高宇翔 賈 玲
(1.烏魯木齊市聾人學(xué)校2.新疆師范大學(xué)初等教育學(xué)院 新疆烏魯木齊 830054)
中國通用手語(以下簡稱“通用手語”)是指供中國各地聾人通用的一種手語[1]。通用手語在歷史上的發(fā)展、變化情況歷來是我國手語研究者關(guān)注的一個(gè)課題,多位研究者先后梳理了中國手勢語、手指語的發(fā)展歷程,分析了通用手語的發(fā)展趨勢和特點(diǎn),為通用手語的研究奠定了必要的理論基礎(chǔ)。其中,高宇翔、顧定倩介紹了百余年來通用手語發(fā)展、演變的基本軌跡[2];顧定倩的另一組研究系統(tǒng)地分析了“通用手語”一詞的起源,通用手語的研究方法、過程和內(nèi)容框架等[3-5]。新中國成立以來,中國聾人協(xié)會(huì)聯(lián)合手語研究專家先后出版發(fā)行了以《聾啞人通用手語草圖》(以下簡稱《草圖》)、《聾人通用手語圖》(以下簡稱《圖》)、《中國手語》(以下簡稱《中國》)、《中國手語(修訂版)》(以下簡稱《修訂》)為核心的一系列手語工具書,2016年國家手語和盲文研究中心又印制了《國家通用手語方案(試行)》(以下簡稱《試行》)并正在出版,對全國各地聾人的手語使用產(chǎn)生了廣泛影響,逐步推動(dòng)通用手語詞匯由貧乏到豐富、手語打法從各地分化到趨于標(biāo)準(zhǔn)化,為通用手語的普及提供了主要參考依據(jù)。
在通用手語工具書的研究方面,丁志清[6]和趙曉馳[7]闡述了國內(nèi)外紙質(zhì)手語工具書、在線手語工具書的特點(diǎn);還有一些研究者把通用手語工具書作為語料庫,抽取其中部分類別的手語詞匯開展研究,例如,倪蘭從《中國》篩選出1405個(gè)動(dòng)詞并對其進(jìn)行了語素分析[8],不過類似的研究大多僅基于某一部手語工具書,對同一詞匯在不同時(shí)期、不同版本手語工具書中打法的發(fā)展演變情況的比較僅見祝娜對《圖》《中國》《修訂》三個(gè)版本通用手語工具書中1684個(gè)詞匯手語打法變化特征的分析[9]。
其實(shí)早在《草圖》發(fā)布以前,就有研究者在《聾啞人工作通訊》(1959)中全文翻譯了蘇聯(lián)手語研究者格伊里曼的文章《聾人指語和手勢語》,該文體現(xiàn)了早期的手語比較研究思想,指出:“目前在手勢語中還保存了聾人以前使用的手勢”“從1835年……列舉的七十個(gè)手勢式中,有75.0%手勢符號沒有改變,目前還繼續(xù)使用……毫無改變地保存至今”[10]。那么,《草圖》發(fā)布以來一些漢語詞匯的通用手語打法是否發(fā)生了變化?如果有變化,其中是否存在某種規(guī)律和特點(diǎn)?
為了解答上述疑問,本研究采用歷史比較語言學(xué)的視角,從歷史關(guān)系的角度,研究比較不同時(shí)期的通用手語,根據(jù)比較性的調(diào)查,探索通用手語的發(fā)展歷程,從而進(jìn)一步認(rèn)識(shí)手語發(fā)展的一般過程和規(guī)律。
研究者收集了《草圖》一至四輯(1959—1961)、《圖》一至四輯(197—1983)、《中國》(1990)及其續(xù)集(1994)、《修訂》上下冊(2003)、《試行》一至三冊(2016),合計(jì)五個(gè)版本的通用手語工具書,為了盡可能抽取到各個(gè)類目的詞匯,從四輯《草圖》中每隔6頁隨機(jī)抽取1頁(每頁8個(gè)詞匯),如果該頁詞匯在后續(xù)的工具書中均被刪減,則抽取下一頁,以這些頁面上的手語詞匯為基準(zhǔn),收集其在后四部工具書中的打法,剔除“人民公社”“朱德”等陸續(xù)被刪減的詞匯,合計(jì)收集到在五部工具書中都有收錄、發(fā)展線索清楚的詞匯274個(gè)。
以274個(gè)詞匯作為研究對象,由精通手語的研究者對其通用手語打法變化情況、手指語的使用情況、非手控特征、配圖的人物性別等維度進(jìn)行編碼,使用SPSS21.0軟件錄入和分析數(shù)據(jù)。
(一)手語打法的變化情況。
1.通用手語打法的變化比例。對五部工具書中的274個(gè)詞匯比較發(fā)現(xiàn),手語打法從未發(fā)生過變化的有102個(gè)(37.2%),172個(gè)(62.8%)詞匯分別發(fā)生過一次(94個(gè),34.3%)、兩次(58個(gè),21.2%)和三次變化(18個(gè),6.6%),甚至還有 2個(gè)(0.7%)詞匯的手語打法變化過四次,即在每部工具書中都不一樣。根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》(2016年版)中的詞類劃分,將274個(gè)詞匯分為“名詞”“動(dòng)詞”“其他”三類,若某個(gè)詞語同時(shí)屬于兩個(gè)或兩個(gè)以上詞類,則將其分別計(jì)入不同詞類進(jìn)行重復(fù)統(tǒng)計(jì),結(jié)果顯示:僅30.2%的名詞手語打法從未變化,并且上述發(fā)生四次變化的2個(gè)詞匯均屬于這一名詞;相對而言,動(dòng)詞手語打法發(fā)生變化的比例最低,至今還完全保持《草圖》中打法的有54.7%;經(jīng)獨(dú)立樣本t檢驗(yàn),三類詞匯之間,名詞手語打法發(fā)生變化的頻率顯著高于動(dòng)詞(t=2.963、df=234、P=0.003,見表 1)。
表1 不同類別詞匯發(fā)生變化的比例
與此同時(shí),近幾年手語打法發(fā)生變化的詞匯比例呈現(xiàn)擴(kuò)大趨向:與《草圖》相比,《圖》有20個(gè)(7.3%)詞匯的手語打法發(fā)生了變化;與前一部通用手語工具書相比,《中國》《修訂》和《試行》的這一數(shù)據(jù)分別為87個(gè)(31.8%)、60個(gè)(21.9%)和107個(gè)(39.1%)。
274個(gè)通用手語可分為手勢詞匯和指拼詞匯,前者是不使用手指語、完全使用手勢語表達(dá)的詞匯,后者是完全使用手指語拼打,或者同時(shí)使用手指語、手勢語拼打的詞匯。比較《草圖》中的指拼詞匯、手勢詞匯在后續(xù)的發(fā)展情況發(fā)現(xiàn),前者發(fā)生變化的頻率顯著高于后者(t=4.896、df=272、P=0.000,見表 2)。
表2 指拼詞匯和手勢詞匯的變化情況
2.手勢詞匯“手字對應(yīng)”的變化特點(diǎn)?!恫輬D》收錄手勢詞匯241個(gè)(88.0%),它們采用模擬事物形象和特征、指點(diǎn)動(dòng)作等構(gòu)詞方式,手勢詞素與漢語口語詞素不完全對應(yīng)。其中32個(gè)(13.3%)詞匯在后來的發(fā)展過程中出現(xiàn)了“手字對應(yīng)”現(xiàn)象,即使用與漢語詞素一一對應(yīng)的手勢來替代那些與漢語詞素?zé)o法對應(yīng)的手勢,如果某個(gè)詞匯的手勢詞素與漢語口語、書面語詞素?cái)?shù)量不一致,則會(huì)增加或刪減一兩個(gè)手勢詞素以實(shí)現(xiàn)“手字對應(yīng)”,這是一種手語受到漢語影響而出現(xiàn)的特征。
例如:“作家”最初的打法是“著名+寫”、和漢語詞素不對應(yīng),在《中國》里演變成“寫+家”、顯示出部分“手字對應(yīng)”的傾向,在《修訂》中又進(jìn)一步變?yōu)橥耆笆肿謱?yīng)”的“作+家”并固定下來;“標(biāo)點(diǎn)”、“床單”原先都僅有一個(gè)手勢詞素,和漢語詞素?cái)?shù)量不一致,后來逐漸被拆解成“標(biāo)”和“點(diǎn)”、“床”和“單”,實(shí)現(xiàn)了“手字對應(yīng)”(見表 3)。
表3 “手字對應(yīng)”的幾個(gè)例子
3.指拼詞匯“去除指語”的變化特點(diǎn)?!恫輬D》中指拼詞匯有33個(gè),占總樣本的12.0%,其中的28個(gè)(87.5%)詞匯呈現(xiàn)出“去除指語”的變化傾向,即從包含“兩個(gè)或更多指語”,向使用“一個(gè)融入指語的手勢語”以及完全去除指語的方向發(fā)展?!对囆小分兄钙丛~匯縮減到23個(gè),占總樣本的8.4%,配對樣本t檢驗(yàn)發(fā)現(xiàn),該數(shù)量顯著少于《草圖》(t=2.895、df=13、P=0.013,見表 4)
表4 指拼詞匯使用指語的數(shù)量變化
例如:五個(gè)版本的“嬸嬸”打法逐漸將兩個(gè)單獨(dú)指語減少到一個(gè)融入“SH”的手勢語,由于“SH”在臉側(cè)劃動(dòng)兩下,該詞匯是“手字對應(yīng)”的;“西藏”在早期的兩部工具書中分別使用《漢語手指字母方案(草案)》中的“X+Z”和《漢語手指字母方案》中的“X+Z”,在《中國》里其打法第一次出現(xiàn)了質(zhì)的變化,即去除了指語“手字對應(yīng)”而使用手勢語“手字對應(yīng)”的“西+儲(chǔ)藏”,《修訂》中修正了“儲(chǔ)藏”手勢;從《草圖》到《修訂》,“如果”一詞也經(jīng)歷了從指拼“手字對應(yīng)”到手勢“手字對應(yīng)”的變化(見表5)。
表5 指拼詞匯發(fā)展變化的例子
還有6個(gè)(2.2%)手勢詞匯在“手字對應(yīng)”的發(fā)展過程中嘗試借用指語。不過,這些指語在《試行》中又重新被手勢語取代(見表6)。
表6 借用手指語的手勢詞匯
指拼詞匯在指拼“手字對應(yīng)”——手勢“手勢對應(yīng)”之后,可能發(fā)展到使用約定俗稱的手勢“去除手字對應(yīng)”的較高級階段,例如在上述表5中,“西藏”“如果”在《試行》中都改用非“手字對應(yīng)”的約定俗成手勢進(jìn)行表達(dá)了。
(二)手語配圖的變化情況。1.非手控特征。非手控特征((Non-manualfeatures)也是手語的重要構(gòu)成要素,包括頭部動(dòng)作、面部表情、身體姿勢等[11]。本研究對274個(gè)詞匯的配圖進(jìn)行編碼,每個(gè)詞匯的人物口部動(dòng)作、眼部動(dòng)作、眉部動(dòng)作、頭頸動(dòng)作、身體姿勢、特定裝束分別賦值為“1”,統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn):通用手語工具書中繪有非手控特征的詞匯并不多見,僅占10.9%—17.9%,其中《草圖》中有42個(gè)、平均賦值1.667,從《手語》到《試行》,繪有非手控特征的詞匯逐步減少至30個(gè),不過每個(gè)詞匯的平均賦值卻上升至1.800(見表7)。經(jīng)配對樣本t檢驗(yàn),與《草圖》相比,《試行》中有非手控特征的詞匯數(shù)量顯著減少(t=-2.135、df=273、P=0.034),有非手控特征詞匯的平均賦值無變化(t=-0.188、df=19、P=0.853)。
表7 五部手語工具書中的非手控特征
例如:“冰”在《圖》中除了手部動(dòng)作外,還包含眼簾低垂、眉頭緊鎖、嘴唇向下的面部表情和手臂顫抖的身體姿勢,發(fā)展到《修訂》和《試行》時(shí)僅保留了手部動(dòng)作;相對而言,“痛苦”的非手控特征則趨于豐富,《試行》在以往的基礎(chǔ)上形象地表現(xiàn)出了張口、垂頭、皺眉、瞇眼等多種表情特征(見表8)。
表8 通用手語工具書中的非手控特征
2.人物配圖的性別。手語人物配圖的性別對于詞義的理解有重要影響。被調(diào)查的274個(gè)詞匯中,能辨識(shí)配圖人物性別的約有100個(gè)(36.5%),其中絕大多數(shù)是男性的形象。前兩部工具書里女性形象為主體的手語詞匯均僅有10個(gè),男性則多達(dá)86和77個(gè),不僅如此,女性形象僅出現(xiàn)在“媽媽”“姑姑”“姑娘”“女兒”這類有關(guān)女性的人稱代詞中,且均為短發(fā),“千人一面、表情單調(diào)”,男性形象卻是“造型豐富、生動(dòng)活潑”的?!吨袊分?,以女性形象為主體的手語詞匯數(shù)量大幅度增加、以男性形象為主體的手語詞匯數(shù)量相應(yīng)地明顯減少,《試行》中基本實(shí)現(xiàn)了手語詞匯配圖的性別均衡,男、女人物形象的配圖比例接近1:1(見表9—10)。
表9 《草圖》中的性別形象
表10 五部手語工具書配圖的人物性別
本研究通過分析274個(gè)詞匯發(fā)現(xiàn),從1959年的《草圖》到2016年的《試行》,通用手語發(fā)生過變化的詞匯近2/3(62.8%、162個(gè)),不同詞類之間,“動(dòng)詞”的手語打法最穩(wěn)定。這一現(xiàn)象可能由于動(dòng)詞本身就不同程度地與手部或軀體的動(dòng)作有關(guān),手語表達(dá)最直接、最自然,因而相對其他詞類更能承受時(shí)間的滌蕩,甚至根據(jù)與古漢字結(jié)構(gòu)的比較推測,諸如“采”“看”“丟”等動(dòng)詞的手語打法還保持著它們在2000多年以前的模樣[12]。隨著21世紀(jì)以來聾人教育事業(yè)的快速發(fā)展、中國手語詞匯趨于豐富,以及聾人之間、聾人與聽人之間的廣泛交流,手語打法的變化比例呈現(xiàn)出擴(kuò)大趨向,《試行》對多達(dá)39.1%的詞匯打法進(jìn)行了“換血”,顯示出通用手語已經(jīng)進(jìn)入快速發(fā)展的新時(shí)期。
手勢詞匯和指拼詞匯是通用手語的兩個(gè)基本組成部分(見圖1)。88.0%的(241個(gè))詞匯最初是以手勢語的形式吸收進(jìn)通用手語的,近60年來,這些手勢詞匯打法沒有發(fā)生過絲毫改變的占35.4%(97個(gè))。總樣本12.0%(33個(gè))的詞匯可能由于在編纂通用手語工具書時(shí)還沒有形成合適的手勢語,則借用手指語表示該詞匯中的漢字拼音首字母,成為指拼詞匯,其中打法從未發(fā)生變化的僅有15.2%(5個(gè))。由此可見,通用手語中的指拼詞匯更難為手語使用者長期認(rèn)同、打法保持不變的比例不到手勢詞匯的1/2。
圖1 漢語詞匯通用手語的一條發(fā)展線索
指拼詞匯使用了與詞匯中全部或部分漢字對應(yīng)的指語,它們大多是“手字對應(yīng)”的,13.3%(32個(gè))的手勢詞匯則在發(fā)展過程中通過增加或刪減手勢詞素實(shí)現(xiàn)了“手字對應(yīng)”。根據(jù)“西藏”等個(gè)別詞匯提供的證據(jù),使用手勢語“手字對應(yīng)”是使用指語“手字對應(yīng)”相對高級的發(fā)展階段,大多數(shù)指拼詞匯一般都將使用手勢語逐步替代手指語?!笆肿謱?yīng)”現(xiàn)象反映了通用手語和漢語發(fā)生的深層次交融,但是它在一定程度上犧牲了手語的形象性,例如“麻雀”原先的手勢(一)為“五指彎屈、在胸前點(diǎn)幾下”,這個(gè)動(dòng)作在《試行》中被調(diào)整為“手字對應(yīng)”的基本詞“麻(辣)”。因此,有2.5%(6個(gè))的手勢詞匯在借用指語實(shí)現(xiàn)了“手字對應(yīng)”之后,又通過使用約定俗成的手勢語或自然手語去除了指語和“手字對應(yīng)”,據(jù)此推測,使用約定俗成的手勢語或自然手語是“手字對應(yīng)”的下一個(gè)發(fā)展階段。
在條件成熟的情況下,還有一部分“手字對應(yīng)”的指拼詞匯會(huì)把指語和手勢語深度融合起來,表意、表音相結(jié)合以提高表達(dá)的準(zhǔn)確性,例如:為了表示與“坐”的區(qū)分,有聾人使用“Z”或“Z+ 大拇指”手型表示“在”;“場”和“園”的手勢原先均為食指畫圓形,為了表示區(qū)分,在表達(dá)“市場”“廣場”時(shí),有聾人使用(CH)手型畫圓。出現(xiàn)相似特征的手勢詞匯還有“青”“聊天”等等,它們大多被作為地方手勢使用,但不排除未來向通用手語過渡的可能性。
在手語打法發(fā)生過變化的172個(gè)詞匯中,38.4%(66個(gè))詞匯的手語打法都遵循從手語詞素和漢語詞素不完全對應(yīng),到指語“手字對應(yīng)”、手勢語“手字對應(yīng)”,最終“去除手字對應(yīng)”實(shí)現(xiàn)約定俗成的變化路徑。因此可以認(rèn)為,這一路徑是漢語詞匯通用手語變化與發(fā)展的主要線索之一,表現(xiàn)出通用手語在受到漢語影響之后,在一定程度上重新回歸聾人文化的趨向。
在手部動(dòng)作之外,通用手語非手控特征的變化也值得關(guān)注。5個(gè)版本通用手語工具書并未對大多數(shù)詞匯的非手控特征提出要求,近幾年來,雖然一些詞匯的配圖精細(xì)程度有大幅度提高,非手控特征趨于豐富,但可能由于非手控特征增加了繪圖難度,從總體上看,配圖中表現(xiàn)有非手控特征的詞匯卻從42個(gè)(15.3%)顯著縮減至30個(gè)(10.9%)。“省略手語的非手控特征是否影響詞義表達(dá)和理解”“哪些詞匯的非手控特征是必不可缺的”“非手控特征是否需要在通用手語中進(jìn)行規(guī)范”等問題目前還沒有在專門的研究里探討過,值得作為通用手語未來的研究方向。
語言的變化史反映的了人的思想觀念變化史[13],這種認(rèn)識(shí)在通用手語工具書的配圖里也有所反映?!恫輬D》里可辨人物性別的配圖主要呈現(xiàn)的是男性形象(89.6%),女性形象(10.4%)的配圖比例明顯偏低,不僅如此,男性形象大多表情“生動(dòng)豐富”,女性形象卻“千人一面”。通過粗略分析,《草圖》除個(gè)別人稱代詞外僅有“女人”、“生命”、“律動(dòng)”、“鏡子”、“打扮”、“裙子”、“縫”和“抹布”8 個(gè)詞語使用了女性配圖,該現(xiàn)象也許緣于該書的繪制者主要為男性,抑或他們無意識(shí)地流露出“梳妝打扮和家務(wù)勞動(dòng)是女性聾人的專利”這樣一種傳統(tǒng)的性別偏見。從《中國》到《試行》,手語配圖性別不均衡的現(xiàn)象才得以改觀。這一發(fā)現(xiàn)也印證了高宇翔、劉晗煦對1948—2015年《人民日報(bào)》中聾人相關(guān)新聞報(bào)道的研究結(jié)果[14],即建國初期社會(huì)對女性聾人的關(guān)注很少,隨著社會(huì)的發(fā)展,女性聾人才逐漸走上了歷史的前臺(tái)。
對274個(gè)詞匯在五部工具書中的通用手語比較發(fā)現(xiàn):
(一)通用手語發(fā)生變化的詞匯占總樣本的62.8%;
(二)動(dòng)詞通用手語的變化頻率低于名詞,手勢詞匯通用手語的變化頻率低于指拼詞匯;
(三)繪有非手控特征的詞匯數(shù)量顯著減少,手語人物配圖逐步實(shí)現(xiàn)了性別均衡;
(四)手語詞素和漢語詞素不完全對應(yīng)——指語“手字對應(yīng)”、手勢語“手字對應(yīng)”——約定俗成,是通用手語發(fā)展變化的一條常見路徑。
[1]崇德,姜璐,王德勝.中國成人教育百科全書:心理·教育[M].???南海出版公司,1994:564.
[2]高宇翔,顧定倩.中國手語的發(fā)展歷史回顧[J].當(dāng)代語言學(xué),2013(1):94-100.
[3]顧定倩.我國通用手語的發(fā)展沿革(一)[J].現(xiàn)代特殊教育,2017(2):22-23.
[4]顧定倩.我國通用手語的發(fā)展沿革(二)[J].現(xiàn)代特殊教育,2017(4):16-17.
[5]顧定倩.我國通用手語的發(fā)展沿革(三)[J].現(xiàn)代特殊教育,2017(5):11-13.
[6]丁志清.中國手語工具書編纂研究[J].綏化學(xué)院學(xué)報(bào),2014(10):32-36.
[7]趙曉馳.中外手語詞典述評及啟示[J].辭書研究,2015(5):43-50.
[8]倪蘭.中國手語動(dòng)詞研究[M].上海:上海大學(xué)出版社,2015:20-50.
[9]祝娜.《中國手語》1684個(gè)詞變化研究[D].北京:北京師范大學(xué),2008:15-30.
[10]格伊里曼.聾人指語和手勢語(續(xù))[J].聾啞人工作通訊,1959(4):25.
[11]楊軍輝,吳安安.中國手語入門:看我們的語言[M].鄭州:鄭州大學(xué)出版社,2014:44.
[12]高宇翔.試論中國手勢語和古漢字的相似性[J].綏化學(xué)院學(xué)報(bào),2017(1):28-30.
[13]王福祥,吳漢櫻.語言學(xué)歷史理論與方法[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008:108.
[14]高宇翔,劉晗煦.對《人民日報(bào)》中聽力障礙者相關(guān)報(bào)道的內(nèi)容分析[J].殘障權(quán)利研究,2016(1):21-41.