〔摘要〕“2008世界草地與草原大會”是生態(tài)學(xué)科兩個國際學(xué)術(shù)盛會聯(lián)合舉辦的大會,出版了名為《變化中世界草地的多功能性》的論文集,包括A草地資源與生態(tài)、B草地生態(tài)和C草原政策法規(guī)三個主題。基于系統(tǒng)功能語言學(xué),文章以論文引言部分的語篇為研究對象,檢索具有銜接意義的語言特征,考察語言生態(tài)差異即主題分類后的語義功能;結(jié)合生態(tài)語言學(xué)理念,比較表現(xiàn)非人化程度功能的語言形式,得出以下結(jié)論:生態(tài)英語學(xué)術(shù)論文引言部分的語篇具有科技英語文體特征;主題B語言特征的非人化特點程度最高。
〔關(guān)鍵詞〕生態(tài)話語分析;銜接;系統(tǒng)功能語言學(xué);語料庫
〔中圖分類號〕H0〔文獻標識碼〕A〔文章編號〕1008-2689201804-0042-07
一、 生態(tài)語言研究對象
2008年,內(nèi)蒙古自治區(qū)政府和中國草學(xué)會承辦“2008世界草地與草原大會”。到目前為止,該大會是唯一將生態(tài)學(xué)科的兩個國際學(xué)術(shù)型盛會合在一起舉辦的大會,到會的學(xué)者們提交了生態(tài)學(xué)科的學(xué)術(shù)論文,收集在名為《變化中世界草地的多功能性》的論文集中,分屬于三個主題,分別是A草地資源與生態(tài)、B草地生態(tài)和C草原政策法規(guī)。主題A共計21篇未經(jīng)刪減的論文,主題B包含17篇,主題C共有15篇,加上綜述所包含的3篇論文,共有56篇未經(jīng)刪減的論文,其余論文經(jīng)過精簡只選取保留了文章的精華部分,不能完全體現(xiàn)論文作者的英語語言文字表述情況。本文以未被刪節(jié)的56篇論文的引言部分作為研究對象,根據(jù)系統(tǒng)功能語言學(xué)理論的銜接理論,建立專門語料庫,檢索表征銜接意義的語言形式;結(jié)合生態(tài)語言學(xué)理論,歸類能夠表現(xiàn)非人化的語義形式,進行主題間程度比較,解讀生態(tài)語言意義。
二、 從語言的系統(tǒng)功能到生態(tài)功能
系統(tǒng)功能語言學(xué)已經(jīng)具備了成熟的語篇分析模式,發(fā)展形成了成熟的語言理論體系。系統(tǒng)功能語言學(xué)家Halliday從詞匯、句法研究到語言理論研究,再到結(jié)合社會、文化的語言研究,是理論語言學(xué)研究到適用性語言學(xué)研究的飛躍。隨后,許多語言學(xué)家進一步發(fā)展壯大了系統(tǒng)功能語言學(xué):在海外,Metthiessen等開展了悉尼模式方向的系統(tǒng)功能語言學(xué)研究,F(xiàn)awcett開創(chuàng)加的夫語法模式的詞匯語法、句法的計算機輔助語言研究,Martin等開展評價框架研究等;在中國,一大批系統(tǒng)功能語言學(xué)者,諸如黃國文、何偉、朱永生、張德祿、楊信彰、司顯柱、常晨光、苗興偉、彭宣維、廖楚燕、高生文等,從悉尼模式、加的夫模式[1]等方向開展了元功能、語法隱喻、人際功能、關(guān)聯(lián)理論、文化語境語篇分析、功能對比研究等。特別是在銜接理論方面,張德祿和劉汝山[2]通過研究銜接特征,提供了分辯和分析文本中文體特征的方法:語篇的情景依賴性與情景獨立性可以決定文體的口語性質(zhì)和書面語性質(zhì);語篇的詞匯銜接與指代成分組成的銜接鏈可以從多方面反映語篇的文體特色;明確表明生態(tài)文體的結(jié)構(gòu)是關(guān)系過程,即說明生態(tài)語篇是有關(guān)于理論和關(guān)系的;陳述句體現(xiàn)了提供信息的語篇的語言特色;其他的信息結(jié)構(gòu)、主位結(jié)構(gòu)、情態(tài)銜接等都與語篇的文體特點相關(guān)。另外,徐有志[3]總結(jié)了科技英語的文體特質(zhì),包括:常用非人化的表述和頻繁使用符號、公式、圖表等。
在生態(tài)語言學(xué)框架下,Stibbe對意識形態(tài)類、框架構(gòu)建類、隱喻類、評價類、身份識別類、真實性判斷類、抹除類和突顯類等八種生態(tài)主題的語篇進行語言特征分析[4]。黃國文[5] [6]認為生態(tài)語言學(xué)將生態(tài)學(xué)的原理和視角應(yīng)用于探討人類的語言使用活動中,總結(jié) “韓禮德模式”為“環(huán)境的語言學(xué)”environmental linguistics,并且總結(jié)Fill 和Mühlhusler的研究為批評生態(tài)語言學(xué)研究,介紹了語法特征與人們識解現(xiàn)實的關(guān)系,把系統(tǒng)功能語言學(xué)理論應(yīng)用于研究語言與生態(tài)問題。其他學(xué)者如何偉、陳旸等在生態(tài)語言學(xué)領(lǐng)域也不斷探索、研究,不斷推進生態(tài)語言學(xué)的在中國的傳播與發(fā)展研究。
那么結(jié)合系統(tǒng)功能語言學(xué)和生態(tài)語言學(xué),在生態(tài)語篇中進行表示銜接功能語言特征的量化研究是生態(tài)語篇研究EDA的一個適用性研究。
銜接理論是系統(tǒng)功能語言學(xué)中語篇元功能的體現(xiàn),反映語篇的銜接和連貫。銜接是從形式角度考察語篇的連貫程度。Steffensen認為生態(tài)語言學(xué)包含符號生態(tài)學(xué)symbolicecology和社會文化生態(tài)學(xué)socioculturalecology[7],因此進行生態(tài)語言語篇研究就是全面考察語言特征的形式所表達出的語義,進而總結(jié)其文體特點。本文量化分析生態(tài)學(xué)術(shù)論文引言表示銜接的語言形式,結(jié)合語篇中社會文化要素傳達語義的語言形式,分析生態(tài)語篇的非人化程度,體現(xiàn)語言功能。
三、 借助語料庫研究生態(tài)語言的銜接功能
運用語料庫數(shù)據(jù)分析的方法和技術(shù),本文建立由生態(tài)學(xué)術(shù)論文引言部分的語篇組成的語料庫,為生態(tài)語篇中的語言形式傳達出的銜接意義研究提供了客觀真實的語料檢索基礎(chǔ),特色語料庫的建設(shè)也是中國學(xué)者開展英語學(xué)術(shù)語篇研究的保障。Biber, Conrad和Reppen[8]認為論文各部分之間的語言表達存在差異,因此分別研究各部分語言特征形式是必要的。他們以一篇生態(tài)學(xué)科技英語論文中的四個部分引言、方法、結(jié)果和討論為研究對象,分別建立了四個語料庫,分析各語料庫的語言特征,以“均分”的形式給出量化評價,對比后得出結(jié)論——引言部分語言的非人化程度最低。人化,在這里指參與影響語篇功能的人化概念,即語言形式體現(xiàn)的人為社會文化參與度。學(xué)術(shù)論文語言的非人化程度指語言特征客觀反映了語言元功能的形式?;谡Z料庫的語言特征量化統(tǒng)計客觀真實地反映學(xué)術(shù)英語使用特點,檢索語言要素,歸類分析語言要素特點,進行生態(tài)意義上的人化程度分級的對比分析,進行同一學(xué)科學(xué)術(shù)論文引言部分反映語言特點和標識的語言特征數(shù)量對比分析,驗證學(xué)科中融合社會文化要素引起的學(xué)術(shù)語言差異進而反映生態(tài)語篇的語言特征,對比學(xué)科專業(yè)劃分表征出的非人化程度,豐富學(xué)科寫作教學(xué)的實際教學(xué)素材。
桂詩春[9]指出:語料庫研究的核心是分析“單詞頻率”,包括分析語料庫中包含的詞形和詞數(shù)。Halliday和Hasan[10]定義并區(qū)分了代詞指稱,借助AntConc[11]檢索工具的詞圖項和詞表項,檢索并分辨代詞指稱并進行記錄、分析。AntConc的詞圖項幫助顯示文本中某個單詞的源出處,進而判斷是否屬于代詞指稱;詞表項用以統(tǒng)計本語料庫中相關(guān)單詞頻率,用以計算并統(tǒng)計比例和比率。
標點符號的語言意義為直接標明其兩端的銜接關(guān)系,統(tǒng)計分析其出現(xiàn)的頻率可以說明本語料庫具有的非人化程度。借助Microsoft Word的查找工具統(tǒng)計具有銜接作用并能突出生態(tài)文體的標點符號,并運用Microsoft Excel應(yīng)用生成相關(guān)數(shù)據(jù)圖表。
此外,根據(jù)研究方向劃分的三個主題中的論文因在社會文化層面上的語篇功能的人化概念即人文參與度存在差異,其各自論文的引言部分之間在生態(tài)文體的非人化程度可能存在差異。主題A是草地資源與生態(tài)——包含兩個學(xué)科研究領(lǐng)域;主題B是草地生態(tài)——只有一個研究領(lǐng)域,范圍較小;主題C是草原政策法規(guī)——涉及各種人類活動,其人文參與度較廣,即存在更多的研究領(lǐng)域。因為主題C與政策法規(guī)相關(guān),涉及到人類活動,因此,主題C的非人化程度應(yīng)該最低,進而推論只包含一個領(lǐng)域的主題B的非人化程度應(yīng)該最高。本文使用卡方計算器比較任意的兩個子語料庫之間表示銜接意義的語言項的出現(xiàn)頻率的比率,進行比較分析并驗證上述預(yù)設(shè)是否成立。
簡述研究過程,即使用檢索工具AntConc和Microsoft Word,從建立的專門語料庫和其子語料庫中收集代詞指稱和標點的使用頻率,進行相關(guān)的統(tǒng)計和定量分析;根據(jù)銜接理論,選擇與生態(tài)文體相關(guān)的語言項,通過卡方計算器對比相關(guān)表示銜接意義的語言項數(shù)據(jù),用量化的手段計算并分析生態(tài)英語學(xué)術(shù)論文引言部分的非人化程度。
四、 量化對比表征銜接功能的語言特征
一 檢索具有銜接功能的語言形式
語言學(xué)家的理論與實踐研究已經(jīng)證明:科技語篇的語言特征是多方面多角度的,因此本次研究只選取了能突出體現(xiàn)生態(tài)英語語言特色的代詞指稱和標點符號作為研究對象,結(jié)合銜接理論,分別統(tǒng)計其各自的出現(xiàn)頻率,以確定其對應(yīng)的人化意義。
1. 具有代詞指稱的語言形式
Halliday和Hasan[10]認為指稱是一種存在與意義之間語義關(guān)系;而人稱指稱的銜接功能主要體現(xiàn)在第三人稱代詞,突顯語篇的內(nèi)部銜接并創(chuàng)造一種指稱關(guān)系網(wǎng)絡(luò);指稱的出現(xiàn)與其上文的指稱相關(guān)。
語料庫共195個段落,924個句子和24 277個單詞;依據(jù)綜述部分和三個主題部分分別建立四個子語料庫。在語料庫和四個子語料庫生成的詞表中查找第三人稱代詞,AntConc“詞表”查找所有指稱詞,包括人稱、指示和比較指稱詞,整體考察檢索出來的指稱詞。選擇對應(yīng)的語料庫文件夾即可統(tǒng)計文件夾內(nèi)包含的所有文本的詞形和詞數(shù),并能精確按從高到低或從低到高的順序排列出單詞的出現(xiàn)頻率。隨后得出代詞指稱的分布形式如圖1所示。
如圖1所示,有三個代詞的出現(xiàn)頻率明顯比其他代詞高;同時經(jīng)過統(tǒng)計,第三人稱代詞的詞數(shù)為232個。出現(xiàn)頻率最高的是“it”,共出現(xiàn)71次。因為“it”除指稱用法外還有多種用法,所以需要在AntConc中的“索引詞圖”中查找源出處,逐一判斷是否屬于指稱。語料庫中出現(xiàn)的所有“it”在“檢索詞圖”中的最后一欄中以藍色陰影的形式被突出顯示出來。根據(jù)指稱的定義,驗證每一個“it”是否屬于指稱用法。如圖1所示“it”出現(xiàn)71次,經(jīng)驗證,作為指稱共出現(xiàn)36次。計算“it”代詞指稱的出現(xiàn)頻率的比例即用36除以詞數(shù)71,為507%。
逐一區(qū)分指稱用法的代詞,代詞指稱總數(shù)是197次,而非232次。語料庫的詞數(shù)為24 277,所以語料庫中人稱指稱的出現(xiàn)頻率為197除以24 277為081%。在生態(tài)學(xué)術(shù)論文語篇建成的語料庫中,量化結(jié)果得出的指稱比例可以進行子語料庫的生態(tài)意義因素比較,即從生態(tài)語言學(xué)角度比較各子語料庫表示人稱指代功能的語言特征人化參與程度,比較主客觀語氣,進而比較驗證各子語料庫中生態(tài)語篇的非人化程度。
2. 標點的銜接功能語言特征
Halliday和Hasan[10]認為“連接”不是通過語法實現(xiàn)的語義關(guān)系,而是按照順序發(fā)生的其他語言成分聯(lián)系起來的功能。張德祿和劉汝山[2]分析認為,連接成分把小句連接起來,“表示小句之間的邏輯-語義關(guān)系和相互依賴關(guān)系”;標點符號可區(qū)分不同單位,表明此單位與彼單位“具有一定意義連接關(guān)系”——例如,“:”表示“進一步說明和提供更詳細的內(nèi)容”,“;”表示“比較緊湊的排比和并行關(guān)系”。徐有志總結(jié)認為,生態(tài)英語語言應(yīng)伴隨標點符號的高頻使用,因為標點符號符合生態(tài)英語要求的簡潔、準確、嚴謹?shù)哪康摹?/p>
依據(jù)標點符號使兩端的兩個單位具有一定的語義關(guān)系同時符合生態(tài)英語特點,總結(jié)分析了除 “:”和“;”以外的其他標識生態(tài)文體的標點符號,如表1所示,起連接作用的標點符號和它們分別在專門語料庫和各子語料庫中的出現(xiàn)頻率。
表1列出了八個表示特定語義關(guān)系的標點符號。除最后兩行列出的“?”和“!”,其他符號的出現(xiàn)頻率較高,如下所述。
“:”提示讀者隨后的文本信息將提供解釋、原因、羅列、舉例等信息。冒號共出現(xiàn)32次。如在主題A第559頁的論文句子中——“Water Reid, institute for the Environment, Stanford University professor and the leader of the MA, identified four ways in which we might be able to prevent the degradation of ecosystem service: new business models, new technologies, new incentives and new markets.”——“:”的作用是進一步說明。冒號可明確符號兩端的關(guān)系,省略了語言描述和解釋的麻煩,表意清晰、簡潔、明了。
“;”可以提示平行或并列結(jié)構(gòu),表明分號兩端的單位是平行關(guān)系或是相關(guān)聯(lián)的關(guān)系。通過識別統(tǒng)計,出現(xiàn)52處分號,如在主題A第548頁論文引言部分中,有兩處分號表明三個單位項的相互平行關(guān)系:“Rangelands around the world have common characteristics which includerelatively low rainfall, typically less than 800 mm unevenly distributed through the year and often unreliable, variable from year to year usually with a longer term cyclical variation; low productive potential per unit areas; low levels of output and of population density.”
在語料庫中一共存在35個“/”,表示符號兩端的表述是選擇關(guān)系,相當于“或”;“/”的第二種用法是指明符號兩端為相除關(guān)系。兩種用法都可表現(xiàn)生態(tài)語言的特點。比如“and/or”的表述形式,就可以通過簡短的符號表明符號兩端為選擇其一的關(guān)系,免除了語言描述的冗長繁瑣。如在主題A中第41頁論文的引言部分的句子:“Rangelands, in addition to the managerial definition, are also defined functionally by their limitations, generally low and/or erratic rainfall, infertile or rocky soils, difficult topography or inaccessibility.”,“and/or”可簡化兩端的關(guān)系含義,簡明清晰。
這種以“:”、“;”和“/”等符號表述兩端關(guān)系的記錄方式清晰明了,符合生態(tài)英語論文明確、不易被人誤解的特征。經(jīng)過統(tǒng)計,語料庫共有924個句子,根據(jù)計算,這三種符號在語料庫中的使用頻率并不高。一個可能的原因是與引言部分在論文中的作用相關(guān)。根據(jù)孫三軍和周曉巖[12]的總結(jié),生物化學(xué)領(lǐng)域的國際論文中,引言部分說明了題目的受關(guān)注程度,概述了研究狀況,回顧了前人的研究;指出了研究空白,提出了需解決的問題;表明了論文的研究目的,描述了研究步驟,說明了研究的發(fā)現(xiàn)。換句話說,引言部分的結(jié)構(gòu)旨在描述而不是具體的數(shù)據(jù)分析,也不是相關(guān)步驟的闡述。因此,使用英語的生態(tài)論文引言部分的語言特征與論文的其他部分相比,其非人化特征并不如其他部分明顯[8]。研究這三種最直接表現(xiàn)生態(tài)語言意義特點的標點符號,旨在給予讀者符號兩端最直觀、明了的語義關(guān)系。
“(”和“”通常狀況下是同時出現(xiàn)的。在本語料庫中共有165對“(”和“”,它們的作用是:進一步解釋、說明、增加額外信息或是下定義,是輔以表述的重要組成部分。例如在第46頁論文的句子是“The major elements of the biosphere (including carbon, oxygen and nitrogen occur in the form of two or more stable isotopes (carbon: 12C, 13C; oxygen: 16O, 17O, 18O; nitrogen: 14N, 15N.” 括號內(nèi)的文本提供了準確、詳細的內(nèi)容,補充和說明了之前出現(xiàn)的信息,并符合生態(tài)英語論文簡潔、明了的語言特征。另外,專門語料庫中“”的使用頻率明顯比“(”高,因為存在 “1”或“a”的形式,用以表示文本的序數(shù)或順序。序號是并列結(jié)構(gòu)的一種表現(xiàn)形式,它的使用突出了生態(tài)語言特點。在生態(tài)語言中,括號的上述用法因其簡明、清晰而頻繁出現(xiàn),達到簡化語言表述的目的。然而同時,專門語料庫中也出現(xiàn)了括號的其他用法,如用來標注出處。這種用法并不能完全突出生態(tài)語言特點,因為在其他文體的文本中,括號用于標注的形式也普遍存在。因此,經(jīng)過分辨,標注用法的括號形式不算在連接用法內(nèi)。
“-”起到了連接符號兩端文本的作用。通過Microsoft Word工具查找,語料庫中存在256個表示語義的“-”連接。例如在主題A中第422頁的句子:“To select an optimal diet, herbivores must find a balance between over and underconsumption of particular plant species and plant parts.”中,“-”表連接,為專有名詞的一種形式,屬于生態(tài)英語文體的內(nèi)容。連字符的使用突出了文本的生態(tài)英語文體特點——詞形長,專業(yè)化程度高,用法集中等。
如果語篇中的句子都是陳述句,說明該語篇具有說明性、提供信息等特點;這些同類型的句子之間是一種同類關(guān)系,標明科技語篇[2]。生態(tài)英語論文中普遍存在著同類型的陳述句。不會在陳述句中使用問號“?”或嘆號“!”,即問號和嘆號出現(xiàn)的頻率越小,文本的陳述句越多,可以認為這兩個符號的出現(xiàn)頻率與陳述句成反比。在專門語料庫中,問號和嘆號一共出現(xiàn)5次,而整個語料庫包含924個句子,由此可判斷幾乎所有的句子都是陳述句,亦是生態(tài)論文的一個文體特征。
據(jù)統(tǒng)計,專門語料庫在表1中共列出755個與生態(tài)文體相關(guān)的表示語義的標點符號。其中,有750個符號的出現(xiàn)與生態(tài)文體特點呈正比,而本語料庫共有924個句子,那么符號的使用率應(yīng)該是750除以924為81.2%,相對較高;另一方面“?”和“!”一共出現(xiàn)的5次與生態(tài)文體呈反比。符號的使用反映語言事實和語篇特點,屬于生態(tài)語篇研究范疇。生態(tài)語篇中符號的功能體現(xiàn)了語言銜接的功能,具有明確的語義,因此這樣明確簡練的語言形式具有生態(tài)語言研究意義。
二 量化分析語言形式存在差異的生態(tài)意義
對數(shù)據(jù)進行分類并分析的過程是量化過程,相對復(fù)雜,相關(guān)的比例和比率較抽象,因此需要科學(xué)合理的比較工具對子語料庫間的數(shù)據(jù)進行對比分析。梁茂成、李文忠和許家金[13]在《語料庫應(yīng)用教程》一書中提供了一個Excel形式的卡方計算器,幫助量化比較兩個語料庫的同一語言研究對象。具體而言,該計算器可以自動將第一個語料庫中的研究對象與第二個語料庫中同一研究對象進行比較,用“overused”即多于和“underused”即少于表示同一研究對象在語料庫1和語料庫2中使用頻率的關(guān)系。把代詞指稱和標點符號分別當做比較對象,分別比較它們在四個子語料庫中的使用頻率:如果該比較對象在語料庫1中比語料庫2中多,即用“+”表示;如果該比較對象在語料庫1中比語料庫2中少,即用“-”表示。具體比較結(jié)果見附錄。
如表2,第一行中P指綜述,主題A、主題B和主題C分別用A、B、C代替,“—”表示“比較”。例如,“P—A”表示該語言研究對象在綜述中的使用比率和在主題A中的使用比率進行比較。
表2表明:綜述中代詞指稱的使用頻率的比率要比在其他主題中用到的高;而主題B中使用頻率的比例比其他子語料庫低。起銜接功能的標點符號在主題B中使用頻率的比率比在其他子語料庫中高,而在綜述中使用頻率的比率是最低的。根據(jù)張德祿和劉汝山[1],低比例的代詞指稱使用表明文本具有系統(tǒng)性和邏輯性。另外,代詞指稱的低使用率確保了使用英語的生態(tài)論文的語言表述精確,避免出現(xiàn)模糊的語義關(guān)系。因此,在本研究中,主題B中代詞指稱使用頻率的使用比率是最低的,表明該主題的非人化程度最高。
生態(tài)英語的文體特點之一是“連接項的廣泛使用”。就本研究而言,連接項是標點符號。經(jīng)過比較四個子語料庫,表2表明標點符號在主題B中使用頻率的比率比在其他子語料庫中的高,也說明主題B的非人化程度最高,與上述代詞指稱得出的結(jié)論相符合。
與其他子語料庫相比,主題B的代詞指稱使用頻率的比率最低,同時與生態(tài)文體相關(guān)的標點使用頻率的比率最高。這就說明了:統(tǒng)計兩個研究對象后比較結(jié)果與依據(jù)人化程度劃分得出論文集主題的結(jié)論相符合,即主題B的人化程度最低。同時結(jié)論表明在生態(tài)英語文體中,相同領(lǐng)域不同方向的論文中包含了不同程度的人化因素,進而導(dǎo)致了它們之間存在生態(tài)文體程度的差異;結(jié)論亦符合生態(tài)文體的特點,即非人化程度正比突出生態(tài)文體。
最后,表2中,代詞指稱使用頻率按升序排列,順序為主題B→主題C→主題A→綜述;與生態(tài)文體相關(guān)的標點符號的使用頻率降序排列順序為主題B→主題A→主題C→綜述。因為綜述部分的文章內(nèi)容具有統(tǒng)領(lǐng)性、概括主體性,并不能代表該領(lǐng)域的某種研究方向,所以不能比較綜述部分的論文與其他主題中的論文的人化程度。因此不能對綜述部分順序出現(xiàn)進行相關(guān)分析。在其他三個子語料庫中,比較兩種研究對象的出現(xiàn)頻率的比率與主題方向所涉及的人化程度并不相符——兩個研究對象的生態(tài)文體特點雖然與各自論文的研究方向有關(guān),主題A和主題C在兩個研究對象中的排列順序并不固定,只有對主題B的分析結(jié)論符合其非人化程度高的生態(tài)文體特點。因此,今后的研究可以進一步對其他相關(guān)項進行研究、統(tǒng)計和分析。
語篇的文體差異源于語言使用的生態(tài)差異,其根本是由于撰寫語言文本的群體差異導(dǎo)致。因此,研究一類文本的語言特征可以從研究這類語言撰寫者的語言特點入手,也就是研究這類語言的生態(tài)環(huán)境。因此,研究科技英語文體特點或者研究學(xué)科的英語文本特點,就是研究學(xué)科英語、學(xué)術(shù)英語及其教學(xué)的重要過程;表示銜接的語言形式所體現(xiàn)的非人化程度詮釋了文本撰寫者的科學(xué)背景和語言環(huán)境知識,可能跨學(xué)科、具有多種文體表現(xiàn)的語言特征。生態(tài)英語論文屬于科技英語范疇,量化統(tǒng)計突出生態(tài)英語文體特點的研究對象——代詞指稱和標點符號,分析比較,用以討論生態(tài)英語論文引言部分語言特征的非人化程度,探討了生態(tài)語言學(xué)理論下的學(xué)科語言特征差異。
五、 總 結(jié)
定量分析語料中引言部分的語言特征,以比較子語料庫中生態(tài)語篇的文體差異,即得出了該語篇的非人化程度,本文得出的結(jié)論為:代詞指稱和標點符號等語言特征證明了生態(tài)論文引言的語言符合生態(tài)英語的文體特點;分別排序代詞指稱和標點符號的使用頻率,只在主題B論文引言中反映出一致的結(jié)果,即語言特征的非人化程度較其他主題高,由于主題B只涉及單一領(lǐng)域,而排序結(jié)果在另外兩個主題并不一致,因此,在今后的研究中,設(shè)計應(yīng)更加縝密以期解釋相關(guān)現(xiàn)象。
以大量已存在的語篇語料為研究對象,遵循系統(tǒng)功能語言學(xué)的理論,按學(xué)科進行語言形式的分類和對比研究,建設(shè)生態(tài)學(xué)科學(xué)術(shù)英語的專門語料庫,進行實證性研究。因此,本文結(jié)合了系統(tǒng)功能語言學(xué)、生態(tài)語言學(xué)、語料庫語言學(xué)等,從詞匯語法層、語篇語義層等方面收集量化數(shù)據(jù),展開語篇體裁和語言要素的考察分析。今后可以進一步開展表示銜接功能的語言形式的功能分析,結(jié)合概念功能、人際功能、語篇功能的多角度研究,進行具有生態(tài)意義的對比研究;在不同學(xué)科的學(xué)術(shù)語篇中開展,進行標題、摘要、引言部分、方法闡述部分、結(jié)果部分和討論部分各部分的生態(tài)語言特征分析,豐富生態(tài)意義的功能語言分析。
〔參考文獻〕
[1]何偉,薛杰.漢語“動量詞”之加的夫語法視角研究 [J]. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2018, (2: 30-38.
[2]張德祿,劉汝山. 語篇連貫與銜接理論的發(fā)展及應(yīng)用 [M]. 上海: 上海外語教育出版社, 2003.
[3]Xu, Y. Z.. English Stylistics [M]. Beijing: Higher Education Press, 2005.
[4]何偉,魏榕. 生態(tài)語言學(xué): 整體化與多樣化的發(fā)展趨勢——《語言科學(xué)》主編蘇內(nèi)·沃克·斯特芬森博士訪談錄 [J]. 國外社會科學(xué), 2017,(4: 145-151.
[5]黃國文. 論生態(tài)話語和行為分析的假定和原則 [J]. 外語教學(xué)與研究, 2017,(11: 880-889.
[6]黃國文. 從系統(tǒng)功能語言學(xué)到生態(tài)語言學(xué) [J]. 外語教學(xué),2017,(9: 1-7.
[7]何偉, 魏榕. 國際生態(tài)話語之及物性分析模式構(gòu)建 [J]. 現(xiàn)代外語, 2017,(9: 587-607.
[8]Biber, D., Conrad, S. Reppen, R. Corpus Linguistics [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
[9]桂詩春. 基于語料庫的英語語言學(xué)語體分析 [M]. 北京: 外語教學(xué)與研究出版社, 2009.
[10]Halliday, M. A. K. Hasan, R. Cohesion in English [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.
[11]AntConc使用手冊中文譯文(Chinese [EB/OL]. 2010-09-08[ 2017-01-24].
http://wenku.baidu.com/link?url=uik8SrdWNtaDtxt8SY2gqcSLjNNYsjKmfEKaP1r4Ijk1zLwdtMQL8gapPpRAiG6uD2TUa_9A1nAbwcyrl7EO_pMK_9vTF1C069d65yaBu .
[12]孫三軍,周曉巖. 語言研究:方法與工具 [M]. 合肥: 北京師范大學(xué)出版集團- 安徽大學(xué)出版社, 2011.
[13]梁茂成,李文中,許家金. 語料庫應(yīng)用教程 [M]. 北京: 外語教學(xué)與研究出版社, 2010.
責任編輯:高生文