黃 崗
航海日志(logbook)又稱航行日志或船舶日志,記錄了船舶運(yùn)營情況以及在運(yùn)營中發(fā)生的各種事件,是船舶日常工作的真實(shí)記錄,是重要的船舶法定文件,是船舶運(yùn)輸生產(chǎn)的統(tǒng)計(jì)資料,也是積累航海資料、總結(jié)航海經(jīng)驗(yàn)不可缺少的原始記錄。特別是發(fā)生海上事故時(shí),航海日志是分析事故原因、判定海損事故責(zé)任的重要依據(jù)[1]。
近年來,隨著全球經(jīng)濟(jì)的進(jìn)一步發(fā)展以及中國航海教育培訓(xùn)質(zhì)量的進(jìn)一步提高,越來越多的中國船員被外派到國外船舶上任職。然而由于文化背景和語言環(huán)境的差異,很多中國駕駛員不能使用規(guī)范的英文語言記錄航海日志,致使船舶在港口國檢查中被列出缺陷項(xiàng)目而影響船舶正常營運(yùn),以及在發(fā)生海上事故后的調(diào)查取證過程中由于航海日志記錄內(nèi)容不規(guī)范而使船東遭受損失。因此,使用準(zhǔn)確的英文語言規(guī)范地記錄航海日志是航海駕駛?cè)藛T的重要技能。
航海英語已有200多年的歷史,已經(jīng)形成一套獨(dú)立且具有航海特色的語言體系[2],出現(xiàn)了許多不同于普通英語的航海專業(yè)術(shù)語。某些詞語在普通英語中的意思與航海英語中的意思不同,例如,“bridge”在普通英語中的意思是“橋梁”,而在航海英語中卻是“駕駛臺”的意思;有些詞組在航海英語中是固定搭配,有其特定含義,如“under keel clearance”[3](富余水深),“dead reckoning”(航跡推算),“notice to mariners”(航海通告)等。
為了節(jié)省記錄空間,航海日志記錄過程中大量使用縮略語[3],這些縮略語在航海英語中具有特定含義,能準(zhǔn)確描述船舶營運(yùn)狀態(tài)。例如,“P’d BWE,stationed F & A”(通過防波堤,前后準(zhǔn)備),這句話多處用到了縮略語,其全文是“Passed Break Water Entrance,stationed Fore and Aft”。又如“S/B (stand by)”“LSA (life-saving apparatus)”“A/C (alter course)”“FWE (finished with engine)”等。同時(shí)也應(yīng)注意到,某些縮略語的語言環(huán)境不同,其意義也完全不同,例如“SA”既有“spare anchor”(備用錨)的意思,也有“slow ahead”(慢速前進(jìn))的意思,因此,航海人員應(yīng)根據(jù)具體語言環(huán)境理解縮略語不同的含義。
記錄英文航海日志時(shí),盡量使用簡單句式,避免使用復(fù)雜、易引起歧義的句式而造成閱讀困難。
(1)名詞羅列
英文航海日志中經(jīng)常出現(xiàn)多名詞羅列(名詞+名詞+名詞)的現(xiàn)象。如“ballast water tank”(壓載水艙),“fuel oil tank”(重油艙),“fire hose box”(消防皮龍箱)等。但多名詞羅列詞組中所包含的名詞一般不超過3個(gè),否則會引起閱讀障礙[4]。
(2)使用“make,get,have,test,check”等簡單詞
英文航海日志中經(jīng)常出現(xiàn)以下語句:
“Get bridge painted.”油漆了駕駛臺。
“Test all nav. equipment,all good.”試驗(yàn)航海儀器,狀態(tài)良好。
“Checked all cabins,found nothing.”檢查所有房間,什么也沒發(fā)現(xiàn)。
“Rounds made,all well.”巡視全船,一切正常。
(3)用合適的標(biāo)點(diǎn)、符號簡化單詞拼寫
在航海日志中,利用合適的標(biāo)點(diǎn)、符號簡化單詞拼寫,從而起到簡化句子的作用。
* 使用“/”代替“of,and,or”等,如“M/E”=“ main engine”,“S/B”=“stand by”,“A/C ”=“alter course”,“E/R ”=“engine room”,“R/U”=“ring up”等。
*用“’”代替兩個(gè)字母之間的字母。如“b’y”=“buoy”,“ab’m”=“abeam”,“Co’s”=“Course”,“q’ter”=“quarter”,“F’castle”=“Forecastle”等。
* 用單詞的首、尾字母代替這個(gè)單詞,首字母大寫,并將尾字母置于首字母右上角[5],如“Wr”=“weather”,“Yr”=“year”,“Bk”=bank”,“Id”=“island”,“Hr”=“harbor”等。
*用“.”代替后面的字母,如“dev.”=“deviation”,“arr.”=“arrival”,“pass.”=“passage”,“str.”=“strait”,“temp.”=“temperature”,“var.”=“various”等。
* 用Ψ代表“anchor”(錨),可加后綴,如“Ψed”=“anchored”,“Ψage”=“anchorage”,“Ψchain”=“anchorchain”等。
省略句言簡意賅,經(jīng)常出現(xiàn)在航海日志中。在航海日志記錄過程中主要有以下幾種省略情況:
(1)省略冠詞
英文航海日志中經(jīng)常出現(xiàn)省略定冠詞“the”的情況。如“L’go star’d Ψ.”(拋下右錨。)“Lifeboat painted.”(油漆了救生艇。)
(2)省略主語
如果動作的發(fā)出者在實(shí)際操作中很明確,在記錄英文航海日志時(shí)經(jīng)常會省略主語。如“Made the ship fast port alongside.”(左舷系牢船舶于碼頭。)省略了主語“deck hands”。又如“Carried out antipollution drill.”(進(jìn)行防污染演習(xí)。)省略了主語“all crew”。
(3)省略謂語
為了語句簡練,在不影響意思的前提下,省略謂語的情況經(jīng)常出現(xiàn)。如“Vessel in position.”(船位正好。)省略“is”?!癙lt Mr. M on board.”(引航員M先生上船。)省略“was”?!癆ll crew to the muster station.”(所有船員到集合站。)省略“went”。
(4)省略助動詞
助動詞在句子中沒有實(shí)際含義,僅用來表示時(shí)態(tài)或語態(tài),因此在記錄航海日志時(shí),助動詞經(jīng)常被省略。這些助動詞包括“have”“should”“will”“was”等。如“Pratique(has)grant ed.”(檢疫通過。)省略了助動詞“has”;又如“Rounds(was)made.”(巡視全船。)省略了助動詞“was”。
(5)省略主語和謂語
在某些特殊情況下,主語和謂語可以同時(shí)省略,如“Half ahead.”(半速。),全句為“The main engine is half ahead.”。又如“Entrance Buoy 045°T,1′.5 off”(進(jìn)口浮標(biāo)方位045度,距離1.5海里),省略了主語“vessel”和謂語“passed”。
英文航海日志中記錄的內(nèi)容為船舶已經(jīng)發(fā)生或正在發(fā)生的事件,因此通常只使用一般過去時(shí)和現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)兩種時(shí)態(tài)[6]。一般過去時(shí)態(tài)用于記錄過去發(fā)生的事件,如“Notified E/R to change oil.”“Started heaving Ψ.”“Tested and checked steering gear system & other nav. equipments,found good.”等。現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)態(tài)用于記錄當(dāng)時(shí)正在發(fā)生的事件,如“VSL is labouring roughly & shipping seas on fore deck.”“VSL is approaching dock entrance.”“VSL is passing Convetry L.H. on 090°T,4′.6 off.”等。
航海日志由值班駕駛員記錄,有駕助協(xié)助時(shí),可由駕助執(zhí)筆,但責(zé)任在值班駕駛員。填寫時(shí)應(yīng)字跡工整,內(nèi)容真實(shí)準(zhǔn)確。只記錄事實(shí)情況,估計(jì)、猜測、評論等不得記錄。不得有空頁、撕頁、加頁,空白處應(yīng)用斜線畫滿。改動時(shí)不得涂抹,而應(yīng)用橫線劃去錯(cuò)句,使錯(cuò)句仍可辨認(rèn),并且在改動處簽名。規(guī)范記錄英文航海日志,正確使用具有航海特色英文語言的同時(shí),更應(yīng)符合下面的記錄要求。
船舶進(jìn)出港時(shí),應(yīng)記錄通知機(jī)艙備車的時(shí)間,備航中的主要工作,備妥的時(shí)間,解除備航的原因及時(shí)間;船舶拋、起錨的時(shí)間,錨抓底、離底的時(shí)間,錨位,出鏈長度;第一根纜繩上樁的時(shí)間,船舶系妥的時(shí)間,單綁的時(shí)間,解開最后一根纜繩的時(shí)間;主機(jī)定速的時(shí)間,完車時(shí)間;拖船船名,系綁位置,系拖時(shí)間,解開拖船的時(shí)間;引航員登船的時(shí)間、船位,引航員離船的時(shí)間、船位;航經(jīng)重要陸標(biāo)的方位、距離和時(shí)間。船舶航行時(shí),定向時(shí)間、船位、計(jì)程儀讀數(shù),改向時(shí)間、船位;航經(jīng)重要物標(biāo)的船位,測定船位的方法,如天文船位、陸標(biāo)船位、積算船位、衛(wèi)星船位等;天氣情況包括天況(霧、雨、雪、霾等),風(fēng)級(蒲福風(fēng)級),海況(浪級,用道氏浪級表示;涌級,用道氏涌級表示);進(jìn)行消防、求生演習(xí)的時(shí)間和地點(diǎn),演習(xí)結(jié)束的時(shí)間和地點(diǎn)。船舶系泊時(shí),貨艙通過檢驗(yàn)的時(shí)間,貨物裝卸作業(yè)情況,如開、關(guān)艙,開工、停工、完工的時(shí)間,中止貨物作業(yè)的原因,重新開始貨物作業(yè)的時(shí)間,完貨的時(shí)間;船舶補(bǔ)給燃油、淡水和其他物料的時(shí)間、種類和數(shù)量;值錨泊班時(shí)核對錨位的時(shí)間及結(jié)果,巡視全船的時(shí)間及結(jié)果。船舶進(jìn)出船塢時(shí),塢長上下船的時(shí)間,塢門開啟的時(shí)間,通過塢門的時(shí)間,塢門關(guān)閉的時(shí)間,開始排水的時(shí)間,船舶坐墩的時(shí)間,充水的時(shí)間,離墩的時(shí)間,使用拖船船名等。船舶發(fā)生海事的時(shí)間、船位和海事性質(zhì),簡要記錄事故經(jīng)過、救助方法、救助效果和人命救助、船舶損失情況、設(shè)備損壞情況、貨物損失情況及人員傷亡情況等。
船舶在航時(shí),每班駕駛員應(yīng)至少記錄兩個(gè)船位,雖然大部分船上也使用GPS船位日志,但GPS船位日志只是船舶臨時(shí)文件,不具備法律效力,發(fā)生事故調(diào)查取證時(shí)仍以航海日志為準(zhǔn)。因此,不能因?yàn)樵贕PS船位日志上記錄了每小時(shí)船位,在航海日志上就不再記錄船位了。在記錄船位時(shí),不能只記錄用一種定位方法確定的船位,每一種定位方法都有一定的誤差,使用多種定位方法可以核查船舶的定位精度。目前,大部分船舶裝有GPS,從GPS上讀取船位雖然簡便,但存在一定的誤差,尤其是在近岸航行時(shí),利用助航標(biāo)志定位,精度更高。
航海日志中的每一項(xiàng)記錄都包括兩部分內(nèi)容,一部分是時(shí)間,另一部分是該時(shí)間下發(fā)生的事件,因此在填寫航海日志時(shí),準(zhǔn)確記錄時(shí)間非常重要,通常記錄時(shí)間應(yīng)精確到分鐘,尤其是船舶從一種狀態(tài)進(jìn)入到另一種狀態(tài)的時(shí)間應(yīng)準(zhǔn)確記錄。例如錨抓底時(shí)間是船舶從在航狀態(tài)轉(zhuǎn)入錨泊狀態(tài)的時(shí)刻;錨離底時(shí)間是船舶從錨泊狀態(tài)轉(zhuǎn)入在航狀態(tài)的時(shí)刻;第一根纜繩上樁時(shí)間是船舶從在航狀態(tài)轉(zhuǎn)入系泊狀態(tài)的時(shí)刻,而解開全部纜繩時(shí)間是船舶從系泊狀態(tài)轉(zhuǎn)入在航狀態(tài)的時(shí)刻等。另外涉及船舶租賃費(fèi)用和營運(yùn)當(dāng)事方利益的時(shí)間應(yīng)準(zhǔn)確記錄,例如船舶備車時(shí)間,船舶從消耗重油變?yōu)橄牟裼停婕按瑬|或租家的經(jīng)濟(jì)利益;引航員登、離船時(shí)間涉及引航費(fèi)用的計(jì)算;開始裝卸貨和完貨時(shí)間涉及裝卸費(fèi)用的計(jì)算等。還有涉及船舶航行安全和確定事故責(zé)任的時(shí)間更應(yīng)準(zhǔn)確記錄,例如船舶通過淺灘時(shí)擱淺的時(shí)間,船舶發(fā)生碰撞事故時(shí)間等。
航海日志語言簡潔,要求記錄用詞合理,尤其是一些關(guān)鍵詞,如動詞、形容詞、副詞等,確保可以表達(dá)船舶的實(shí)際操作而不產(chǎn)生歧義。如“拋右錨”可以用“Let go stb’d Ψ”,也可以用“Walk back stb’d Ψ”,但這兩句話表達(dá)的拋錨動作完全不同。“Let go stb’d Ψ”是指將錨機(jī)的離合脫開、剎車打開,右錨在自身重力作用下,自由下落進(jìn)入水中,直至海底;而“Walk back stb’d Ψ”指的是將錨機(jī)的離合合上,錨機(jī)帶動持鏈輪將右錨緩慢放入水中。另外,航海日志是一種應(yīng)用寫作型的文體格式,且作為具有法律效力的文件需長期保存,因此在記錄航海日志時(shí)用詞盡量正式。例如“開始裝貨”,通常記作“commence loading cargo”,而不是“start loading cargo”或“begin loading cargo”;“裝貨完成”通常記作“complete loading cargo”,而不是“finish loading cargo”或“l(fā)oading cargo over”等。
部分航海日志的格式設(shè)計(jì)有重大事項(xiàng)欄,用于記錄船上發(fā)生的一些重要事件。而許多航海日志的格式中并沒有設(shè)計(jì)重大事項(xiàng)欄,因此在這樣的航海日志格式上記錄重要事項(xiàng)時(shí),應(yīng)突出重點(diǎn)內(nèi)容,船上的通常做法是在重要事件的下方畫單紅線或雙紅線。這些重要事項(xiàng)包括救生、消防設(shè)備的檢查和保養(yǎng),演習(xí)記錄,船舶在航行過程中更換壓載水記錄以及船舶發(fā)生海事時(shí),由船長填寫的海事事故的時(shí)間、地點(diǎn)及簡要經(jīng)過等。
上文分析和總結(jié)了英文航海日志的語言特色和記錄要求,為了更加直觀、清楚和深刻地了解英文航海日志,現(xiàn)舉例如下并對其進(jìn)行分析,見圖1。
該例體現(xiàn)了英文航海日志的大部分語言特色。如:(1)航海專業(yè)術(shù)語?!發(fā)og”(計(jì)程儀),“fix”(船位),“moderate breeze”(和風(fēng)),“slight sea”(輕浪),“smooth sea”(小浪),“gentle breeze”(微風(fēng))。(2)航海縮略語。“G”(陀螺羅經(jīng)方位),“ΔG”(陀羅差),“ΔC”(磁羅經(jīng)差),“T”(真方位),“M”(磁航向),“L”(計(jì)程儀讀數(shù)),“DR”(航跡推算,“Dead Reckoning”的縮寫),“b”(晴天),“c”(多云),“r”(雨)。(3)符號縮寫。“R/up eng.”(定速),“obs’n”(觀測),“2/O”(二副),“C/O”(大副),“3/O”(三副),“L.H.”(燈塔,“l(fā)ight house”的縮寫),“Id”(島)。(4)句子形式多為無主語句式。如“Notified E/R to S/B eng.”(通知機(jī)艙備車。)即便是完整句式,也非常簡潔,如“Radar obs’n Stone L.H. 058°T,13′.6 off”(雷達(dá)測得Stone燈塔真方位058°,距離13.6海里),其中058°前省略了方位,并用“off”表示了距離。(5)時(shí)態(tài)方面,只用到了現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)和一般過去時(shí)兩種,如“Meeting with Co’s MV Blue Whale on stb’d 4′.6 off.”(遇到公司船舶藍(lán)鯨號在本船右舷4.6海里處。)用的是現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)態(tài),而“Switched off navigation lights.”則為一般過去時(shí)態(tài)。
圖1 航海日志記錄實(shí)例
航海日志的專業(yè)性很強(qiáng),能否用規(guī)范的語言和形式記錄英文航海日志反映了駕駛員的適任能力。船舶駕駛員必須能夠使用具有航海特色的英文語言記錄航海日志,并掌握英文航海日志的記錄要求,提高自己的適任能力,維護(hù)船東的利益,從而增強(qiáng)中國海員在國際勞務(wù)市場上的競爭力,為我國從航運(yùn)大國向航運(yùn)強(qiáng)國邁進(jìn)添磚加瓦。