賀 莉
(東北師范大學(xué),長(zhǎng)春130024)
提 要:本文運(yùn)用語(yǔ)塊語(yǔ)用能力調(diào)查問(wèn)卷結(jié)合結(jié)構(gòu)性訪(fǎng)談,對(duì)吉林省5所高校245名俄語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)用能力進(jìn)行調(diào)查后發(fā)現(xiàn):學(xué)生在俄漢互譯過(guò)程中對(duì)俄語(yǔ)文化詞匯理解情況一般,對(duì)表示動(dòng)物、植物、顏色等語(yǔ)塊的象征意義理解有偏差,在言語(yǔ)行為知識(shí)層面表現(xiàn)較差。本文進(jìn)一步分析語(yǔ)用失誤的成因,探討中俄在地理環(huán)境、宗教信仰、思維方式、心理意象等方面的認(rèn)知差異,并在此基礎(chǔ)上對(duì)俄語(yǔ)專(zhuān)業(yè)語(yǔ)用教學(xué)及語(yǔ)用能力測(cè)試提出參考性的建議。
語(yǔ)用能力研究受到國(guó)內(nèi)外學(xué)者的普遍關(guān)注,其重要性不言而喻。近幾年,語(yǔ)用能力研究開(kāi)始由其外在表現(xiàn)、可教性轉(zhuǎn)向內(nèi)隱研究,如語(yǔ)用意識(shí)、社會(huì)制約機(jī)制等,其中語(yǔ)用能力的發(fā)展研究已經(jīng)成為語(yǔ)用學(xué)及二語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域一個(gè)新目標(biāo),并已取得較大的研究進(jìn)展。然而,已有研究多偏重于理論研究,實(shí)證研究缺乏,且實(shí)證研究對(duì)言語(yǔ)行為的調(diào)查研究居多(劉艷2015:115),較少有研究分析語(yǔ)塊語(yǔ)用知識(shí)和語(yǔ)用推理等,而且已有研究多針對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,幾乎沒(méi)有以俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者為調(diào)查對(duì)象的研究。我們認(rèn)為,語(yǔ)用知識(shí)包括所有語(yǔ)言共有的普遍語(yǔ)用知識(shí)和某種語(yǔ)言特有的語(yǔ)用知識(shí),教師基于此,本文從俄漢文化語(yǔ)用差異的視角,以文化語(yǔ)塊為載體和調(diào)查單位,從語(yǔ)用知識(shí)和言語(yǔ)行為等不同側(cè)面調(diào)查俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)用能力的現(xiàn)狀及發(fā)展水平。
學(xué)界對(duì)于語(yǔ)用能力的本質(zhì)及內(nèi)涵模塊搭建未能形成共識(shí),但有一點(diǎn)已經(jīng)達(dá)成共識(shí)的是,語(yǔ)用能力是一個(gè)多元素構(gòu)成的動(dòng)態(tài)系統(tǒng)。我們認(rèn)為,語(yǔ)用能力表現(xiàn)為語(yǔ)言使用者能夠充分調(diào)動(dòng)語(yǔ)用知識(shí),識(shí)別語(yǔ)境中的最佳關(guān)聯(lián),進(jìn)行語(yǔ)用推理,并考慮到文化差異,在元語(yǔ)用意識(shí)的調(diào)控和監(jiān)督下運(yùn)用各種語(yǔ)用策略達(dá)到合適的效果。語(yǔ)言能力與語(yǔ)用能力的關(guān)系和差異表現(xiàn)為:語(yǔ)言能力幫助學(xué)習(xí)者遣詞造句,語(yǔ)用能力則幫助他們得體交往。
“語(yǔ)塊”研究源于1956年美國(guó)認(rèn)知心理學(xué)家喬治·米勒提出的記憶中的“組塊”(chunking)這一概念,后被語(yǔ)言學(xué)家運(yùn)用到語(yǔ)言研究領(lǐng)域,定義為預(yù)制語(yǔ)塊,即“一種連續(xù)或非連續(xù)的序列,由詞或其他有意義的成分組成”(李慧2012:45)。語(yǔ)塊是語(yǔ)法、詞匯、語(yǔ)義、語(yǔ)境的結(jié)合體,它有機(jī)地把語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言使用結(jié)合起來(lái),避免語(yǔ)法分析法以分析為中心、忽視語(yǔ)言運(yùn)用的弊端,也克服交際法以運(yùn)用為中心、忽視分析的缺陷。心理語(yǔ)言學(xué)證明,主體意識(shí)一旦熟悉某種語(yǔ)言方式、結(jié)構(gòu)、模塊,在特定的情景下,它便繞過(guò)正常的處理路徑,達(dá)到預(yù)期目的,從而節(jié)約語(yǔ)法計(jì)算和信息處理的時(shí)間和精力(賀莉2014a:118)。語(yǔ)塊具有一定的語(yǔ)用功能,是構(gòu)建語(yǔ)篇意義和語(yǔ)篇標(biāo)識(shí)性特征的重要手段。語(yǔ)塊作為語(yǔ)言知識(shí)和文化內(nèi)涵的重要載體,直接體現(xiàn)本族語(yǔ)者的概念結(jié)構(gòu)(陳松云2011:96)。語(yǔ)塊中隱含某種認(rèn)知機(jī)制、思維特性和民族特點(diǎn)。語(yǔ)塊中蘊(yùn)含的隱喻式的推導(dǎo)和比喻性的解釋有助于學(xué)習(xí)者理解許多內(nèi)涵意義相似而外延意義不同的語(yǔ)塊。比如,俄語(yǔ)和漢語(yǔ)中都有журавль(鶴)一詞,內(nèi)涵意義一樣,都指某種鳥(niǎo)類(lèi),但在俄語(yǔ)中含有журавль的語(yǔ)塊或語(yǔ)篇中常包含“春天的象征”的引申意義,而漢文化中“鶴”則象征著“長(zhǎng)壽”,因此有“松鶴延年”“鶴壽”“鶴發(fā)童顏”等語(yǔ)塊。語(yǔ)塊在結(jié)構(gòu)與形式上包含著深刻的隱喻意義與文化內(nèi)涵,具有該民族特有的文化意象。綜上,語(yǔ)塊作為語(yǔ)言和文化的一部分,其形式和功能遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越語(yǔ)法和句法的描述能力,對(duì)語(yǔ)塊的掌握和使用情況在很大程度上反映一個(gè)人語(yǔ)言水平的高低,也能側(cè)面地體現(xiàn)其語(yǔ)用能力,可以說(shuō),語(yǔ)塊能力既是語(yǔ)言能力的一部分,也是語(yǔ)用能力的一個(gè)子類(lèi)。
本次語(yǔ)用能力測(cè)試為靜態(tài)測(cè)試,測(cè)試包括文化語(yǔ)塊識(shí)別和理解以及言語(yǔ)行為測(cè)試(姜占好2009:81)。試題包括3個(gè)部分:第一部分和第二部分是多項(xiàng)選擇題型,包括25道題,每題4個(gè)備選項(xiàng),要求學(xué)生選出最佳答案,測(cè)試采用俄譯漢和漢譯俄兩種方式,以降低詞匯或語(yǔ)法等因素對(duì)學(xué)生語(yǔ)用能力的干擾;第三部分是對(duì)學(xué)生言語(yǔ)行為能力的測(cè)試,采用多項(xiàng)選擇題形式,要求學(xué)生選出最恰當(dāng)?shù)拇鸢?。測(cè)試后隨機(jī)訪(fǎng)談一些學(xué)生,詳細(xì)詢(xún)問(wèn)他們的解題過(guò)程,了解他們解題過(guò)程中的難點(diǎn)和重點(diǎn),為定性分析提供參考。
本測(cè)試選擇民族色彩或文化內(nèi)涵豐富的詞匯或語(yǔ)塊作為測(cè)試內(nèi)容,其理?yè)?jù)如下:文化具有民族性,文化的民族性決定語(yǔ)言的民族性,文化詞匯是語(yǔ)塊的重要組成部分,文化語(yǔ)塊是語(yǔ)言和文化高度結(jié)合的產(chǎn)物。文化詞匯與民族文化的各個(gè)方面,包括物質(zhì)文化、制度文化和心理文化都緊密相連(張?jiān)偌t2010:276);文化語(yǔ)義附加在概念意義之上或隱含在概念意義之中;詞匯是語(yǔ)言中最敏感的因子,文化詞匯最能反映社會(huì)文化的發(fā)展變化,以細(xì)微之處洞察社會(huì)的發(fā)展現(xiàn)狀。因此,文化詞匯的理解偏差最容易導(dǎo)致跨文化交際失誤。文化詞匯的考量與選取是參考“基礎(chǔ)俄語(yǔ)”教材(1-4冊(cè))中出現(xiàn)的詞匯,這些詞并不陌生,但是目的是考查這些詞背后隱藏的文化內(nèi)涵。
本次語(yǔ)用測(cè)試受試均為俄語(yǔ)專(zhuān)業(yè)3、4年級(jí)大學(xué)生,年齡為19-23歲,分別來(lái)自吉林省內(nèi)5所高校,共收回問(wèn)卷245份,其中有效問(wèn)卷214份。
3.31 第一部分測(cè)試題的調(diào)查結(jié)果
本次語(yǔ)用測(cè)試第一部分的試題是根據(jù)給出的俄語(yǔ)語(yǔ)塊選擇相應(yīng)的漢語(yǔ)解釋?zhuān)痤}統(tǒng)計(jì)結(jié)果如表1所示。本題主要通過(guò)讓學(xué)生判斷含有顏色、動(dòng)物等俄語(yǔ)語(yǔ)塊的漢譯理解是否正確,考查學(xué)生對(duì)帶有文化內(nèi)涵或文化語(yǔ)義色彩的俄語(yǔ)語(yǔ)塊的掌握情況。結(jié)果顯示,大多數(shù)學(xué)生僅答對(duì)15道題目中的5道試題,其余10道題(大部分是含有顏色詞的語(yǔ)塊)的正確率都不高,甚至出現(xiàn)干擾項(xiàng)的選擇大大超出正確項(xiàng)的選擇比率,說(shuō)明學(xué)生未深刻領(lǐng)會(huì)俄語(yǔ)中顏色詞所附帶的感情色彩和價(jià)值意義,其原因是不了解中俄文化差異對(duì)于詞匯附加意義的影響。
3.32 第二部分測(cè)試題的調(diào)查結(jié)果
本部分試題通過(guò)學(xué)生對(duì)帶有動(dòng)物、植物漢語(yǔ)語(yǔ)塊的俄語(yǔ)理解情況,考查學(xué)生對(duì)俄、漢語(yǔ)中動(dòng)物、植物的象征意義的理解和掌握,參見(jiàn)表2。結(jié)果顯示,10道題目中僅有1道題目大部分學(xué)生都答對(duì),其余9道題目都只有少部分學(xué)生答對(duì),干擾項(xiàng)的選擇率超出正確選項(xiàng),說(shuō)明學(xué)生們對(duì)這類(lèi)語(yǔ)塊的認(rèn)知存在較大困難,受母語(yǔ)文化干擾很大。
表1 第一部分試題答題情況一覽
表2 第二部分試題答題情況一覽
3.33 第三部分測(cè)試題的調(diào)查結(jié)果
第三部分測(cè)試學(xué)生掌握俄語(yǔ)言語(yǔ)行為的能力,采用多項(xiàng)選擇題形式,要求學(xué)生選出最恰當(dāng)?shù)拇鸢?,結(jié)果見(jiàn)表3。本次測(cè)試選擇言語(yǔ)行為中的問(wèn)候、請(qǐng)求、拒絕、道謝等,并將具有爭(zhēng)議性的答案選項(xiàng)一一列出,供大家探討。
結(jié)果顯示,在漢俄跨文化交際過(guò)程中,言語(yǔ)行為的語(yǔ)用失誤是一種普遍存在的現(xiàn)象。限于篇幅,本次研究只調(diào)查請(qǐng)求、邀請(qǐng)、回應(yīng)致謝、回應(yīng)邀請(qǐng)、委婉拒絕等幾種易出現(xiàn)語(yǔ)用失誤的言語(yǔ)行為的使用情況,但是實(shí)際交際中的語(yǔ)境千變?nèi)f化,我們也不可能窮盡所有失誤的現(xiàn)象,這里僅供參考,也希望俄語(yǔ)界各位同仁關(guān)注跨文化交際中的失誤現(xiàn)象,并逐步系統(tǒng)化、整體化地對(duì)此進(jìn)行研究,以促進(jìn)跨文化交際學(xué)科的發(fā)展。
表3 第三部分試題答題情況一覽
首先,中俄兩國(guó)地理環(huán)境和民族傳統(tǒng)存在差異。中俄兩國(guó)所處自然及地理環(huán)境不同。
中國(guó)處于一種半封閉的大陸性地域,農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)是主要的物質(zhì)生產(chǎn)方式,“?!币虼耸艿饺藗兊南矏?ài);而俄羅斯是以畜牧業(yè)為主,從古至今俄羅斯歷史上戰(zhàn)事不斷,這就決定“馬”在俄羅斯生產(chǎn)和生活的重要地位(程靜2012:21)。因此,在表達(dá)“吃苦耐勞的人”的意義時(shí),中國(guó)人喜歡用“老黃?!倍砹_斯人喜歡用 рабочая лошадь.
其次,宗教信仰存在差異。兩國(guó)人民的宗教信仰不同,俄羅斯人信奉東正教,中國(guó)人信奉佛教、道教,因此,俄羅斯人對(duì)羊的感知與中國(guó)人不太一樣,因?yàn)椤妒ソ?jīng)》故事中對(duì)不同的羊也有不同的描寫(xiě),代表不同的人,具有褒貶不同的色彩。再如,俄羅斯人不喜歡 осина(山楊)。 根據(jù)《圣經(jīng)》,耶穌被猶太人出賣(mài)后就是被吊在這種樹(shù)上,因而,俄語(yǔ)中有:Дрожит как осиновый лист,意為像山楊樹(shù)葉一樣顫抖,因害怕而全身發(fā)抖。
第三,心理意象存在差異。人類(lèi)是以語(yǔ)言符號(hào)作為交流媒介的文化動(dòng)物。文化詞匯因其在不同民族的認(rèn)知過(guò)程和認(rèn)知結(jié)構(gòu)中存在差異,就出現(xiàn)意義不對(duì)等現(xiàn)象。對(duì)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)中若有相對(duì)應(yīng)的詞匯則容易被記憶和提取,是因?yàn)檫@些詞匯在母語(yǔ)心理詞匯體系中有穩(wěn)定的附著點(diǎn),與其他詞的聯(lián)系具體而直接,因此留下的記憶痕跡較深;而如果母語(yǔ)中沒(méi)有對(duì)應(yīng)的詞匯或只能用其它方式解釋?zhuān)瑒t游弋在心理詞匯的邊緣,沒(méi)有明確的通道和母語(yǔ)相聯(lián)系,因而難以記憶和提取。比如,有些動(dòng)物在兩國(guó)文化中具有不同的象征意義,如“喜鵲”“兔子”“羊”“貓頭鷹”“龍”“熊”等?!跋铲o”在中國(guó)文化中是“喜慶”的象征,但在俄羅斯人心中сорока有“愛(ài)嚼舌頭,傳播小道消息”的象征意義,所以有 Сорока скажет вороне, ворона борову, а боров всему городу 這樣的語(yǔ)塊。在語(yǔ)言符號(hào)中動(dòng)物詞語(yǔ)占有不小的比例,動(dòng)物詞語(yǔ)的文化內(nèi)涵是人類(lèi)精神文明的載體,折射出一個(gè)民族的信仰、觀念、性格和情感,是人類(lèi)對(duì)動(dòng)物的深層認(rèn)知。所以了解這些詞匯的象征意義對(duì)于深入理解兩國(guó)文化,順利進(jìn)行跨文化交際有著重要的意義。
第四,思維方式存在差異。語(yǔ)言是一種文化現(xiàn)象,句子作為基本的言語(yǔ)交際單位,可以表現(xiàn)出更多的社會(huì)意義和語(yǔ)用意義。從語(yǔ)用學(xué)的角度來(lái)說(shuō),語(yǔ)言的基本單位不是句子,而是行動(dòng)或是做事,那么如何用語(yǔ)言來(lái)做事就會(huì)表現(xiàn)出不同民族語(yǔ)言的特點(diǎn),就是說(shuō),一種語(yǔ)言如何表達(dá)社會(huì)性信息,如何以言行事,具有自己獨(dú)特的表現(xiàn)方法和語(yǔ)言手段。漢語(yǔ)民族受儒家、道家和中國(guó)佛教3種哲學(xué)的思想影響最深,崇尚萬(wàn)物皆一、天人合一、知行合一、言行合一,注重整體思維、形象思維和悟性思維。(賀莉2014b:126)因而思維概念傾向于籠統(tǒng)甚至模棱兩可,講求主體性。因此,在說(shuō)話(huà)做事方面表現(xiàn)為,中國(guó)人習(xí)慣低調(diào)做事,主張中庸,反對(duì)極端,尊重權(quán)威,講究集體主義,表達(dá)方式通常內(nèi)斂含蓄;俄羅斯民族由于受到亞里士多德的形式邏輯和歐洲理性主義的影響,崇尚以自然為認(rèn)知對(duì)象、神凡兩分、主客兩分,注重理性思維、邏輯思維和推理,講求客觀,主張主客體分明。因此,他們的表達(dá)方式較為直接、坦率,有時(shí)甚至過(guò)于極端。不同的性格造就不同的民族文化,這種差異就明顯地反映在言語(yǔ)行為上。俄羅斯人對(duì)于中國(guó)人的表達(dá)方式很難理解,認(rèn)為他們表達(dá)含糊不清,而中國(guó)人認(rèn)為俄羅斯人太直接,容易傷感情。所以,學(xué)習(xí)一門(mén)外語(yǔ),除要學(xué)習(xí)它外在的語(yǔ)言形式外,還要學(xué)習(xí)隱藏在語(yǔ)言形式背后的思維模式,從這個(gè)意義上說(shuō),外語(yǔ)思維就是思維模式的轉(zhuǎn)換(賀莉 2014a:119)。
最后,語(yǔ)用教學(xué)因素缺失。學(xué)生語(yǔ)用能力存在石化現(xiàn)象,這和外語(yǔ)教學(xué)忽視語(yǔ)用能力培養(yǎng)和語(yǔ)用測(cè)試研究有必然的聯(lián)系。教材中缺乏語(yǔ)用知識(shí)的滲透,表現(xiàn)為:語(yǔ)料對(duì)話(huà)缺乏交際性,語(yǔ)料明顯為操練句型而設(shè)置;教材中缺乏本族語(yǔ)者實(shí)際、自然對(duì)話(huà)中語(yǔ)塊的運(yùn)用;教材中語(yǔ)用知識(shí)的數(shù)量不足,且零散分布在教材中,未形成體系,缺乏整體規(guī)劃;教材中言語(yǔ)行為及會(huì)話(huà)隱含意義的表達(dá)形式較單一。另外,教師在課堂教學(xué)中可能過(guò)多地講解單詞本身的意義,未作延伸,未和語(yǔ)境及語(yǔ)用功能相結(jié)合進(jìn)行應(yīng)用,導(dǎo)致學(xué)生對(duì)文化語(yǔ)塊的象征意義理解失誤。同時(shí),教師本身的語(yǔ)用能力也有待提高。
語(yǔ)言的3重功能包括交際功能、信息功能和思維功能,目前外語(yǔ)教學(xué)和測(cè)試普遍過(guò)分強(qiáng)調(diào)前兩種功能而忽視思維功能的重要作用。以語(yǔ)碼形式為綱的語(yǔ)言測(cè)試過(guò)于強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的準(zhǔn)確性,容易導(dǎo)致語(yǔ)言結(jié)構(gòu)離散于語(yǔ)境之外,使學(xué)生形成機(jī)械記憶的思維定勢(shì),阻礙他們思維能力的發(fā)展,尤其易造成缺乏理性思辨能力(曾葡初2002:23)。因此,語(yǔ)用能力測(cè)試應(yīng)該更關(guān)注高級(jí)思維層面的組句成篇能力和語(yǔ)用邏輯能力,注重對(duì)篇章整體內(nèi)容的理解和表達(dá)、整體思路的建構(gòu)和解構(gòu),重視對(duì)發(fā)現(xiàn)問(wèn)題與解決問(wèn)題等能力的評(píng)估。以閱讀測(cè)試為例,要注意考查學(xué)生對(duì)文章深層次內(nèi)容的推理和理解,考查學(xué)生的閱讀批判性思維能力,題型上不應(yīng)拘泥于傳統(tǒng)的選擇、判斷和簡(jiǎn)答,要有所突破,既要有選擇反應(yīng)試題,更要有建構(gòu)性反應(yīng)試題,如搭建組織結(jié)構(gòu)圖或填充文本中心內(nèi)容等題型,多樣化的試題既能節(jié)約時(shí)間,也能全面考查學(xué)生的理解水平。
在評(píng)估的反饋過(guò)程中,教師應(yīng)當(dāng)在篇章結(jié)構(gòu)、語(yǔ)篇邏輯和思維方式上給予學(xué)生指導(dǎo),培養(yǎng)學(xué)生的組織、建模能力,分析、概括能力,解釋、推理能力和批判性思維能力。
在課堂教學(xué)中俄語(yǔ)教師應(yīng)該從中俄差異的視角入手,在教學(xué)過(guò)程中滲透俄語(yǔ)言語(yǔ)行為的不同表達(dá)方式及其語(yǔ)用效力,幫助學(xué)生構(gòu)建語(yǔ)用能力體系的立體模型。以請(qǐng)求言語(yǔ)行為為例,盡管俄語(yǔ)和漢語(yǔ)中都可以通過(guò)發(fā)問(wèn)來(lái)表達(dá)請(qǐng)求,但是漢語(yǔ)既可以用肯定句也可以用否定句形式,而俄語(yǔ)則傾向于用否定的形式(張家驊2006:60)。俄羅斯人認(rèn)為,請(qǐng)求別人做事比較有礙面子,而對(duì)于聽(tīng)話(huà)者來(lái)說(shuō),請(qǐng)求是一種威脅面子的行為,是對(duì)他們行動(dòng)自由的侵犯,所以他們?cè)诒磉_(dá)請(qǐng)求的言語(yǔ)行為時(shí),多采用間接式,他們認(rèn)為,請(qǐng)求方式越間接,顯得越有禮貌。俄羅斯人特別注意語(yǔ)言的禮貌性,所以在日常交際中,用疑問(wèn)句來(lái)表達(dá)請(qǐng)求比較普遍,更容易被接受和執(zhí)行,假定式疑問(wèn)句使句子更委婉,即只表示說(shuō)話(huà)人的某種愿望,不確定它是否被完成。如果忽視這一點(diǎn),講出來(lái)的俄語(yǔ)就不符合俄語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,使人感到不夠禮貌和客氣,達(dá)不到預(yù)期的交際目的。
語(yǔ)用能力是一個(gè)多元素構(gòu)成的動(dòng)態(tài)系統(tǒng),語(yǔ)用測(cè)試也應(yīng)屬于一種綜合性測(cè)試,不應(yīng)是分離式測(cè)試。語(yǔ)用能力表現(xiàn)為語(yǔ)言使用者能夠充分調(diào)動(dòng)語(yǔ)用知識(shí),識(shí)別語(yǔ)境中的最佳關(guān)聯(lián),進(jìn)行語(yǔ)用推理,并考慮到文化差異,在元語(yǔ)用意識(shí)的調(diào)控和監(jiān)督下運(yùn)用各種語(yǔ)用策略達(dá)到合適的效果。所以,語(yǔ)用教學(xué)和測(cè)試不能分離式地展開(kāi),應(yīng)當(dāng)強(qiáng)調(diào)多項(xiàng)次能力的綜合培養(yǎng)和評(píng)估,全面提高學(xué)習(xí)者的整體語(yǔ)言運(yùn)用能力。
外語(yǔ)課堂教學(xué)作為提高語(yǔ)用能力的一個(gè)重要平臺(tái),要在語(yǔ)用學(xué)理論指導(dǎo)下,幫助學(xué)生實(shí)現(xiàn)習(xí)得語(yǔ)用知識(shí)、增強(qiáng)語(yǔ)用意識(shí)以及完善語(yǔ)用表達(dá)這3個(gè)主要目標(biāo),促進(jìn)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)用能力的提高。普遍語(yǔ)用知識(shí)是各個(gè)語(yǔ)言民族共有的通用語(yǔ)用知識(shí),它多以隱性的方式,程序化的類(lèi)型存儲(chǔ)于人們的知識(shí)體系中,平時(shí)為人們潛意識(shí)地感知、理解和運(yùn)用。而特有語(yǔ)用知識(shí)則是所學(xué)目標(biāo)語(yǔ)所特有,蘊(yùn)涵該民族風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、地理環(huán)境、思維方式、心理意象等文化和認(rèn)知信息,教師應(yīng)注重對(duì)此類(lèi)知識(shí)的傳授。
教師應(yīng)重視將語(yǔ)用知識(shí)進(jìn)行模塊化處理。教學(xué)語(yǔ)料的選取應(yīng)遵循真實(shí)性、科學(xué)性、系統(tǒng)性原則,保證素材來(lái)源的真實(shí)性和代表性,確保讓學(xué)生熟悉各個(gè)語(yǔ)言環(huán)境下語(yǔ)言形式的變體以及通過(guò)語(yǔ)言實(shí)踐把握不同語(yǔ)言形式折射的不同語(yǔ)用功能,便于模仿和應(yīng)用。語(yǔ)塊知識(shí)具有整體存儲(chǔ)性,便于提取與使用,可以減少因中俄文化差異造成的語(yǔ)用失誤。語(yǔ)塊知識(shí)與語(yǔ)用能力的提高具有緊密的聯(lián)系,因此應(yīng)該將語(yǔ)塊教學(xué)融入課堂教學(xué)。
教師應(yīng)該將語(yǔ)塊的認(rèn)知理?yè)?jù)與詞源解釋相結(jié)合,幫助學(xué)生構(gòu)建語(yǔ)塊與俄漢語(yǔ)言雙重心理意象的橋梁。尤其是在高年級(jí)教學(xué)過(guò)程中,應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生對(duì)漢俄文化的相同和不同之處進(jìn)行對(duì)比和分析,通過(guò)對(duì)文化語(yǔ)塊的強(qiáng)化訓(xùn)練幫助他們主動(dòng)調(diào)整頭腦中或心理詞匯中的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò),盡快度過(guò)語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)調(diào)整期,進(jìn)入語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)構(gòu)建期,實(shí)現(xiàn)俄漢語(yǔ)義的動(dòng)態(tài)對(duì)等,實(shí)現(xiàn)語(yǔ)用教學(xué)的最終目的。