吳葉青 李娜
【摘 要】 文章通過調(diào)研,認(rèn)為陜西校翻譯碩士總體滿意度較高,但對翻譯實踐培養(yǎng)方面評價較低;高校翻譯碩士培養(yǎng)重視理論學(xué)習(xí)而忽略了學(xué)生職業(yè)實踐能力的培養(yǎng);學(xué)生實習(xí)實踐機會較少。文章進(jìn)而提出了相應(yīng)的對策:陜西各高校應(yīng)結(jié)合我省經(jīng)濟(jì)發(fā)展與市場需求,立足根本,勇于創(chuàng)新,培養(yǎng)更多高層次、實踐能力強、專業(yè)優(yōu)勢突出的復(fù)合型翻譯人才。
【關(guān)鍵詞】 陜西高校;翻譯碩士教育;實踐教學(xué)
一、問題的提出
1、翻譯碩士培養(yǎng)的重要性
2015年,“一帶一路”倡議的提出將陜西省推向了開放前沿,也為陜西經(jīng)濟(jì)帶來了前所未有的經(jīng)濟(jì)發(fā)展機遇與挑戰(zhàn)。陜西作為西北地區(qū)唯一的自由貿(mào)易區(qū),是聯(lián)接歐亞、承東啟西的絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶第一樞紐。陜西站在 “一帶一路” 開放的最前沿,承擔(dān)的使命愈加重要。在此契機下,陜西對于具備專業(yè)水準(zhǔn)的高級翻譯人才的需求更為迫切。
我國自2007年開始在高校招收翻譯碩士,目前為止共有翻譯碩士培養(yǎng)單位158所。而2007年至今陜西省先后有11所高校獲批英語碩士研究生,相對全國其他省份特別是西部地區(qū)而言,翻譯碩士招生工作起步比較早、發(fā)展較為迅速。但作為碩士培養(yǎng)方面的新生事物,陜西翻譯碩士培養(yǎng)在培養(yǎng)模式與培養(yǎng)水平方面仍不夠成熟。當(dāng)前培養(yǎng)的翻譯碩士專業(yè)素質(zhì)遠(yuǎn)不能滿足當(dāng)前陜西企業(yè)的市場需求,從而導(dǎo)致市場激增的高級翻譯人才需求與學(xué)生就業(yè)無門的相悖的社會困境。
本文擬通過問卷及走訪調(diào)研等形式,結(jié)合文獻(xiàn)分析了解陜西省翻譯碩士(MTI)培養(yǎng)狀況,以期對陜西高校MTI培養(yǎng)過程中存在的問題提出相應(yīng)對策與建議。
2、國內(nèi)翻譯碩士研究現(xiàn)狀
全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會委員兼秘書長趙軍峰(2018)在全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育2018年會指出,雖然近年來翻譯碩士專業(yè)培養(yǎng)已取得可喜的成績,但有六點特別需要關(guān)注:學(xué)生翻譯訓(xùn)練量不足;學(xué)生翻譯能力缺乏統(tǒng)一評價標(biāo)準(zhǔn);翻譯碩士培養(yǎng)師資力量不足;教師翻譯教學(xué)知識體系化不足;翻譯教學(xué)資源有限;翻譯教學(xué)管理方式落后。平洪(2016)通過對2014-2015年國內(nèi)144所MTI高校接受國務(wù)院學(xué)位委員會辦公室組織的教學(xué)評估發(fā)現(xiàn),全國MTI辦學(xué)院校教學(xué)發(fā)展失衡,不少院校在翻譯碩士培養(yǎng)過程中存在以下問題:辦學(xué)理念不清;專業(yè)建設(shè)落后;教學(xué)管理不力;培養(yǎng)方案過時;師資力量薄弱;實踐資源不足;培養(yǎng)規(guī)模過小;教學(xué)質(zhì)量不高。王立非、王婧(2016)調(diào)查分析北京翻譯碩士學(xué)位研究生的就業(yè)狀況和能力,發(fā)現(xiàn)MTI專業(yè)定位與培養(yǎng)結(jié)果不符,過于重視理論課程而忽略實踐教學(xué),無法培養(yǎng)市場需要的多元化、復(fù)合型高級翻譯人才。
目前為止,對于陜西高校翻譯碩士培養(yǎng)狀況的調(diào)查并不多見。因此本文基于對陜西高校翻譯碩士專業(yè)培養(yǎng)狀況的問卷調(diào)查及實地走訪,擬對其培養(yǎng)現(xiàn)狀進(jìn)行梳理,進(jìn)而提出相關(guān)解決策略。
二、陜西MTI培養(yǎng)狀況調(diào)查
1、調(diào)研設(shè)計
本研究所采用的調(diào)查問卷《陜西高校MTI專業(yè)培養(yǎng)情況問卷調(diào)查》,以翻譯碩士專業(yè)課程設(shè)置和培養(yǎng)模式為核心,旨在了解陜西省翻譯碩士培養(yǎng)狀況。
問卷基本內(nèi)容包括以下三個方面:第一部分為學(xué)生基本情況,包括學(xué)制、學(xué)習(xí)方向及攻讀翻譯碩士原因等,其中本科專業(yè)與翻譯碩士相關(guān)性為選擇題,學(xué)生需要從 5個影響程度選項中選擇一個答案,即從“有很多大影響”到“無影響”。第二部分調(diào)查課程設(shè)計問題,包括17個衡量指標(biāo),分別為 Q10=培養(yǎng)重點,Q11=課程模塊,Q12=特色課程,Q13=其他領(lǐng)域利用滿意度,Q14=與其它領(lǐng)域交叉融合度,Q15=教學(xué)完成度,Q16=翻譯輔助工具,Q17=教學(xué)材料,Q18=實踐課程,Q19=課程優(yōu)點,Q20=課程缺點,Q21=實踐能力培養(yǎng),Q22=教師實踐經(jīng)驗,Q23=校外導(dǎo)師,Q24=師資配置,Q25=課堂教學(xué),Q26=硬件設(shè)施。第三部分考察學(xué)習(xí)實踐問題,具體體現(xiàn)為學(xué)生對于實踐環(huán)節(jié)滿意度、學(xué)校提供的幫助以及實踐的意義。本問卷題目設(shè)置靈活多變,內(nèi)容涉及翻譯碩士培養(yǎng)的多個細(xì)節(jié),有利于詳細(xì)了解陜西高校翻譯碩士具體的培養(yǎng)狀況,為高校完善其培養(yǎng)理念與教學(xué)手段提供借鑒與幫助。
2、調(diào)查對象
本次研究采用文獻(xiàn)查閱、問卷調(diào)查、實際訪談等形式,發(fā)放調(diào)查問卷120份,回收105份,有效問卷98份。調(diào)查高校包括綜合類高校(985、211院校)、理工類高校(一般院校)、外語類高校、師范類高校等,調(diào)查對象為2016-2018級翻譯碩士研究生。
三、調(diào)查結(jié)果與討論
該調(diào)查主要討論以下三個問題:(1)在校MTI研究生對目前高校翻譯碩士培養(yǎng)狀況總體滿意度如何?(2)陜西高校翻譯碩士課程設(shè)計是否合理,應(yīng)在哪些方面進(jìn)行改進(jìn)?(3)高校目前課程實踐是否與市場需求相適應(yīng),應(yīng)如何完善學(xué)習(xí)實踐環(huán)節(jié)?
1、高校翻譯碩士總體滿意度較高,但對翻譯實踐培養(yǎng)方面評價較低
翻譯碩士培養(yǎng)總體滿意度代表學(xué)生對專業(yè)培養(yǎng)師資配置、硬件設(shè)置、教學(xué)材料以及教育環(huán)境等方面的整體評價。學(xué)生作為翻譯碩士教育的直接參與者,其評價反映了翻譯碩士培養(yǎng)的一般水平。數(shù)據(jù)調(diào)查顯示,學(xué)生對陜西翻譯碩士培養(yǎng)整體滿意度較高,達(dá)63.5% 。一定程度上表明,陜西高校比較重視翻譯碩士培養(yǎng),努力提升高校師資配置、硬件設(shè)置、教學(xué)材料以及教育環(huán)境等方面水平,使得學(xué)生對于高校翻譯碩士培養(yǎng)現(xiàn)狀較為滿意。同時問卷反映,綜合類院校在硬件設(shè)施及師資配置方面滿意度(72.3%)較高,理工類院校在與其他領(lǐng)域交叉融合方面滿意度(83.0%)較高,文科類院校在教學(xué)材料方面滿意度(78.6%)較高。
總體而言,在師資配置方面,學(xué)生滿意度達(dá)68%,不滿意度為6.9%,這表示多數(shù)高校師資力量較雄厚;在教學(xué)材料方面,學(xué)生滿意度達(dá)65.6%,不滿意度僅達(dá)4.2%,這表示多數(shù)高校在教學(xué)材料方面投入較大。但在硬件設(shè)施方面,學(xué)生不滿意度達(dá)27.8%,這要求高校應(yīng)與時俱進(jìn),相關(guān)部門應(yīng)加大資金投入,為翻譯人才教育提供強有力的硬件設(shè)施支持。在翻譯實踐方面,學(xué)生不滿意度高達(dá)47.2%,這要求高校應(yīng)關(guān)注學(xué)生實踐能力的培養(yǎng),加強翻譯人才能力與市場需求的聯(lián)系;而在與其他領(lǐng)域交叉融合方面,學(xué)生不滿意度高達(dá)45.8%,這表明MTI教學(xué)不應(yīng)依賴于單一教學(xué)技術(shù),而要推動與多學(xué)科、多技術(shù)領(lǐng)域的高度交叉和深度融合,增強其綜合競爭力。
2、高校翻譯碩士培養(yǎng)重視理論學(xué)習(xí),忽略了學(xué)生職業(yè)實踐能力的培養(yǎng)
由于各大高校翻譯碩士課程設(shè)計很大程度上參考了國家《翻譯碩士專業(yè)學(xué)位課程設(shè)置方案》,因此大多課程設(shè)置具有一定的科學(xué)性與合理性。由表1可知,語言基礎(chǔ)與技能課程模塊占27.5%,口(筆)譯能力培養(yǎng)課程模塊占20.8%,文化修養(yǎng)課程模塊占6.6%,跨學(xué)科模塊占10.4%,翻譯理論修養(yǎng)課程模塊占13.3%,翻譯技術(shù)能力課程模塊占18.8%,表明陜西高校MTI教育重視學(xué)生翻譯理論水平、語言技能以及翻譯技術(shù)能力的提升。但職業(yè)實踐能力培養(yǎng)課程模塊只占據(jù)2.6%,這表明高校更多地重視學(xué)生的課堂學(xué)習(xí),而忽略了學(xué)生職業(yè)實踐能力的培養(yǎng),使得學(xué)生翻譯素質(zhì)與社會企業(yè)需求脫節(jié)。高校教育應(yīng)更加重視市場及企業(yè)對于專業(yè)翻譯人才的需求,從加強職業(yè)實踐能力培養(yǎng)出發(fā),將教學(xué)需求與社會需求相結(jié)合,培養(yǎng)更高水平、更專業(yè)的更具市場競爭力的翻譯人才。
除此之外,陜西高校翻譯碩士課堂模式還存在以下弊端:(1)課程模式單一,缺乏特色課程;(2)教師教學(xué)方法落后,仍沿襲傳統(tǒng)教學(xué)模式中的“教師主導(dǎo)”模式,忽略了學(xué)生在課堂中的核心地位;(3)課程難度高且設(shè)置凌亂,不利于學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)的完整性與漸近性。
在翻譯碩士教育處于初步發(fā)展階段下,陜西高校也在不斷試驗、摸索前進(jìn),為了改善以上翻譯碩士專業(yè)培養(yǎng)方面出現(xiàn)的問題,我們可以從如下幾個方面進(jìn)行改善:(1)突出翻譯碩士培養(yǎng)重點,結(jié)合高校實際情況進(jìn)行特色化課程的建設(shè),突出高校辦學(xué)特色;(2)促進(jìn)課堂教學(xué)模式改革,提升教師教學(xué)理念,鼓勵教師加強與學(xué)生交流;(3)高校課程設(shè)置應(yīng)從學(xué)生實際水平出發(fā),注意課程之間的銜接性與漸近性,使得各個課程學(xué)習(xí)相互促進(jìn)、避免重復(fù)和遺漏。
3、陜西高校翻譯碩士實習(xí)實踐機會較少
不同于傳統(tǒng)學(xué)術(shù)型碩士教育,翻譯碩士更加注重學(xué)生實際應(yīng)用能力與翻譯實踐能力,而不只是關(guān)注校內(nèi)課堂學(xué)習(xí)與語言技能的提升。但國內(nèi)大多數(shù)高校往往忽略實習(xí)實踐,沿襲傳統(tǒng)的教學(xué)模式:重視校內(nèi)課堂學(xué)習(xí)而甚少為學(xué)生提供實習(xí)實踐的機會。由問卷調(diào)查可知,34.9%的陜西高校為學(xué)生提供較多的實踐機會,然而其中52.3%的陜西高校為學(xué)生提供的實習(xí)實踐機會十分稀少。這表明,“一帶一路”及陜西自貿(mào)區(qū)建設(shè)以來,陜西多數(shù)高校為學(xué)生提供翻譯項目實踐機會有所增加,但仍有一些高校不重視實習(xí)實踐環(huán)節(jié),忽視了翻譯碩士教育的實踐性與應(yīng)用性?!斗g碩士專業(yè)學(xué)位研究生指導(dǎo)性培養(yǎng)方案》(學(xué)位辦(2007)78號)清楚表明MTI教育應(yīng)該為社會培養(yǎng)“高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性”相結(jié)合的專業(yè)翻譯人才,重視教學(xué)過程中穿插的翻譯實習(xí)實踐環(huán)節(jié)。為此,各高校應(yīng)該加強校內(nèi)課堂學(xué)習(xí)與翻譯實習(xí)實踐環(huán)節(jié)的聯(lián)系,培養(yǎng)學(xué)生翻譯實踐能力,以提升學(xué)生社會適應(yīng)能力、加強市場競爭力。
陜西高校在MTI培養(yǎng)模式中存在著許多不足與改進(jìn)空間:課程模式單一;教學(xué)方法落后;實踐教學(xué)不足;市場競爭力弱。作為為社會、企業(yè)培養(yǎng)專業(yè)翻譯人才的重要方式,陜西高校翻譯碩士培養(yǎng)需要在多方面進(jìn)行改革與實踐。而這一過程同樣需要國家、企業(yè)、學(xué)生的支持與建議,為翻譯碩士培養(yǎng)創(chuàng)造更加完善、高效的教學(xué)環(huán)境。陜西各高校應(yīng)結(jié)合我省經(jīng)濟(jì)發(fā)展與市場需求,立足根本,勇于創(chuàng)新,培養(yǎng)更多高層次、實踐能力強、專業(yè)優(yōu)勢突出的復(fù)合型翻譯人才。
【參考文獻(xiàn)】
[1] 趙軍峰,姚愷璇.服務(wù)需求 改革創(chuàng)新 內(nèi)涵發(fā)展——全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育 2018年會綜述[J].中國翻譯,2018(5)77-79.93.
[2] 王立非,王婧.翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生就業(yè)能力實證研究[J].上海翻譯,2016(2)6-12.
[3] 平洪.對我國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育發(fā)展的反思[J].中國翻譯,2016(5)49-53.
[4] 尹洪山.翻譯碩士培養(yǎng)質(zhì)量體系研究[J].中國輕工教育,2016(5)53-55.
【作者簡介】
吳葉青,西安工程大學(xué)人文學(xué)院英語系.
李 娜,西安工程大學(xué)人文學(xué)院英語系副教授,主要從事語料庫翻譯、外語教學(xué)、國際新聞編譯等.