陳 辰
(中國(guó)民用航空飛行學(xué)院 綿陽(yáng)分院,四川 綿陽(yáng) 618307)
認(rèn)知隱喻學(xué)學(xué)者Lakeoff與Johnson1980年在《我們賴以生存的隱喻》中首次構(gòu)建“概念隱喻理論(conceptual metaphor theory)”框架[1]193-194,進(jìn)而引發(fā)了學(xué)界對(duì)隱喻機(jī)制熱烈而富有成果的討論。該理論認(rèn)為隱喻不僅是語(yǔ)言的表達(dá)手段,更是一種獨(dú)具魅力、以一事物描寫另一相關(guān)事物的思維方式。Lakeoff和Johnson提出:“隱喻貫穿于人類的日常生活,不但滲透到語(yǔ)言里,也體現(xiàn)在思維和活動(dòng)中。我們借以思維和行動(dòng)的普通概念系統(tǒng)在本質(zhì)上是隱喻性的?!盵1]257-258概念隱喻與傳統(tǒng)觀點(diǎn)相悖,理論一問(wèn)世即引起學(xué)術(shù)界極大的轟動(dòng),同時(shí)也引發(fā)了新的隱喻研究熱潮。概念隱喻理論將人類的認(rèn)知活動(dòng)作為研究焦點(diǎn),標(biāo)志著隱喻研究已從傳統(tǒng)的辭格和語(yǔ)義研究進(jìn)入到一個(gè)嶄新的認(rèn)知領(lǐng)域,大大加速了人們?nèi)媪私庹Z(yǔ)言、思維與現(xiàn)實(shí)世界之間關(guān)系的進(jìn)程。
事件結(jié)構(gòu)隱喻(ESM)由Lakeoff 1993年在《當(dāng)代隱喻理論》[2]19一書中首次提出。ESM的核心思想是借助空間、力和運(yùn)動(dòng)等物理性概念對(duì)有關(guān)事件結(jié)構(gòu)的概念,包括狀態(tài)、變化、事因、行動(dòng)、過(guò)程、目的及方法等進(jìn)行隱喻性理解。它包含兩個(gè)版本,一個(gè)根植于位置,一個(gè)根植于物體。位置版本主要包括以下基本映射:(1)狀態(tài)是位置;(2)變化是運(yùn)動(dòng);(3)原因是力量;(4)行動(dòng)是自發(fā)驅(qū)動(dòng)的運(yùn)動(dòng);(5)意圖是目的地;(6)方式是路徑;(7)困難是運(yùn)動(dòng)中的阻礙。物體版本主要包括以下內(nèi)容:(1)屬性即所有物;(2)變化即擁有或失去持有物(的運(yùn)動(dòng));(3)事因即持有物的轉(zhuǎn)移;(4)行動(dòng)是自制的獲得或失去;(5)目的即所希望得到的物體;(6)達(dá)到目的即獲得了所希望得到的物體。本文通過(guò)CNKI(中國(guó)知網(wǎng))對(duì)外語(yǔ)類核心期刊進(jìn)行檢索,發(fā)現(xiàn)以“事件結(jié)構(gòu)隱喻”為主體詞的成果為數(shù)不多,漢語(yǔ)語(yǔ)料的實(shí)證理?yè)?jù)研究還不夠成熟。《基于語(yǔ)料的漢語(yǔ)空間范疇事件結(jié)構(gòu)隱喻構(gòu)建及認(rèn)知模型》[3]一文對(duì)“事件結(jié)構(gòu)隱喻位置版本在漢語(yǔ)中的體現(xiàn)”已作了詳細(xì)闡述。因此,本文以“事件結(jié)構(gòu)隱喻物體版本”的六種基本映射為基礎(chǔ),輔以較系統(tǒng)的語(yǔ)料,討論其在漢語(yǔ)中的體現(xiàn)。
“屬性即所有物”映射即是將抽象概念具化為概念實(shí)體,如:
例1 (1)我有自信。
(2)我充滿自信。
(CCL《讀者》)
在例1[注]文中引例來(lái)源于北京大學(xué)CCL語(yǔ)料庫(kù)(文內(nèi)簡(jiǎn)寫CCL)與北京語(yǔ)言大學(xué)BCC漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(文內(nèi)簡(jiǎn)寫為BCC)。的兩個(gè)句子中,抽象概念“自信”被概念化為具體的物體,兩個(gè)句子的差別在于:在例1(2)中,“我的身體”被理解為一個(gè)容器,而“自信”被隱喻為一個(gè)物體裝在“身體”這個(gè)容器中,而這一點(diǎn)在例1(1)句中并未體現(xiàn)。
在“屬性即所有物”映射中,賓語(yǔ)為抽象概念還是具體概念會(huì)影響整個(gè)句子的句法結(jié)構(gòu),我們可以通過(guò)例2具體說(shuō)明:
例2 (1)我很有自信?!?/p>
(2)我很有桌子?!?/p>
(CCL《讀者》)
由例2可見,當(dāng)“有”的賓語(yǔ)名詞為抽象概念時(shí),可以被強(qiáng)化詞“很”修飾;而當(dāng)“有”的賓語(yǔ)名詞為具體概念時(shí),用強(qiáng)化詞“很”修飾便不合漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)范。然而,單單一個(gè)例子不足于下結(jié)論,仍有待進(jìn)一步證實(shí)。
在“物體”這一范疇中,“所有物”具有“可攜帶性”、“可傳遞性”等特性,如:
例3 中日兩國(guó)人民都愿意將一個(gè)友好的中日關(guān)系帶入新時(shí)代。
(CCL1998年報(bào)刊精選)
例3中,“友好關(guān)系”被視作“珍貴的所有物”,由中日人民帶入新時(shí)代,且代代相傳。例4中,抽象概念被理解成“接力棒”,在比賽中由一位比賽者傳遞給下一位比賽者。
例4 嚴(yán)密的組織,嚴(yán)格的訓(xùn)練,嚴(yán)明的紀(jì)律,嚴(yán)謹(jǐn)?shù)淖黠L(fēng),這四條光榮傳統(tǒng)是我們的接力棒,要永遠(yuǎn)傳下去。
(CCL張劍《世界100位富豪發(fā)跡史》)
由上述語(yǔ)料可見,屬性可被理解成存在于現(xiàn)實(shí)三維空間中的具體物體,具有某種屬性即是擁有某個(gè)物體。
“變化即擁有或失去持有物(的運(yùn)動(dòng))”映射即是指持有物相對(duì)于主體的運(yùn)動(dòng),如:
例5 (1)他得到了勇氣。
(2)他失去了勇氣。
(CCL《罪與罰》)
例5(1)和例5(2)中“勇氣”被概念化為朝兩個(gè)不同方向運(yùn)動(dòng)的物體:例5(1)中,“他得到了勇氣”即“勇氣”由遠(yuǎn)及近移動(dòng)到他手中;而例5(2)中,“他失去了勇氣”即“勇氣”從他手中漸漸遠(yuǎn)去。即“他”所具有的抽象概念“勇氣”的改變被理解成物體位置的移動(dòng)。再如:
例6 (1)再就業(yè)工程已經(jīng)收到了良好的效果。
(BCC報(bào)刊)
(2)戰(zhàn)時(shí)的聯(lián)盟關(guān)系已隨時(shí)間同去。
(BCC文學(xué))
例6(1)中,“良好的效果”由遠(yuǎn)及近移動(dòng)到“再就業(yè)工程”手中;而例6(2)中,“聯(lián)盟關(guān)系”由近及遠(yuǎn)地離開兩個(gè)聯(lián)盟國(guó)。兩個(gè)例子中,抽象概念“效果”和“關(guān)系”均被理解成在空間中前前后后移動(dòng)的物體。
由此可見,變化被理解成擁有或失去持有物(的運(yùn)動(dòng)),其過(guò)程是雙向性的,即朝向或遠(yuǎn)離主體位置的移動(dòng)。
在事件結(jié)構(gòu)隱喻中,引起事物變化的原因常被隱喻理解成“(控制所有物運(yùn)動(dòng),即給予或帶走的)力量”。下面結(jié)合實(shí)例進(jìn)行說(shuō)明:
例8 (1)他們向?yàn)?zāi)區(qū)人民捐款捐物,送溫暖,獻(xiàn)愛心。
(BCC綜合)
(2)面對(duì)滾滾而來(lái)的西方文化潮流,我們?cè)鯓硬拍転橹袊?guó)古老的藝術(shù)注入活力,使之煥發(fā)出燦爛的青春?
(BCC文學(xué))
例8(1)中,“款”和“物”為有實(shí)體確定的事物,而“溫暖”和“愛心”這兩個(gè)抽象概念也被視為具體的“實(shí)物”被送入災(zāi)區(qū)人民的手中;因而例8(1)中的“改變”是雙重的:對(duì)于災(zāi)區(qū)人民而言,他們?cè)谖镔|(zhì)層面和精神層面均得到了改變。而例8(2)句中,抽象概念“活力”被理解成“液體”注入“古老的中國(guó)藝術(shù)”這個(gè)容器中并使之發(fā)生改變,而這種改變是由“注入”和“煥發(fā)”這兩個(gè)動(dòng)作導(dǎo)致的。
上述兩例中,“原因”即“造成物體運(yùn)動(dòng)的力”,均來(lái)自生命的主體。而在下面的例子中,主體均為非生命的物體:
例9 (1)這個(gè)故事給人以啟示。
(BCC綜合)
(2)這個(gè)電視節(jié)目寓教于樂,將歡樂與溫馨送給觀眾。
(BCC綜合)
(3)航線像一條條友誼的紐帶,把中國(guó)和世界連接起來(lái),傳送著中國(guó)人民對(duì)世界人民的深情厚誼。
(BCC文學(xué))
以上三個(gè)句子均以非生命的物體作為主體,將“啟示”“歡樂與溫馨”“深情厚誼”傳送給有生命的“人”。而在例10中,接收者均為非生命的物體:
例10 現(xiàn)代公路網(wǎng)將給這里帶來(lái)繁榮與嶄新的生活。
(BCC文學(xué))
由此可見,引起事物變化的原因(即有生命或非生命的物體)作為施動(dòng)者,而變化的事物即為受事者。
首先看一個(gè)“行動(dòng)是自制的獲得”的例子:
例11 科技界要擔(dān)起民族富強(qiáng)的歷史重任。
(BCC文學(xué))
例11中,動(dòng)詞“擔(dān)”意指“用肩膀挑”,而“歷史重任”則被概念化為“擔(dān)起的包袱”。
而例12則是“行動(dòng)是自制的失去”的例子:
例12 (1) 我們應(yīng)該根除這種不良狀況。
(CCL2005年報(bào)刊精選)
(2) 我們應(yīng)該掃除文盲。
(CCL《讀者》)
例12(1)中,“不良狀況”被概念化為“雜草”,“根除這種不良狀況”被理解成“將植物帶著根一起拽出來(lái)”;例12(2)中,“文盲”被概念化為“垃圾”,“掃除文盲”即被隱喻成“用掃帚掃除掉臟東西”。
由此可見,在“行動(dòng)是自制的獲得或失去”映射中,“行動(dòng)”被概念化為“獲得或失去的動(dòng)作”,而“行動(dòng)的目的”則被隱喻成“獲得或失去的物體”。
“目的即所希望得到的物體”映射包含了“達(dá)到目的即獲得了所希望得到的物體”。在這一映射中,最常見的源域即是農(nóng)業(yè),如:
例13 成都市堅(jiān)持“兩手抓”,取得了物質(zhì)文明和精神文明建設(shè)的雙豐收。
(CCL2015年報(bào)刊精選)
例13中,“通過(guò)物質(zhì)文明和精神文明建設(shè)所取得的雙豐收”被隱喻為“希望得到的物體”,即“目的”,“兩手抓”是在20世紀(jì)八九十年代高頻率使用的政治隱喻,意指“既要豐富物質(zhì)財(cái)富,也要豐富精神財(cái)富”。
除農(nóng)業(yè)外,“樹”也是一個(gè)在漢語(yǔ)中常見的源域,用以表征“目的”或“希望得到的物體”,如:
例14 二十年前播下的友誼種子今天已結(jié)出了豐碩的果實(shí)。在雙方的共同培育下,友誼之樹會(huì)在今后的歲月里不斷茁壯成長(zhǎng)。
(CCL2002年報(bào)刊精選)
例14中,“播種的最終目的”是為“收獲果實(shí)”,“收獲了果實(shí)”即“達(dá)到了目的”,當(dāng)大樹更加枝繁葉茂時(shí),會(huì)結(jié)出更多的豐碩果實(shí)。當(dāng)然,“樹木”常用以表征“希望得到的物體”不僅僅在于它能結(jié)出豐碩的果實(shí),而在于它的干、莖、葉、花也是同樣地珍貴。如:
例15 這具有六十年歷史的企業(yè)如今邁入先進(jìn)行列,已長(zhǎng)成參天大樹,技術(shù)進(jìn)步更使這顆老樹發(fā)出新枝,呈現(xiàn)出根深葉茂的勃勃生機(jī)。
(CCL《讀者》)
例15中,源域是“長(zhǎng)成參天大樹”,目標(biāo)域是“企業(yè)的迅速發(fā)展”,因此,“企業(yè)的發(fā)展”被概念隱喻為“樹的生長(zhǎng)”;同樣,在漢語(yǔ)中,“根深葉茂”一詞的字面意思是指“樹根扎得深,枝葉就繁茂旺盛”,在實(shí)際語(yǔ)言使用中它通常指“事物只要根基厚實(shí),就會(huì)有廣闊的發(fā)展前景”,其投射與例15一樣。
同樣,在漢語(yǔ)中也有“目標(biāo)域”是“所希望得到的物體”的情況,如:
例16 他鐘情于塑造名牌。
(CCL《罪與罰》)
例16中,動(dòng)詞“塑造”意指“用石膏、黏土雕琢出理想的人或物的形象”,與例14、例15不同在于,例16句中“希望得到的物體”是目標(biāo)域“雕琢出理想的人或物的形象”,而當(dāng)“希望得到的物體”是一個(gè)抽象概念時(shí),主體可以將其帶到主體即將到達(dá)的地方,如:
例17 希望我們共同努力,建立長(zhǎng)期穩(wěn)定的關(guān)系,并且把它帶入二十一世紀(jì)。
例17中,“希望得到的物體”是“長(zhǎng)期穩(wěn)定的關(guān)系”,“即將到達(dá)的地方”是二十一世紀(jì),主體期望將物體(長(zhǎng)期穩(wěn)定的關(guān)系)帶入“即將到達(dá)的地方”(二十一世紀(jì))。
既然“達(dá)到目的即獲得了所希望得到的物體”,同樣,“達(dá)到目的也即是丟掉了不想要的物體”,如:
例18 (1)三十家企業(yè)摘掉了虧損的帽子。
(CCL2012年新華社新聞報(bào)道)
(2)我們摘掉了“中國(guó)貧油”的落后帽子。
(CCL2007年新華社新聞報(bào)道)
例18中,“帽子”意指“不想要的東西”,因此在例18的兩個(gè)句子中,“目的”都是“摘掉帽子”。例18(1)中,“企業(yè)摘掉了他們虧損的帽子”即是“企業(yè)開始獲得盈利”;例18(2)中,“我們摘掉了‘中國(guó)貧油’的落后帽子”即是“中國(guó)目前原油產(chǎn)量豐富”。在這兩個(gè)句子中,抽象概念均被理解成具象的生活經(jīng)驗(yàn)。
由此可見,目的可被理解成所希望得到的物體(達(dá)到目的即獲得了所希望得到的物體)。
Lakoff在《當(dāng)代隱喻理論》[2]202一書中將“物體版本”與“位置版本”介紹為兩種對(duì)立的類型。但是在實(shí)際的語(yǔ)言使用中,“物體版本”與“位置版本”并存的情況很多,如同硬幣的正反兩面,無(wú)法分離[4]。如:
例19 經(jīng)濟(jì)需要軟著陸,點(diǎn)剎車。
(CCL新華社2015年新聞報(bào)道)
例19中,借助于動(dòng)詞短語(yǔ)“軟著陸”和“點(diǎn)剎車”,抽象概念“經(jīng)濟(jì)”被概念遷移為具體概念“飛機(jī)”或“汽車”, “飛機(jī)”或“汽車”均是將人或物從一處運(yùn)往另一處的交通工具。例19中,“經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)”在方向上為豎直上升,如同飛機(jī)的上升狀態(tài);同樣,“經(jīng)濟(jì)的持續(xù)發(fā)展”在方向上為水平向前,如同汽車在飛速向前行駛。正因?yàn)槠洹吧仙俣取被颉扒靶兴俣取比绱酥?,如不采取措施很容易造成事故,因此,需要“軟著陸?因?yàn)槿绻懰俣冗^(guò)大,飛機(jī)將完全或大部分損壞)與“點(diǎn)剎車”(因?yàn)槿绻眲x車,車輛將打滑或側(cè)翻)。由此可見,在這一例子中,既存在“物體版本”,也存在“位置版本”。再比如:
例20 豐子愷帶著傳統(tǒng)文人的修養(yǎng)與心態(tài)走進(jìn)了古典的追求,帶著傷感古典的情趣走進(jìn)他的漫畫。
(《源氏物語(yǔ)》)
例20中,有些抽象概念被理解成“物體”,而有些抽象概念被理解成“位置”:其中,“修養(yǎng)”“心態(tài)”“傷感古典的情趣”被理解成“物體”;而“古典的追求”“漫畫”被理解成“位置”。特別值得注意的是,“漫畫”一詞本身并非抽象概念,然而在這個(gè)句子中,“漫畫”一詞意指藝術(shù)創(chuàng)作,即“創(chuàng)作漫畫的過(guò)程”。由此我們可以看出,例20句中的抽象概念是如何空間化的:藝術(shù)家豐子愷帶著“修養(yǎng)”(物體)“心態(tài)”(物體)與“情趣”(物體)走進(jìn)“古典的追求”和“藝術(shù)創(chuàng)作”。
此外,在政治語(yǔ)料中,也常出現(xiàn)“物體版本”與“位置版本”并存的情況。如:
例21 隨著我國(guó)國(guó)民經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,在以習(xí)近平同志為核心的黨中央領(lǐng)導(dǎo)下,通過(guò)這次全國(guó)教育工作會(huì)議,一定能把我國(guó)教育事業(yè)推向一個(gè)新階段。
(《人民日?qǐng)?bào)》)
“隨著”和“通過(guò)”本身是動(dòng)詞,其字面意思分別是“跟著”“穿過(guò)”。例21中,兩詞經(jīng)語(yǔ)法化途徑虛化為同形的介詞,其認(rèn)知隱喻投射可圖示如下(見圖1):
圖1 例21認(rèn)知隱喻投射圖
注:1.我國(guó)國(guó)民經(jīng)濟(jì)的發(fā)展;2.以習(xí)近平同志為核心的黨中央;3. 全國(guó)教育工作會(huì)議;4. 空主語(yǔ)(我們);5.我國(guó)教育事業(yè);6.新階段
由圖1路徑圖示可見,“經(jīng)濟(jì)(1)”和“我們(4)”平行地朝同一方向移動(dòng);“黨中央”用圖1中的圓圈表示,此圓圈圖示被概念化為一個(gè)球形物體,是背景;其核心用中心的三角形表示,是圖形,“習(xí)近平同志”和“黨中央”的關(guān)系體現(xiàn)為“圖形——背景關(guān)系”。而空主語(yǔ)“我們(4)”在以“習(xí)近平同志(2)”為核心的黨中央的領(lǐng)導(dǎo)之下,這樣一來(lái),“習(xí)近平同志”和“黨中央”的“圖形——背景圖式”在空間方位上位于“我國(guó)教育事業(yè)”這一路徑圖示之上,而“我國(guó)教育事業(yè)”被理解成一個(gè)物體,“新階段”被理解成位置,這個(gè)物體由“我們”將其推向一個(gè)新階段。在這一例句中,抽象概念的空間圖示表征由路徑圖式、容器圖式、圖形——背景圖式組合而成,體現(xiàn)了“物體版本”與“位置版本”的并存性。
此外,漢語(yǔ)中還存在同一抽象概念在同一句子中既被理解成物體,又被理解成位置的情況。如:
例22 (1)面對(duì)深重的貧困,他們選擇了新的突圍路徑。
(BCC綜合)
(2)他為四川航空公司帶來(lái)了全新的管理理念,也把四川航空公司帶到了新的起點(diǎn)面前。
(CCL2007年新華社新聞報(bào)道)
例22(1)的前半句中“貧困”被隱喻為一個(gè)物體,后半句中“貧困”被理解成一個(gè)“密室”,人們被圈禁在這個(gè)密室里并在盡力想辦法突圍;因此,例22(1)句中,“貧困”既被理解成物體,又被理解成了位置。同樣,例22(2)的前半句中“四川航空公司的管理”被隱喻為一個(gè)位置,“全新的管理理念”被理解成一個(gè)物體,他帶著這個(gè)物體來(lái)到這里;后半句中“四川航空公司的管理”被隱喻為一個(gè)物體,他把這個(gè)物體到了新的起點(diǎn)面前。因此,例22的兩個(gè)句子均是同一抽象概念在同一句子中既被理解成物體,又被理解成位置的語(yǔ)料體現(xiàn)。
但“物體版本”與“位置版本”并存有可能會(huì)出現(xiàn)句子雖能發(fā)揮交際作用,但不合邏輯的情況,如:
例23 保護(hù)生物多樣性重在行動(dòng),重在參與,應(yīng)吸引社會(huì)各界和廣大人民群眾積極參與進(jìn)來(lái),共同推動(dòng)這一偉大事業(yè)。
(BCC綜合)
例23中,“偉大事業(yè)”既被理解成位置,又被理解成了物體。在“應(yīng)吸引社會(huì)各界和廣大人民群眾積極參與進(jìn)來(lái)”這一部分中,“偉大事業(yè)”被理解成了位置,人們處在這一“偉大事業(yè)”之中。在“共同推動(dòng)這一偉大事業(yè)” 這一部分中,“偉大事業(yè)”被理解成了物體,處在這一“偉大事業(yè)”之中正推著它前行。然而,這在邏輯層面顯然存在問(wèn)題:既然人們位于這一“偉大事業(yè)”之中,人們又怎么能推動(dòng)其前行呢?這就好比坐在小汽車?yán)锏娜巳绾文芡苿?dòng)小汽車前進(jìn)呢?要避免例23的邏輯問(wèn)題也很容易,只需要將敘述者的視角從“這一偉大事業(yè)之中”轉(zhuǎn)換為“這一偉大事業(yè)之外”即可,可將句子改為:“保護(hù)生物多樣性重在行動(dòng),重在參與,應(yīng)吸引社會(huì)各界和廣大人民群眾積極參與進(jìn)去,共同推動(dòng)這一偉大事業(yè)。”然而類似于例23不合邏輯的句子卻能與改動(dòng)后的句子一樣,發(fā)揮同樣的交際作用,這背后的認(rèn)知機(jī)理又是什么呢?因此,如果從這一問(wèn)題切入加以探討,也是很有意思的一個(gè)課題。
例24兩個(gè)句子呈現(xiàn)出平面鏡式“物體版本”與“位置版本”對(duì)稱并存的現(xiàn)象:
例24 (1)朝鮮半島處于極其復(fù)雜動(dòng)蕩的形勢(shì)之中,這次韓國(guó)之行將把和平與穩(wěn)定帶到朝鮮半島。
(2)這次韓國(guó)之行取得了圓滿成功,也將有利于推動(dòng)朝鮮半島形勢(shì)進(jìn)一步走向和平與穩(wěn)定。
(《鳳凰周刊》)
例24的兩個(gè)句子均是對(duì)2015年10月31日李克強(qiáng)總理對(duì)韓國(guó)進(jìn)行正式訪問(wèn)的評(píng)論,而兩個(gè)句子的區(qū)別在于:例24(1)發(fā)布在訪問(wèn)之前,而例24(2)發(fā)布在訪問(wèn)之后。兩個(gè)句子的投射關(guān)系如下所示:
例24(1) 形勢(shì)————?位置
和平————?物體
穩(wěn)定————?物體
例24(2) 形勢(shì)————?物體
和平————?位置
穩(wěn)定————?位置
圖2
例24(1)中“復(fù)雜動(dòng)蕩的形勢(shì)”被概念化為位置,“和平”與“穩(wěn)定” 被概念化為物體;而例24(2)中“復(fù)雜動(dòng)蕩的形勢(shì)”被概念化為物體,“和平”與“穩(wěn)定” 被概念化為位置。兩個(gè)句子呈現(xiàn)出平面鏡式“物體版本”與“位置版本”對(duì)稱并存的現(xiàn)象。
這樣來(lái)看,“物體版本”與“位置版本”雖然被歸為“事件結(jié)構(gòu)隱喻”的兩種類型,但在實(shí)際的語(yǔ)言使用中,它們體現(xiàn)出并存性和重疊性。
本文運(yùn)用了“事件結(jié)構(gòu)隱喻”中“物體版本”理論對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)料進(jìn)行了分析。研究可見,屬性被理解成存在于現(xiàn)實(shí)三維空間中的具體物體,具有某種屬性即是擁有某個(gè)物體;變化被理解成擁有或失去持有物(的運(yùn)動(dòng)),其過(guò)程是雙向性的,即朝向或遠(yuǎn)離主體位置的移動(dòng);而引起其變化的原因被理解成(控制所有物運(yùn)動(dòng),即給予或帶走的)力量;行動(dòng)被理解成自制的獲得或失去,“行動(dòng)的目的”被隱喻成“獲得或失去的物體”;目的被理解成所希望得到的物體(達(dá)到目的即獲得了所希望得到的物體)。
在此基礎(chǔ)上,本文進(jìn)一步論證了“物體版本”與“位置版本”在實(shí)際語(yǔ)言使用中的并存情況。由語(yǔ)料可見,抽象概念在同一句子中被可既理解成物體,又可被理解成位置。其原因主要在于敘述者的視角差異。
由此可見,“事件結(jié)構(gòu)隱喻”中的“物體版本”借助于具體、形象的事物對(duì)抽象概念進(jìn)行搭配遷移,今后的研究可進(jìn)一步考察事件結(jié)構(gòu)隱喻對(duì)不同水平和不同語(yǔ)種的人的影響作用,探索其制約機(jī)制和語(yǔ)境效應(yīng),更深入地揭示事件結(jié)構(gòu)隱喻的作用和本質(zhì)。
安徽理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2019年3期