郭曄旻
粵語里有個(gè)特色詞匯叫做“番鬼”,帶有“蠻不講理”的意思。有意思的是,這個(gè)詞同時(shí)也是過去廣州人對(duì)于外國人的貶稱。早在16世紀(jì)初期,剛剛抵達(dá)中國的葡萄牙殖民者在廣東沿海的掠奪和暴行,引起了人民的痛恨,故而被稱為“番鬼”。雖說名聲不佳,但到了19世紀(jì),一位來自美國的“番鬼”倒是見證了跨入近代門檻前后的廣州歷史變遷,他就是威廉·亨特。
懂中文的鴉片商
1825年2月11日清晨5點(diǎn),一艘排水量不足500噸的“公民號(hào)”經(jīng)過歷時(shí)125天的航行,橫渡半個(gè)世界,從紐約來到了珠江入???。9天后,這條美國商船終于來到了廣州。船上共有34位成年人和兒童,其中就包括當(dāng)時(shí)僅十幾歲的威廉·亨特。
當(dāng)時(shí)的廣州是整個(gè)大清帝國唯一對(duì)外開放的口岸。中外貿(mào)易通過“十三行”完成。依照亨特的記述,十三座商館整齊朝南面向珠江,自西向東依次排列為丹麥館、西班牙館、法國館、章官行、美國館、寶順館、帝國館、瑞典館、舊英國館、炒炒館、新英國館、荷蘭館、小溪館。這是當(dāng)時(shí)人們眼中富庶、繁忙的象征。屈大均就曾作過一首竹枝詞盛贊當(dāng)年的景象:“洋船爭出是官商,十字門開向二洋。五絲八絲廣緞好,銀錢堆滿十三行?!?/p>
不過,對(duì)于這位打算前往廣州洋行工作的少年而言,這趟長途跋涉并不是旅行的結(jié)束。一個(gè)美國人到廣州生活,碰到的首要問題自然是語言障礙。偏偏彼時(shí)的清廷嚴(yán)厲禁止中國人向來華外國人教授漢語。兩廣總督李侍堯1759年上奏乾隆皇帝的奏折就很能代表朝廷的態(tài)度:“教授夷人讀書……將無在不可以勾結(jié)教誘,實(shí)于地方大有關(guān)系?!币虼耍瑢?duì)于來華學(xué)習(xí)漢語的外國人來說,他們遇到的最大困難并不在于語言本身,而是來自于清政府對(duì)語言學(xué)習(xí)的阻撓。第一位來華的新教傳教士馬禮遜對(duì)此肯定深有體會(huì),他的一位漢語教師常常帶著毒藥,一旦有人告知官府,他就可以隨時(shí)自殺,以免受折磨。他本人在來華的起初幾年,常常不得不在晚上學(xué)習(xí)中文,并將房間里的燈光遮蔽,以保護(hù)他的中文教師。
但洋人也有辦法,亨特乘上一艘孟買船“成功號(hào)”,經(jīng)過17天的航行,來到了新加坡。這座英國海峽殖民地的首府在開埠(1819年)后很短時(shí)間內(nèi),就被來自閩、粵兩省的移民變成了一個(gè)華人城市。亨特在南洋接觸到的主要是包括閩南話(福建話)在內(nèi)的各種南方方言,并在鄰近新加坡的馬六甲英華書院里成功掌握了“中國官話(Mandarin)”。這就使得他在1826年返回廣州后,在很長時(shí)間內(nèi)成為當(dāng)?shù)貎H有的三位懂中文的外國僑民之一,同時(shí)也是唯一一位會(huì)說漢語的美國人。
憑借這個(gè)得天獨(dú)厚的語言優(yōu)勢,亨特在1828年入職旗昌洋行(Russell&Co.;,即“十三行”之美國館),并在此連續(xù)工作了13年(1829-1842年)之久。旗昌洋行是19世紀(jì)遠(yuǎn)東最著名的美資公司,1818年由出生在康涅狄格州的商人塞繆爾·羅素于廣州創(chuàng)辦,從事廣州至波士頓之間的跨國貿(mào)易。小沃倫·德拉諾,即美國總統(tǒng)富蘭克林·羅斯福的外祖父,1830年起就是旗昌洋行之高級(jí)合伙人。
可惜“盛名之下其實(shí)難副”,旗昌洋行還有另外一個(gè)丑惡的身份:鴉片走私商。旗昌洋行利用自己的飛剪船在中國沿海進(jìn)行鴉片貿(mào)易,1831年輸入中國的印度鴉片有18760箱,其中五成屬于旗昌洋行?!霸谖髂霞竞蝻L(fēng)盛行時(shí)節(jié),雖然很少有一般生意可做,但鴉片貿(mào)易卻非?;钴S?!边@是洋人最為青睞的“貿(mào)易活動(dòng)”。亨特日后就說:“賣出是愉快的,收款是平和的。這項(xiàng)(鴉片)交易……一切都是愉快舒適的;賣出的手續(xù)費(fèi)是3%,盈利的手續(xù)費(fèi)是1%,沒有壞賬,代理商每箱可賺20鎊,年年如此?!?/p>
在法律上,鴉片貿(mào)易是被清政府嚴(yán)厲禁止的——中國人販賣“洋煙土”是要?dú)㈩^的。但就連亨特這樣一個(gè)洋人也輕易發(fā)現(xiàn),“由于存在著完備的賄賂制度,以致鴉片貿(mào)易通行無阻,而且經(jīng)常地進(jìn)行著”。在如此“潛規(guī)則”下,盡管年年都有海量的鴉片輸入,可是“在廣州從來找不到一家賣鴉片的中國店鋪,或者一個(gè)人可藉以判斷在何處買到鴉片或吸食鴉片的跡象,盡管鴉片并無其他用途”。
逍遙自在的人上人
名義上,鴉片戰(zhàn)爭前的清朝自詡為“天朝上國”,以“非我族類,其心必異”的華夷之辨來防范外國人,密集出臺(tái)各種歧視西夷的法律法規(guī)。譬如,每一個(gè)“番鬼”在茶葉貿(mào)易季節(jié)結(jié)束時(shí),都必須離開廣州,乘船返回本國,至少必須撤往葡萄牙人盤踞的澳門。在廣州居住期間,外國人也只能居住在十三行中,每座商館只準(zhǔn)許雇用8名中國人照料,擔(dān)任“挑水、掃地、做飯等工作,而由一名買辦管理一切”。洋商們還時(shí)常被大清的官吏訓(xùn)導(dǎo)要“聽話和服從”,要“惶恐戰(zhàn)栗”,不可“冥頑不馴,以致觸犯圣怒”,因?yàn)樗麄儭氨蝗萑淘谶@塊地方暫住,是由于天朝對(duì)遠(yuǎn)來夷人的仁慈和憐恤”。
但實(shí)際情況恰恰相反。亨特自己就諷刺清廷的規(guī)定根本只是些“口頭禪”而已。在美國館的北面,矗立著一組漂亮寬敞的中式建筑,作為當(dāng)時(shí)行商公所或稱洋行會(huì)館,用來接待商客和辦理貿(mào)易事務(wù)。公所“由中國人負(fù)責(zé)管理,經(jīng)常是井井有條,十分清潔”。任何與外國貿(mào)易有關(guān)的事務(wù)都要經(jīng)過公所商議,例如訂立貿(mào)易新規(guī)、重審舊規(guī)、修改稅則等,行商都要請外國商館的負(fù)責(zé)人員來公所商談。
雖然按照規(guī)定,洋人“不得擅自前往城門呈遞稟帖,否則就會(huì)失去天朝皇帝陛下對(duì)我們的眷顧”;但洋人照去不誤,清朝官員們也會(huì)馬上出現(xiàn),一面溫和地責(zé)備“我們?nèi)涡酝秊?,有違天子圣意”,一面接受稟帖;“還會(huì)同我們作一次簡短而愉快的談話,給我們上茶,也接受我們遞上的雪茄煙”……實(shí)際上,雖然被禁止隨意外出,但洋人“只要高興,就出去散步,而且想在外邊呆多久就呆多久,很少有通事跟著”。
不僅如此,清廷對(duì)外國人的保護(hù)可謂不遺余力,“在外國人經(jīng)常出入的地方或郊區(qū),都有士兵駐守,以便驅(qū)散可能肇事尋釁的中國人,或?qū)⒚允Х较虻耐鈬怂突厣甜^”。名義上受到鄙視的“番鬼”倒是享受著各種特權(quán)。當(dāng)洋人出行時(shí),中國士兵總是“用皮鞭為外國人開路,并把鞭子抽在那些企圖擾亂或回避不及的同胞肩上”,“假如一個(gè)外國人在街上遇到麻煩事時(shí),通常只要認(rèn)個(gè)錯(cuò)就沒事了,而中國人則為倒霉者,被推到一邊”……凡此種種悲哀的舉動(dòng)使得“‘番鬼走到哪里都像君主”,令居住在廣州的洋人“形成一種對(duì)人身和財(cái)產(chǎn)的絕對(duì)安全感”。亨特自己也承認(rèn),“在世界各地,再也沒有一個(gè)地方當(dāng)局,對(duì)于外國人的人身安全比這里更加注意的了”。這樣的褒揚(yáng),恐怕既出于事實(shí),亦發(fā)自肺腑。
就像亨特所說的,廣州的洋商“滿不在乎地按照自己的方式行事,照料我們的生意、劃船、散步、吃喝,使歲月盡可能過得愉快一些”。中國的行商們也竭盡全力款待討好被視為“蠻夷”的外國同行們。亨特對(duì)于受邀參加的“筷子宴(中餐宴會(huì))”印象十分深刻,“吃的菜有美味的燕窩羹、鴿蛋,還有海參,精制的魚翅和燒鮑魚,這些只不過是全部菜色中的一小部分,最后還有各式各樣的點(diǎn)心”;熱情好客的主人散宴時(shí)每次都將洋商客人送到大門外,最后還吩咐腳夫打著寫有他們姓氏的大燈籠,護(hù)送他們返回商館。
廣州的愜意生活的確有些令亨特樂不思蜀了。1832年,他曾短暫返回美國。久違的故鄉(xiāng)并未令他感到激動(dòng),反而抱怨這是在9個(gè)月航程里聽夠了“巨浪傾訴”之后“在家閑蕩”了3個(gè)月。就連紐約的氣候也令亨特感覺不適,“夏天被迫睡在墊褥和羽絨的枕頭上,使溫度計(jì)升到隨心所欲的高度”,這使得他懷念起廣州的夜晚:“睡在清涼的硬藤席或竹席上,午夜的溫度很少超過華氏96度(即攝氏35.5度)?!?/p>
“番鬼”成為“老廣州”
話說回來,亨特并不是來廣州旅游的。他畢竟是一位在洋行工作的商人,商業(yè)活動(dòng)才是人生重心所在。后來,他在回憶中表達(dá)了對(duì)廣州商館的深厚情誼:一百多年來,這塊地方曾經(jīng)是廣大的中華帝國唯一給外國人居住的地方。在商館的圍墻之內(nèi)所進(jìn)行的交易,是無法計(jì)算的。由于這里的生活充滿情趣,由于彼此間良好的社會(huì)感情,和無限友誼的存在,由于與被指定同我們做生意的中國人交易的便利,以及他們眾所周知的誠實(shí),都使我們形成一種對(duì)人身和財(cái)產(chǎn)的絕對(duì)安全感。任何一個(gè)曾在這里居住過一段時(shí)間的‘老廣州,在離開商館時(shí),無不懷有一種依依不舍的惜別心情。”
除了懂中文的亨特外,廣州行商與洋商之間通常使用一種獨(dú)特的“廣東英語”交談。它當(dāng)然是一種不講語法、語音也談不上正宗的變形英語,以至于當(dāng)一個(gè)中國人用自認(rèn)為很好的英語對(duì)一個(gè)初來乍到的“番鬼”說話時(shí),后者可能一個(gè)字也聽不懂。但在當(dāng)時(shí),“外國人與當(dāng)?shù)刂袊兄g所進(jìn)行巨額貿(mào)易的十分之九,都是通過這一古里古怪的‘洋涇浜英語去完成的,離了它,您還真是玩不轉(zhuǎn)”。
那時(shí)行商與外商的交易往往數(shù)額巨大,除了雙方各自記賬外,并無其它記錄途徑。外商完全憑借行商提供的商貨樣品來決定貨物購買和裝船數(shù)量,沒有書面協(xié)議和紙質(zhì)收據(jù),也不需要簽字或蓋章。大筆款項(xiàng)支付后,只在一張小小的紙片上簽署各自行號(hào)的大寫字母即可。這一簡單明了的操作手續(xù)為中西貿(mào)易提供了便捷,但對(duì)廣州行商的誠實(shí)與雙方的信任要求頗高。在實(shí)際交易中,行商總是忠實(shí)地履行承諾,避免毀約,這樣一來,外商便無需考慮貨物的質(zhì)量和數(shù)量。連亨特也感嘆:“作為一個(gè)商人團(tuán)體,我們覺得行商在所有交易中,是篤守信用、忠實(shí)可靠的,他們遵守合約、慷慨大方。”為了表明自己此言不虛,亨特不忘強(qiáng)調(diào):“這里所說的,是我本人最初20年所親歷?!边@跟孟德斯鳩談到中國人時(shí)所說的“中國人的生活完全以禮為指南,但他們卻是地球上最會(huì)騙人的民族。這特別表現(xiàn)在他們從事貿(mào)易的時(shí)候”形成了鮮明對(duì)照——孟德斯鳩并沒有來過中國。
亨特所在的旗昌洋行的主要貿(mào)易伙伴是行商伍秉鑒(亨特稱他為“浩官”)。此人在1834年以相當(dāng)于50億元人民幣的2600萬兩銀元家產(chǎn),成為洋人眼中的世界首富。在與他的長期交往中,“老廣州”亨特甚至得以了解不足為外人道的行商買官內(nèi)幕。
根據(jù)他的說法,“行商的位置是通過花一大筆錢從北京方面獲得的,聽說是20萬兩(白銀),等于5.5萬英磅”,“其標(biāo)志是一個(gè)圓形的小徽章或有顏色的小圓球縫在帽子頂上(頂戴)”,同樣,粵海關(guān)官員調(diào)動(dòng)時(shí),行商都必須送錢給新任監(jiān)督以及京城的戶部官員,以求官府勢力的保護(hù)。實(shí)際上,花錢買官在中國封建社會(huì)習(xí)以為常,地位處于“四民之末”的商人往往通過買官來提升自己的社會(huì)地位。雖然這份執(zhí)照所費(fèi)高昂,它卻保證行商財(cái)源廣進(jìn),不斷取得巨大的經(jīng)濟(jì)利益;但另一方面行商們卻經(jīng)常受到‘敲詐和勒索,迫使他們捐款,如公益事業(yè)或公共建筑,賑濟(jì)災(zāi)區(qū)等?!焙嗵靥岬?,有一次黃河發(fā)洪災(zāi),伍秉鑒收到官府通知捐款20萬元(其他行商也被輪流召見拿出款項(xiàng)),而他的反應(yīng)則是先給五六萬,如果官員不滿意就給10萬,“他們知道所謂水災(zāi)的嚴(yán)重性是被夸大了的,即使真有其事,從他們的捐款中,也只有一小部分被用來修理河堤,官員們拿走大部分以滿足自己的私欲”。
洋行與“番鬼”一起消逝
從1825年至1844年的20年間,亨特在廣州居住、生活與工作并度過了青年時(shí)光。對(duì)于廣州這座城市,他可以說是非常熟悉了。這是一座繁盛的商業(yè)之都,他所看到的珠江“其時(shí)河面上擠滿本地船只……從內(nèi)地來的貨船、客船、水上居民和從內(nèi)地來的船艇、政府的巡船及花艇等,其數(shù)目是驚人的”。
1829年,旗昌洋行與普金斯洋行合并,前者接管了后者在廣州的全部業(yè)務(wù),使得旗昌洋行成為當(dāng)時(shí)廣州僅次于東印度公司的美國對(duì)華貿(mào)易洋行。亨特借工作之便所接觸的十三行行商,大多園宅幽雅、飲食精美、服飾華麗、妻妾成群,可以視作當(dāng)時(shí)廣州上層社會(huì)日常生活的寫照。由于亨特會(huì)中文,他也就能深入到廣州的下層社會(huì):有背著一塊招貼牌沿街賣藥、擔(dān)著一擔(dān)水桶裝著活魚沿街叫賣的小販;有補(bǔ)鍋、補(bǔ)碗的手藝人;有為學(xué)習(xí)廣東英語,準(zhǔn)備將來依賴貿(mào)易為生而到一商館服役的仆人;有排成縱隊(duì),拄著拐杖,向人行乞的盲丐;有向過路的“番鬼”扔石尋釁的“西關(guān)爛仔”;甚至還有為了“很少一點(diǎn)錢”甘于替人受極刑的窮人……這位“番鬼”感慨,“總而言之,中國人,至少在條約前的年代,是一個(gè)幸福而安分的民族,他們的勤勞,有節(jié)制和趣味簡樸,堪稱楷?!?。
這里所說的條約,指的是清政府在鴉片戰(zhàn)爭戰(zhàn)敗后簽訂的最初幾個(gè)不平等條約。對(duì)于這場鴉片戰(zhàn)爭,亨特以一個(gè)旁觀者(美國并未參戰(zhàn))的身份評(píng)價(jià)道,“這簡直是侏儒與巨人的對(duì)抗”。只擁有“一些被蟲蛀了的槍、火繩槍、長矛和盾牌”的清軍無法抵抗“船堅(jiān)炮利”的英國侵略軍,宣告“三千年未有之巨變”的來臨。但在當(dāng)時(shí)普通民眾看來,這只是一場“朝廷”與“英夷”的戰(zhàn)爭,與自己無關(guān)。在鴉片戰(zhàn)爭中,中國民眾竟將糧食物資賣給急需補(bǔ)充的英軍,史載“更有一種奸民,與營弁通同一氣,接濟(jì)水米,多方獻(xiàn)媚”,“出重價(jià)買豬羊牛只,圖利奸民及貧苦之人,亦肩挑瓜果蔬筍等,向鼓浪嶼岸邊昂價(jià)售賣”。亨特在自己的回憶里也提及一個(gè)駐守炮臺(tái)的清軍下級(jí)軍官,在開戰(zhàn)前跑上了洋人的炮艦。在此公看來,兩國開戰(zhàn)甚至與自己的炮臺(tái)也沒有關(guān)系,“干什么要打呢?大官們喜歡打,讓他們打去罷;如果明天打起來,你不要往炮里裝炮彈,我也不往炮里裝炮彈;只裝火藥就行了,弄多點(diǎn)聲響,弄多點(diǎn)煙。我不傷害你,你也不要傷害我”。這自然是癡人做夢,第二天他的炮臺(tái)就被英軍壓倒性的炮火摧毀了。
同樣被英軍炮火摧毀的還有清廷堅(jiān)持了一個(gè)世紀(jì)的廣州“一口通商”制度。中英《南京條約》與中美《望廈條約》,堪稱舊廣州的“喪鐘、裹尸布、掘墓鋤和墳?zāi)埂?。隨著“五口通商”的實(shí)施,中國對(duì)外貿(mào)易的中心急速從廣州轉(zhuǎn)向上?!?846年上海出口只占中國出口總額的1/7,而到1852年則超過一半。美國對(duì)華貿(mào)易的重心也逐漸從廣州移到上海。1846年6月,旗昌洋行在上海開設(shè)分行。1852年更是個(gè)標(biāo)志性年份——旗昌洋行將總部也遷到了上海。
這一切已與亨特?zé)o關(guān)了,他在1837年成為旗昌洋行合伙人,1842年退休,1844年返回美國,之后又到香港活動(dòng)達(dá)20年之久。但他仍舊關(guān)注中國尤其是廣州的時(shí)局。太平天國起義令他膽戰(zhàn)心驚,1854年,廣東發(fā)生天地會(huì)起義時(shí),亨特又通過行商的舊關(guān)系,與清政府達(dá)成一筆交易:建立一支由一百多名外國流氓組成的雇傭軍,為清政府奪取義軍首領(lǐng)何阿六的根據(jù)地——黃埔附近的南步鎮(zhèn)。報(bào)酬為25萬元,只是由于美國公使麥蓮當(dāng)時(shí)奉行“中立”政策,這一計(jì)劃才未能實(shí)行。亨特此后的生活歸于平淡,專注于撰寫他的兩部回憶錄《廣州番鬼錄》與《舊中國雜記》。
1891年6月,旗昌洋行倒閉的幾天之后,亨特在法國尼斯去世。冥冥中似有天意,這位“番鬼”在廣州的早期生活,許多年來就是與該行聯(lián)系在一起的。
(作者系文史學(xué)者)