jù)詞表借助語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行近義詞、反義詞、詞匯使用等進(jìn)行辨析,從多角度、多層面地研習(xí)詞匯,改進(jìn)詞匯教學(xué)的理念。教師還可以把自己的研究成果呈現(xiàn)給學(xué)生,引導(dǎo)學(xué)生自己利用語(yǔ)料庫(kù)工具探究醫(yī)學(xué)英語(yǔ)常用詞匯的用法。
基于所提取的基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)核心詞表,可以從多種角度輔助科研工作,充分挖掘詞表的價(jià)值,最終服務(wù)于醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué),教研相長(zhǎng)。首先,詞表來(lái)自于真實(shí)語(yǔ)料庫(kù),能夠真實(shí)反映語(yǔ)言使用者實(shí)際使用的語(yǔ)言情況,因此在醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教材的編寫(xiě)上能提供有價(jià)值的詞匯參考量表。有學(xué)者指出[28],國(guó)內(nèi)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教材的編寫(xiě)一直處于無(wú)序狀態(tài),就選擇哪些素材作為學(xué)習(xí)的材料,應(yīng)該學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)哪些語(yǔ)言特征,編寫(xiě)者各執(zhí)一詞。而基于語(yǔ)料庫(kù)工具篩選的詞表能為教材編寫(xiě)提供客觀、科學(xué)的參考依據(jù),從而避免詞匯選擇的主觀盲目性。利用RANGE 工具還能分析文本中詞匯的廣度和深度,標(biāo)志出詞匯出現(xiàn)的范圍,凸顯出屬于GSL、AWL 之外的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞表詞匯。也可以結(jié)合國(guó)情對(duì)照四、六級(jí)詞表,從詞匯上來(lái)控制編寫(xiě)文本的難度,同時(shí)在編寫(xiě)內(nèi)容中突出重點(diǎn)醫(yī)學(xué)詞匯。其次,詞表可以輔助醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞典的編撰,在收詞、釋義等方面提供參考,針對(duì)詞典編撰目的和用戶需求設(shè)計(jì)更具個(gè)性化的詞典。詞典的宗旨不同,在收詞立目、義項(xiàng)劃分、釋義舉例等方面顯然不同[29]。然而,目前所見(jiàn)的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞典多為雙語(yǔ)術(shù)語(yǔ)匯編,即英文醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)配以漢語(yǔ)對(duì)等詞[30],在編寫(xiě)形式上比較單一,難以滿足用戶多元化的學(xué)習(xí)需求。借助詞表與語(yǔ)料庫(kù)工具可改善詞典的編撰設(shè)計(jì),根據(jù)用戶需求編撰不同類別的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞典,在收詞、釋義、語(yǔ)法信息、例證、概念或語(yǔ)義關(guān)系、搭配等方面突出不同的特色。此外,基于核心詞表通過(guò)借助先進(jìn)的計(jì)算機(jī)科學(xué)技術(shù),可開(kāi)發(fā)相關(guān)電腦及手機(jī)學(xué)習(xí)軟件,突破時(shí)空限制,方便隨時(shí)隨地學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)。新穎有趣的學(xué)習(xí)軟件不拘泥于傳統(tǒng)的課堂形式,能更好地激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)主動(dòng)性,培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力。
專門(mén)用途英語(yǔ)應(yīng)當(dāng)成為大學(xué)英語(yǔ)的主流必修課程[5],因此探索醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯的教學(xué)問(wèn)題是專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)中很重要的一環(huán),對(duì)醫(yī)學(xué)專業(yè)英語(yǔ)能力的培養(yǎng)尤為重要。本研究通過(guò)自建大約200 萬(wàn)詞的基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),結(jié)合定量與定性的研究方法,篩選出了基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)核心詞表和常用前后綴,希望在教學(xué)與科研上有一定的促進(jìn)作用。通過(guò)利用語(yǔ)料庫(kù)工具能夠提高課堂詞匯教學(xué)的針對(duì)性,選擇真實(shí)的教學(xué)材料,提高詞匯的教學(xué)效果。此外,在詞表輔助教材編寫(xiě)、詞典編撰、學(xué)習(xí)軟件開(kāi)發(fā)等方面,都有重要的研究?jī)r(jià)值。
中國(guó)醫(yī)藥導(dǎo)報(bào)2020年2期