• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    國(guó)內(nèi)離散譯者研究綜述(2006-2017)

    2018-04-02 06:13:21馬明蓉
    關(guān)鍵詞:文化研究

    馬明蓉

    ?

    國(guó)內(nèi)離散譯者研究綜述(2006-2017)

    馬明蓉

    (常州工學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江蘇常州 213022)

    一、引言

    全球化進(jìn)程中,離散現(xiàn)象日趨頻繁。離散研究成為社會(huì)科學(xué)研究的熱點(diǎn)話題。與此同時(shí),翻譯學(xué)經(jīng)歷了翻譯內(nèi)的語(yǔ)言學(xué)視角和翻譯外的文化研究視角,近年來(lái)正逐漸轉(zhuǎn)向譯者研究(translator studies)①,即譯者轉(zhuǎn)向②。于是,離散譯者開始得到國(guó)內(nèi)翻譯學(xué)界的關(guān)注。離散譯者研究是離散研究三大主要內(nèi)容之一(王曉鶯,2011)。通過(guò)梳理2006年至2017年的國(guó)內(nèi)研究,本文評(píng)述離散譯者的研究現(xiàn)狀,總結(jié)研究熱點(diǎn),剖析不足之處,展望離散譯者研究的發(fā)展趨勢(shì),以期豐富離散譯者的研究?jī)?nèi)容,拓寬研究的跨學(xué)科視角,促進(jìn)離散譯者研究的深化。

    二、離散譯者研究現(xiàn)狀

    西方話語(yǔ)中,離散(diaspora)最初指在異地漂泊流散的猶太人,宗教意味濃厚(王曉鶯,2011:12);中國(guó)話語(yǔ)體系中,離散主要指背井離鄉(xiāng)、妻離子散、去國(guó)離家的人生況味,常與坎坷人生和不平境遇相關(guān)聯(lián)(童明,2005:152)。然而,在全球化進(jìn)程中,離散現(xiàn)象正逐漸成為一種社會(huì)常態(tài)。在人文社會(huì)科學(xué)研究中,離散命題逐漸升溫,得到社會(huì)學(xué)、歷史學(xué)和人類學(xué)等研究者的關(guān)注,成為后殖民研究的重要學(xué)術(shù)概念。20世紀(jì)90年代文化轉(zhuǎn)向以來(lái),跨民族、跨文化和跨地域的翻譯研究話題在后時(shí)代得到愈來(lái)愈多的關(guān)注。進(jìn)入21世紀(jì),離散譯者開始引起翻譯學(xué)界的研究興趣。研究者多從文學(xué)、文化學(xué)的后時(shí)代視角開展研究。

    童明(2007:90)認(rèn)為,飛散③有三層含義:某個(gè)民族的人們離開了故土家園到異鄉(xiāng)生活,卻始終保持著故土文化的特征;因受迫害而流放;在移居地再創(chuàng)文化。一般說(shuō)來(lái),社會(huì)學(xué)者、人類學(xué)者、人口學(xué)者多采取第一層與第二層語(yǔ)義,文學(xué)文化研究派或后現(xiàn)代派往往采取第三層語(yǔ)義。當(dāng)代離散現(xiàn)象日益頻繁,趨于常態(tài)化。因政治迫害或經(jīng)濟(jì)原因的離散現(xiàn)象正漸漸淡出歷史。第二個(gè)語(yǔ)義成為非主流的離散類型。第一層和第三層離散涵義應(yīng)成為當(dāng)今社會(huì)科學(xué)研究者關(guān)注的重點(diǎn),也是本研究探討的主要離散特征。劉紅華和黃勤(2015:62)認(rèn)為,離散研究應(yīng)包含四個(gè)關(guān)鍵詞:“家園遷移”、“原鄉(xiāng)記憶”、“身份認(rèn)同”和“文化翻譯”,而且文化翻譯既包括傳統(tǒng)意義上的文化翻譯,也包括離散作家創(chuàng)作中所進(jìn)行的文化翻譯。本文認(rèn)為,離散譯者研究應(yīng)涵蓋離散的語(yǔ)源辨析與考證、離散譯者的本體研究、離散譯者的語(yǔ)言層面研究、離散譯者的社會(huì)文化特征研究、離散譯者的譯者行為研究等內(nèi)容。研究方法可結(jié)合文獻(xiàn)研讀、質(zhì)性研究、量化研究和口述史研究等方法。

    圖1 離散譯者研究發(fā)文數(shù)(2006-2017)

    自2006年,離散譯者的相關(guān)研究文獻(xiàn)開始散見于學(xué)術(shù)期刊。筆者以離散(或流散④、飛散⑤)和譯者為主題詞查詢中國(guó)期刊網(wǎng)哲社類學(xué)科文獻(xiàn),共獲得68篇相關(guān)文獻(xiàn);以diaspora和translators為關(guān)鍵詞查詢國(guó)外文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫(kù),未發(fā)現(xiàn)專論離散譯者的英文文獻(xiàn)。通過(guò)研讀,本文篩選掉無(wú)相關(guān)度文獻(xiàn)及雷同文獻(xiàn),最后得到30篇相關(guān)度較高的文獻(xiàn)。12年間離散譯者研究大致可分為兩個(gè)階段。如圖1所示,2006-2010年是離散譯者研究的萌芽階段,相關(guān)文獻(xiàn)零星刊發(fā);2011-2017年是持續(xù)關(guān)注階段。雖然在2016年小幅回落,但文獻(xiàn)量呈現(xiàn)遞增的總體趨勢(shì),且在2015年達(dá)到了最高值,說(shuō)明離散譯者正成為翻譯學(xué)界的新課題。

    1 權(quán)威學(xué)者和熱點(diǎn)研究者

    據(jù)中國(guó)期刊網(wǎng)顯示,孫藝風(fēng)教授2006年發(fā)表的《離散譯者的文化使命》不僅是第一篇專論,而且被引量最高,多達(dá)66次⑥。離散譯者、異化翻譯和文化離散等領(lǐng)域的研究常常會(huì)探討或引用這篇專論。孫藝風(fēng)教授無(wú)疑是離散譯者研究領(lǐng)域的權(quán)威學(xué)者。

    離散譯者的熱點(diǎn)研究者是黃勤、汪世蓉和王曉鶯三位學(xué)者。黃勤教授已發(fā)表相關(guān)論文兩篇,分別是《從副文本解讀林太乙〈鏡花緣〉英譯本》和《譯者聶華苓研究綜述》,并于中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第十一次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)上以“離散視角下的翻譯研究:回顧與思考”為題進(jìn)行了小組發(fā)言。汪世蓉于2015年發(fā)表了兩篇文章,《守望鄉(xiāng)愁:論華人離散族群對(duì)中國(guó)文化的翻譯與傳播》是離散族群的文化翻譯研究,《漂泊與歸屬:論離散譯者余光中的“中國(guó)情結(jié)”》是離散譯者的個(gè)案研究。頗具開創(chuàng)意義的是,汪世蓉的課題“現(xiàn)代華人離散譯者的身份博弈對(duì)其文化譯介思想的影響研究”獲批2016年教育部人文社會(huì)科學(xué)研究的規(guī)劃基金項(xiàng)目。這是國(guó)內(nèi)首個(gè)離散譯者研究的教育部課題,實(shí)現(xiàn)了高層次課題的突破?!懂?dāng)代翻譯研究中的“離散”內(nèi)涵與命題》(王曉鶯,2011)指出,離散譯者后續(xù)研究的三個(gè)主要方向。此外,專著《離散譯者張愛玲的中英翻譯——一個(gè)后殖民女性主義的解讀》(王曉鶯,2015)是后殖民女性主義視角下離散譯者張愛玲的個(gè)案研究。這些研究成果和課題的成功申報(bào)說(shuō)明,黃勤、汪世蓉和王曉鶯三位學(xué)者在離散譯者研究領(lǐng)域作出了開拓性努力,是當(dāng)前的熱點(diǎn)研究者。

    2 高被引文獻(xiàn)過(guò)于集中

    表1列出了被引量前6位的文獻(xiàn)來(lái)源⑦。首先,離散譯者高被引文獻(xiàn)過(guò)于集中,但總體文獻(xiàn)被引量仍較低。如表1所示,孫藝風(fēng)(2006)一文被引量高達(dá)66次,其他幾篇被引量多在10次上下。文獻(xiàn)被引量的高低懸殊說(shuō)明權(quán)威性、經(jīng)典性文獻(xiàn)極為不足。其次,離散譯者文獻(xiàn)的來(lái)源期刊呈零散分布狀態(tài),以核心期刊、大學(xué)學(xué)報(bào)和學(xué)位論文為主。外語(yǔ)類核心期刊僅《中國(guó)翻譯》、《上海翻譯》、《外語(yǔ)教學(xué)》等零星刊發(fā)了相關(guān)成果。關(guān)注度高、集中刊發(fā)的期刊或?qū)谏形闯霈F(xiàn)。離散譯者研究還未引起翻譯學(xué)界的廣泛關(guān)注,其學(xué)術(shù)意義和研究?jī)r(jià)值仍有待學(xué)界認(rèn)可。

    表1 離散譯者被引量前6位的文獻(xiàn)來(lái)源

    3 跨學(xué)科研究團(tuán)隊(duì)尚未形成

    首先,國(guó)內(nèi)研究的主流模式是學(xué)者獨(dú)立鉆研,缺乏團(tuán)隊(duì)合作,尤其是跨學(xué)科的交流探討與合作。例如,權(quán)威學(xué)者和熱點(diǎn)研究者中,孫藝風(fēng)、黃勤、王曉鶯和汪世蓉分別執(zhí)教于嶺南大學(xué)、華中科技大學(xué)、香港浸會(huì)大學(xué)和中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué),所發(fā)文獻(xiàn)多為獨(dú)著。這種狀況反映出離散譯者研究者之間的交流與合作極有限⑧,缺乏形成學(xué)術(shù)共同體的意識(shí)。

    其次,離散譯者研究者的學(xué)科背景單一。研究者均為外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè),尤其是英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè),缺乏與相關(guān)社科學(xué)者(如人類學(xué)、社會(huì)學(xué)、文化學(xué)、比較文學(xué)、歷史學(xué)等)的互動(dòng),缺乏與小語(yǔ)種翻譯研究者的交流。研究者學(xué)科背景單一導(dǎo)致研究?jī)?nèi)容和理論探索缺乏廣度與深度,研究思路雷同,研究方法趨同,個(gè)案研究的同質(zhì)化程度較為嚴(yán)重。

    再次,專攻離散譯者的學(xué)者較少。筆者搜集的30篇文獻(xiàn)中,50%的文獻(xiàn)是相關(guān)課題的研究成果;另50%的文獻(xiàn)并非相關(guān)課題的成果。而且,從離散譯者的同一作者發(fā)文情況來(lái)看,多數(shù)文獻(xiàn)為學(xué)者偶爾為之的研究,普遍缺乏研究的遞進(jìn)性、系統(tǒng)性和跨學(xué)科性。在離散譯者研究領(lǐng)域真正沉淀下來(lái)的專攻型研究者屈指可數(shù)。

    4 個(gè)案研究繁雜

    離散譯者的個(gè)案主要涉及辜鴻銘、張愛玲、林語(yǔ)堂、林太乙、余光中、戴乃迭、白先勇、聶華苓、黃繼忠、童明、劉若愚、金隄和劉宇昆等,內(nèi)容蕪雜,缺乏系統(tǒng)性和理論深度。首先,涉及的個(gè)案時(shí)間跨度較大,最早的離散譯者如辜鴻銘,晚近的如童明和劉宇昆等近代、現(xiàn)代和當(dāng)代的離散譯者均有涉足;其次,個(gè)案的地域跨度大,從北美到東南亞,從港臺(tái)地區(qū)到中國(guó)大陸,林林總總,缺乏系統(tǒng)性歸類梳理。再次,華裔離散譯者和外籍離散譯者混雜,其中又以華裔離散譯者研究為主,外籍來(lái)華離散譯者的研究為輔,如戴乃迭等;最后,個(gè)案研究焦點(diǎn)涵蓋離散譯者的主體性與譯本關(guān)系、離散譯者的文化身份與翻譯策略、翻譯觀的關(guān)系等。整體觀之,離散譯者的個(gè)案研究缺乏系統(tǒng)性和條理性,有如一盤散沙,卻不能在翻譯理論構(gòu)建方面聚沙成塔。

    三、離散譯者研究的不足之處

    目前國(guó)內(nèi)離散譯者研究?jī)?nèi)容繁雜,欠缺理論深度和系統(tǒng)性,研究者還未形成有效互動(dòng)的學(xué)術(shù)共同體,具體的不足之處表現(xiàn)在以下四個(gè)方面。

    1 離散譯者缺乏清晰的概念界定

    目前國(guó)內(nèi)研究缺乏較清晰、完善的離散譯者概念。首先,離散譯者的相關(guān)名稱極不統(tǒng)一。離散譯者、飛散譯者和流散譯者等名稱的內(nèi)涵各有側(cè)重。例如,屠國(guó)元和許雷(2013)認(rèn)為,黃繼忠是離散譯者,但同時(shí)也以華人譯者用于探討。張倩(2015:106)把海外華人譯者稱為飛散譯者,認(rèn)為他們是“‘離開家園帶根旅行’的飛散者,對(duì)家園文化的飛散及其在異國(guó)他鄉(xiāng)的繁衍再生有著某種來(lái)自骨血的愿望和義不容辭的責(zé)任”,卻沒(méi)有辨析飛散譯者與離散譯者是否概念相同。汪世蓉(2015b:145)則主張用離散譯者,主要考量因素是離散視角,它“一定包含‘原鄉(xiāng)’和‘漂泊’的兩個(gè)或多個(gè)地點(diǎn),而且離散者一定以某種形式對(duì)原鄉(xiāng)保持聯(lián)系,或?qū)υl(xiāng)有迷思式的執(zhí)念”。總之,離散譯者的稱名蕪雜多變,不利于深入研究。

    其次,離散譯者的內(nèi)涵不清晰。研究者界定離散譯者的主要依據(jù)是譯者生平,如海外留學(xué)、工作或生活經(jīng)歷。屠國(guó)元和許雷(2013:216,219)認(rèn)定黃繼忠為離散譯者,主要是由于他“有海外工作、生活的經(jīng)歷”、“有異國(guó)求學(xué)、生活經(jīng)歷”。吳霞鑫(2016:21)認(rèn)為,童明作為飛散譯者,具有離散生活經(jīng)驗(yàn)、雙語(yǔ)能力和雙文化視野。汪世蓉(2017:104)給華人離散譯者下的定義是“離開中國(guó)大陸到世界各地居住,并從事文化翻譯相關(guān)工作的群體”。馬會(huì)娟(2017)認(rèn)可林語(yǔ)堂與熊式一都是齊名西方的離散作家,但并未闡發(fā)離散譯者的界定。

    在全球化日益加速的當(dāng)代,具有海外留學(xué)、工作或生活經(jīng)歷的人士愈來(lái)愈多。海外移居人士從事翻譯工作,是否都可稱為離散譯者?毫無(wú)疑問(wèn),答案是否定的。童明(2007:92)在《飛散的文化和文學(xué)》中觀點(diǎn)是:“離開家園的人或群體,亦即人類學(xué)和社會(huì)學(xué)意義上的飛散者,未必人人都有飛散意識(shí)?!蓖羰廊兀?015b:145)闡述道:“有些移民雖然身處異鄉(xiāng),但在文化觀念上幾乎已經(jīng)被當(dāng)?shù)匚幕敲?,他們就不能被稱為跨民族思維的離散者。”以宿主國(guó)文化為歸依的移民不具備離散者的雙重文化特征。與此類似,現(xiàn)實(shí)中不乏某些譯者雖然身在海外,但文化態(tài)度和文化立場(chǎng)已經(jīng)以宿主國(guó)文化為歸依和翻譯實(shí)踐出發(fā)點(diǎn)。研究者需進(jìn)一步區(qū)分離散譯者的人類學(xué)、社會(huì)學(xué)意義,在研究中秉持概念界定并一以貫之。

    童明(2005:157)理解的飛散視角具有雙重特征:他們一方面在跨民族、跨文化思考時(shí)抵制文化同化,同時(shí)又以跨民族文化的眼光和文化翻譯的藝術(shù)進(jìn)行新的文化體驗(yàn)和實(shí)踐。汪世蓉(2015b:146)依據(jù)余光中的雙重離散經(jīng)歷,認(rèn)為他具有“一種典型的離散狀態(tài):漂泊在家園和異鄉(xiāng)之間,擁抱不止一個(gè)以上的歷史與時(shí)空”??梢悦鞔_的是,僅以求學(xué)、生活或工作在海外作為判斷離散譯者的唯一、充分、必要條件是不足為信的。任由心中家園枯萎、或拒絕在宿主國(guó)文化中發(fā)展,實(shí)行文化的自我孤立,都不是離散譯者的本質(zhì)?!帮w散者既要堅(jiān)持自己家園文化的差異,又要將這些差異用另一種文化語(yǔ)言再創(chuàng)造,形成跨民族的特征?!保ㄍ鳎?007:97)翻譯社會(huì)學(xué)視域下的離散譯者研究應(yīng)將離散譯者放在社會(huì)學(xué)背景下考量,重點(diǎn)探究離散譯者的文化取向與文化態(tài)度。

    本研究使用離散和離散譯者一則由于該譯名早于流散和飛散,已為許多學(xué)者使用;二則認(rèn)為后殖民時(shí)代的社會(huì)文化背景下,離散一語(yǔ)中背井離鄉(xiāng)的內(nèi)涵會(huì)漸漸淡化,逐漸融合后殖民時(shí)代飛散或流散所具有的社會(huì)學(xué)、文化學(xué)和人類學(xué)蘊(yùn)意。

    2 離散譯者的社會(huì)文化特征缺乏深入探究

    目前離散譯者的社會(huì)文化特征沒(méi)有得到精當(dāng)耙梳。例如,劉紅新(2008)從辜鴻銘的離散經(jīng)歷入手,探討其翻譯心理、譯本選擇和翻譯策略,但缺乏對(duì)辜鴻銘的社會(huì)文化本質(zhì)屬性的探究。孫寧寧和劉亦偉(2013)將戴乃迭界定為族裔散居譯者,但略而不談其社會(huì)文化特征。李特夫(2014)考察了具有文化離散背景的英美華人學(xué)者,如劉若愚、洪業(yè)、葉維廉、歐陽(yáng)楨、柳無(wú)忌、羅郁正、高友工和孫康宜等,但也未深入剖析英美華人學(xué)者譯者群的社會(huì)文化特征。徐瓊(2014)僅憑借林語(yǔ)堂的離散人生經(jīng)歷界定林語(yǔ)堂為離散譯者。

    離散譯者的文化雜合屬性關(guān)注度不足。人們總會(huì)把離散與雜合聯(lián)系起來(lái)。雜合(hybridization)由霍米·巴巴(Homi Bhabha)提出,是指移民文化(migrant culture)跨越人為劃定的國(guó)家地理疆界,彼此聚合,你中有我,我中有你,形成疆界文化(border culture)。離散狀態(tài)中,翻譯的性質(zhì)是模糊雜糅、界限難辨、游移不定、互動(dòng)相生的。離散譯者研究與雜合式翻譯、后殖民翻譯研究息息相關(guān)?,F(xiàn)有文獻(xiàn)中,王琴玲和黃勤(2015)論及了林太乙作為離散譯者的雜合性文化身份。孫藝風(fēng) (2006)和段峰(2007)探討離散譯者的文化雜合屬性。孫教授的重點(diǎn)在于,譯者主體在翻譯行為中創(chuàng)造出的文化離散空間與異化翻譯之間的關(guān)系。譯者既需保有自身文化特質(zhì),又需以開放客觀的心態(tài)來(lái)審視、評(píng)判自我文化和他者文化。譯者站在文化離散空間的某個(gè)立足點(diǎn)上,接觸、體驗(yàn)他者文化,同時(shí)以他者視角反觀自我文化,實(shí)現(xiàn)譯者個(gè)體意義上的跨文化溝通與對(duì)話。

    從這個(gè)意義上說(shuō),翻譯的本質(zhì)即雜合、混雜和差異并置。孫教授所論并非社會(huì)學(xué)意義上的離散譯者,而是著重強(qiáng)調(diào)離散是翻譯和譯者的基本屬性。社會(huì)學(xué)意義上,離散譯者由于具備感性認(rèn)識(shí)和親身體驗(yàn),對(duì)于兩種文化的異質(zhì)質(zhì)素有著更完備深刻的理解,對(duì)于異化翻譯到底是吸收、融合、同化,還是適度保留其異質(zhì)性,離散譯者從自身文化屬性進(jìn)行判斷取舍,作為文化使者創(chuàng)造出離散空間。因此,“具有離散體驗(yàn)的譯者能更好地協(xié)調(diào)異化翻譯與譯文可達(dá)性之間的關(guān)系”(孫藝風(fēng),2006:9)。段峰(2007)在后殖民語(yǔ)境中探討離散譯者與雜合式翻譯、異化翻譯策略對(duì)于文化的異質(zhì)同構(gòu)和趨同求異的關(guān)系。概而言之,離散譯者的文化雜糅屬性與雜合式翻譯、翻譯的離散性本質(zhì)有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系,是互相制約、互相生成的關(guān)系,仍需深入剖析。

    3 離散譯者的文化使命、文化身份和譯本研究等論題還有待深挖

    孫藝風(fēng)(2006)對(duì)離散譯者的文化使命作過(guò)詳細(xì)闡釋,即譯者本體性特征處在源語(yǔ)文化與目的語(yǔ)文化之間的離散文化狀態(tài)中,離散譯者進(jìn)行異化翻譯,并就此創(chuàng)造出離散空間,或者說(shuō)第三空間。施萊爾馬赫認(rèn)為,翻譯有兩種途徑:一是盡可能地不擾亂原作者的安寧,讓讀者去接近作者;另一是盡可能地不擾亂讀者的安寧,讓作者去接近讀者(譚載喜,2004:108)。后輩學(xué)者以此為據(jù),提出歸化和異化翻譯策略。然而,翻譯史實(shí)和翻譯理論研究已證明,純粹的、徹頭徹尾的歸化或異化是不存在的。以歸化為主要翻譯策略的譯者也無(wú)法排除其譯筆下沒(méi)有異化翻譯的例子。“歸化與異化是一對(duì)動(dòng)態(tài)的概念,脫離特定的歷史文化背景而孤立地談?wù)摎w化與異化是不全面的?!保▽O會(huì)軍,2003:60)施萊爾馬赫的主張是一種理想狀態(tài),而第三空間更符合翻譯的本質(zhì)屬性。伴隨文化疆界的模糊化和共有化,作者與譯者的文化身份問(wèn)題在翻譯中日益凸顯,產(chǎn)生自我與他者的兩極化?!盀楸苊膺@種兩級(jí)分化,對(duì)于譯者來(lái)說(shuō),最現(xiàn)實(shí)的選擇就是鼓勵(lì)并誘導(dǎo)目的語(yǔ)讀者離開家園走向中間地帶?!保▽O藝風(fēng),2006:6)中間地帶也就是借由翻譯產(chǎn)生的第三文化空間,既不完全等同于源語(yǔ)文化,也絕不雷同于目的語(yǔ)文化,而是文化離散空間。文化離散是指“離開自己的文化家園,在異域文化環(huán)境里憧憬并審視本土文化,在接觸和體驗(yàn)異域他者的同時(shí),進(jìn)行文化間的溝通和雜合”(同上:5)。

    無(wú)獨(dú)有偶,汪世蓉(2015b)也探討了離散譯者的文化使命,認(rèn)為“深層的離散體驗(yàn)迫使他們不斷地通過(guò)各種努力來(lái)獲取心理安全感和精神歸屬感”,因此,“離散譯者對(duì)自身文化身份的認(rèn)同是一種內(nèi)在的、無(wú)意識(shí)的行為要求”。汪世蓉是從社會(huì)學(xué)意義上探討離散譯者這一命題的。孫藝風(fēng)和汪世蓉兩位學(xué)者雖然都論及離散譯者的文化使命,但著眼點(diǎn)不完全相同。前者主要關(guān)注翻譯學(xué)視域內(nèi)譯者主體的離散性、翻譯本質(zhì)的文化離散性,兼及離散譯者的異化翻譯策略;后者主要探討社會(huì)學(xué)視域內(nèi)的離散譯者的文化身份及翻譯策略。兩者的視角差異有助于研究者辨析離散譯者的概念、明確研究視角。

    離散譯者必須面對(duì)在第三文化空間中重構(gòu)文化身份的課題。離散譯者的母語(yǔ)文化基因使他們?cè)诋愘|(zhì)文化語(yǔ)境中,無(wú)法完全忽視、忘卻、超越原有文化成規(guī)。在遭遇異質(zhì)文化碰撞時(shí),母語(yǔ)文化基因和文化成規(guī)自然凸顯,離散主體將體驗(yàn)文化疏離、文化審視和文化認(rèn)同的艱難過(guò)程。這個(gè)過(guò)程同時(shí)也是離散主體文化身份的構(gòu)建過(guò)程。關(guān)于離散譯者的文化身份,目前學(xué)界主要有兩種觀點(diǎn)。一派(孫藝風(fēng),2006;徐瓊,2014;張倩,2015等)認(rèn)為,離散譯者的文化身份對(duì)翻譯行為具有積極作用。離散譯者的文化身份是譯介優(yōu)勢(shì),對(duì)譯者的翻譯策略和翻譯風(fēng)格有重要影響。另一派持相反觀點(diǎn),如鄧亮(2010)認(rèn)為,在文化信息傳遞上,離散體驗(yàn)對(duì)譯者無(wú)積極影響。王曉鶯(2015)也發(fā)現(xiàn)張愛玲的離散譯者身份并未賦予她傳承母國(guó)文化的意識(shí)。王玉峰等(2013)考察了離散譯者伍曉光20年旅居國(guó)外后重譯《文學(xué)理論導(dǎo)論》時(shí),對(duì)漢語(yǔ)的認(rèn)識(shí)和感覺(jué)發(fā)生變化,說(shuō)明他具備離散生活經(jīng)歷后,雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換不那么分明,重譯譯文給讀者造成閱讀障礙。

    學(xué)者多將離散譯者的文化身份預(yù)設(shè)為靜態(tài)不變狀態(tài),僅汪世蓉(2017)分析了離散譯者對(duì)文化身份的不斷追尋與博弈,肯定了離散譯者文化身份的動(dòng)態(tài)性、復(fù)雜性和多層次性。文化身份既有同一性(sameness),又具有差異性。斯圖亞特·霍爾(Stuart Hall)(2000:211)認(rèn)為,文化身份既是存在又是變化的問(wèn)題,“它屬于過(guò)去也同樣屬于未來(lái)”,“屈從于歷史、文化和權(quán)利的不斷‘嬉戲’”,而嬉戲的隱喻意味著不穩(wěn)定性和永久的無(wú)定性。文化身份不斷處于動(dòng)態(tài)構(gòu)建中。無(wú)論哪一派觀點(diǎn),目前的研究主要把離散譯者的文化身份視為固化的靜態(tài)特征,這勢(shì)必忽略了文化身份構(gòu)建過(guò)程中的動(dòng)態(tài)博弈因素,如歷史的共通性、個(gè)體的文化嬗變性、權(quán)利的隱形主導(dǎo)性等。

    從選材來(lái)看,離散譯者的譯本研究局限于知名度較高的中華典籍、現(xiàn)當(dāng)代小說(shuō)和詩(shī)歌,如《論語(yǔ)》、《道德經(jīng)》、《鏡花緣》、《邊城》、《臺(tái)北人》,《空房》和《鹿柴》等。知名度偏低的文學(xué)文本和非文學(xué)文本尚缺乏研討。離散譯者的譯本研究還缺乏翻譯選材、出版發(fā)行渠道、譯本的影響與接受、目的語(yǔ)讀者的反饋研究,忽略意識(shí)形態(tài)、贊助人和詩(shī)學(xué)等因素對(duì)譯本形成的考察。

    4 離散譯者研究的跨學(xué)科性和系統(tǒng)性不足

    當(dāng)代翻譯研究具有跨學(xué)科特點(diǎn),“借鑒其他學(xué)科的資源來(lái)進(jìn)行研究一直也是翻譯研究的事實(shí)”(韓子滿,2015:13)。但由于研究者缺乏跨學(xué)科團(tuán)隊(duì)合作和跨學(xué)科理論支撐,離散譯者研究的學(xué)科視野有限,跨學(xué)科性極為不足,學(xué)術(shù)共同體尚未形成。理論構(gòu)建層面上,哲學(xué)、社會(huì)學(xué)、歷史學(xué)、人類學(xué)、文化對(duì)比與交流、比較文學(xué)等其他社會(huì)哲學(xué)科學(xué)等領(lǐng)域的思想仍未得到有效借鑒與運(yùn)用;翻譯學(xué)理論,如多元文化系統(tǒng)理論、文化操控論、語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)、譯者行為批評(píng)等方面的研究成果,尚未有效地融入到離散譯者的研究中來(lái)。因此,目前多數(shù)研究理論闡釋力和解釋力不足。

    離散譯者個(gè)案研究雜而無(wú)章,普遍缺乏系統(tǒng)性和針對(duì)性。許多個(gè)案研究?jī)H從譯者生平界定,再結(jié)合“恰適”的孤例論證離散譯者的翻譯策略反映其文化身份等觀點(diǎn)。此類研究同質(zhì)化嚴(yán)重,缺乏獨(dú)到深入的理論分析,尤其缺乏離散譯者的專題研究。

    四、離散譯者研究的前瞻性分析

    基于離散譯者研究現(xiàn)狀和不足之處,離散譯者的后續(xù)研究可從以下幾個(gè)方面著手展開。

    1 靜態(tài)特征研究:離散譯者群的共性特征

    離散譯者群的共性特征缺乏深入剖析,勢(shì)必防礙后續(xù)研究。系統(tǒng)性的離散譯者共性特征研究有利于夯實(shí)離散譯者的研究基礎(chǔ),豐富學(xué)術(shù)蘊(yùn)涵。共性特征可從其社會(huì)文化共性特征著手,諸如離散經(jīng)歷、文化雜合屬性、文化取向和文化身份等。離散譯者群中,華人離散譯者是主要的研究對(duì)象,其他國(guó)家和地區(qū)的離散譯者研究較匱乏。離散譯者后續(xù)研究可以針對(duì)某一特定歷史時(shí)期、某一特定地域、某一特定民族的離散譯者開展專題研究,重點(diǎn)探討特定離散譯者群的文化雜合屬性,例如,現(xiàn)當(dāng)代華人離散譯者群體的共性研究等。

    2 動(dòng)態(tài)特征研究:離散譯者的文化身份

    離散譯者的共性研究必然會(huì)觸及離散譯者的文化身份研究?;魻枺?000:208)認(rèn)為,文化身份有兩層內(nèi)涵:第一層含義是共同的歷史經(jīng)歷及文化代碼,第二層含義是相同表象下,個(gè)體的一些深刻和重要差異。換言之,文化身份既有族群共享的歷史文化質(zhì)素,也有個(gè)體差異和特征。文化身份構(gòu)建過(guò)程是動(dòng)態(tài)的,離散譯者的文化身份研究應(yīng)強(qiáng)調(diào)過(guò)程性和發(fā)展性。后續(xù)研究中客觀考察離散譯者的文化身份對(duì)翻譯行為是否具有積極影響,可具體探討同一位離散譯者譯介不同作品的翻譯行為;或研究不同離散譯者在相同或相似社會(huì)、歷史、文化環(huán)境中的譯介行為;或按共時(shí)、歷時(shí)、地域、原國(guó)籍等情況分類,系統(tǒng)性剖析離散譯者的文化身份。

    3 譯介產(chǎn)品的描述性研究:離散譯者的譯本研究

    離散譯者的譯本研究與文化身份息息相關(guān)。譯本的選材、翻譯策略、譯本對(duì)比、出版發(fā)行渠道、譯本傳播和接受效果都是譯本研究的重要課題。譯本的選材研究要注重考證史實(shí)。在文學(xué)譯本方面,離散譯者的譯介內(nèi)容還可涵蓋散文、戲劇、民謠、詩(shī)歌等形式;在非文學(xué)文本方面,離散譯者的譯介內(nèi)容應(yīng)涵蓋政經(jīng)、文化、法律、商務(wù)等實(shí)用文本。離散譯者的譯本研究還可建設(shè)離散譯者譯本的共時(shí)或歷時(shí)語(yǔ)料庫(kù),進(jìn)行量化研究,豐富當(dāng)前研究方法,以發(fā)掘離散譯者群的共性和個(gè)性特征,如特定歷史時(shí)期離散譯者的選材共性、同一文本的不同離散譯者譯本對(duì)比研究等。翻譯策略及譯本對(duì)比研究等要杜絕以孤例論證,應(yīng)全面考察譯本,建立譯本語(yǔ)料庫(kù),以確鑿可信的數(shù)據(jù)與事實(shí)說(shuō)明問(wèn)題。離散譯者譯本的影響和接受研究應(yīng)綜合考察目的語(yǔ)讀者、文學(xué)評(píng)論家、專業(yè)作家和出版商的各家各言,以求研究做到客觀、公正、全面。

    4 跨學(xué)科綜合性研究:提升離散譯者研究的跨學(xué)科性

    由于離散是社會(huì)學(xué)命題,理想的研究者團(tuán)隊(duì)是翻譯學(xué)與社會(huì)學(xué)學(xué)者合作,或翻譯學(xué)研究者從跨學(xué)科視域考察離散譯者。例如,在翻譯社會(huì)學(xué)視域下,深入挖掘離散譯者的共性特征、文化身份和譯本研究,研究者不僅需要參考譯學(xué)理論,如多元文化理論、改寫論、操控論、語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)和譯者行為批評(píng)理論等,還應(yīng)大膽借鑒比較文學(xué)、東西方文化對(duì)比、社會(huì)學(xué)、人類學(xué)和口述史學(xué)的相關(guān)研究理論和方法,提升研究的跨學(xué)科性。

    離散譯者的語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)研究也具有跨學(xué)科研究?jī)r(jià)值。陳建生和劉剛(2013:50)主張,基于語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué),利用語(yǔ)料庫(kù)檢索工具檢索、統(tǒng)計(jì)譯文,分析不同譯者風(fēng)格的方法,有機(jī)結(jié)合定量分析和定性分析。研究者能客觀把握翻譯語(yǔ)言,科學(xué)解讀分析報(bào)告,避免人為的主觀評(píng)價(jià)模式帶來(lái)的偏差。通過(guò)自建語(yǔ)料庫(kù)或大型通用語(yǔ)料庫(kù),研究者可對(duì)比離散譯者與中國(guó)譯者、國(guó)外漢學(xué)家譯者、加入中國(guó)籍的外裔譯者、中外合作譯者的對(duì)比研究,找到不同譯者群的共性與特性,豐富離散譯者行為批評(píng)的內(nèi)涵。

    翻譯社會(huì)學(xué)視域下的離散譯者行為批評(píng)研究有待開拓。譯者行為批評(píng)是翻譯社會(huì)學(xué)視域下的譯者主體批評(píng)研究,是翻譯學(xué)研究發(fā)展的新視角。許鈞(2014:112)認(rèn)為,譯者行為批評(píng)“將翻譯批評(píng)推進(jìn)到了翻譯內(nèi)外相結(jié)合的翻譯社會(huì)學(xué)研究階段”。譯者行為批評(píng)研究譯者語(yǔ)言性角色和社會(huì)性角色行為之于譯文關(guān)系的評(píng)價(jià),能較有效地促進(jìn)翻譯批評(píng)的全面性、客觀性和公正性。譯者行為批評(píng)對(duì)離散譯者的跨學(xué)科研究具有借鑒參考價(jià)值。目前離散譯者研究多以文本批評(píng)范式和文化批評(píng)范式為主,偏向于靜態(tài)一維研究,難免出現(xiàn)二元對(duì)立的簡(jiǎn)單化判斷,而行為批評(píng)視域是動(dòng)態(tài)多維研究,會(huì)“充分考慮譯者的意志性、翻譯的社會(huì)性和譯文生存空間的復(fù)雜性”(周領(lǐng)順,2014:3)。離散譯者行為批評(píng)與社會(huì)文化特征、文化身份構(gòu)建、譯本的評(píng)價(jià)和接受、目標(biāo)語(yǔ)社會(huì)的意識(shí)形態(tài)、國(guó)家形象和作者形象構(gòu)建的關(guān)系等等,是今后跨學(xué)科研究離散譯者的突破點(diǎn)。毋庸置疑,離散譯者行為批評(píng)研究既是翻譯學(xué)界的前沿課題,也是社會(huì)學(xué)的熱點(diǎn)話題,將成為離散譯者研究的理論增長(zhǎng)點(diǎn)。

    五、結(jié)語(yǔ)

    國(guó)內(nèi)離散譯者研究經(jīng)歷了萌芽期和持續(xù)關(guān)注期,但尚未迎來(lái)蓬勃發(fā)展期。目前離散譯者研究呈現(xiàn)三多三少的局面:一是個(gè)案研究多,共性研究少,個(gè)案研究中又表現(xiàn)為知名譯者研究多,非知名譯者研究少,跨中西文化的譯者研究多,跨中國(guó)與非西方文化的譯者研究少;二是粗放式研究多,精深式研究少;三是靜態(tài)性研究多,動(dòng)態(tài)性研究少。離散譯者理論研究、文化身份與翻譯策略的關(guān)系、個(gè)案研究和譯本研究無(wú)疑是當(dāng)前研究的重要維度,但離散譯者的概念界定、離散譯者群體的共性特征、離散譯者行為批評(píng)、離散譯者的譯介模式和效果等嚴(yán)重匱乏,是后續(xù)研究的突破點(diǎn)。

    注釋:

    ① Andrew Chesterman認(rèn)為,近年翻譯研究的趨勢(shì)越來(lái)越多地關(guān)注譯者,而不是譯文文本,提出translatstudies。

    ② Douglas Robinson是首次提出譯者轉(zhuǎn)向(translator’s turn)的學(xué)者。在專著中,他從譯者的身體心理、譯者的語(yǔ)言和社會(huì)對(duì)譯者的影響三個(gè)方面探究譯者,使翻譯研究忽略譯者因素的情況得到了改善。此后譯者研究從最初的譯者職責(zé)、素養(yǎng)、能力、倫理探討逐漸深化為譯者身份、主體性、主體間性、譯者行為研究等,研究視角也越來(lái)越多地融合了后殖民主義時(shí)代的歷史、文化、政治的宏觀視野。

    ③ 童明(2007)追溯了diaspora的詞源,認(rèn)為飛散較離散更能準(zhǔn)確地體現(xiàn)原詞涵義。飛散既能包括植物種子、花粉撒播和繁衍的本初意義,又可形象地喻指人們離開家園,沒(méi)有流散或離散那樣凄凄慘慘的語(yǔ)義蘊(yùn)涵。

    ④ 國(guó)內(nèi)使用流散的主要學(xué)者為王寧、錢超英、劉洪一、陳愛敏、莊偉杰、朱敬才、江玉琴、楊琦等。2003年9月,清華大學(xué)比較文學(xué)與文化研究中心和中國(guó)比較文學(xué)學(xué)會(huì)后現(xiàn)代研究中心共同主辦了“流散文學(xué)和流散現(xiàn)象”學(xué)術(shù)研討會(huì),彌補(bǔ)了流散現(xiàn)象及流散寫作在我國(guó)當(dāng)代研究中的空白。此后與流散相關(guān)的學(xué)術(shù)研討會(huì)、文學(xué)文化和社會(huì)學(xué)研究逐漸增多。

    ⑤ 由于diaspora一詞的常見譯名為離散、流散、飛散等。本研究為保證文獻(xiàn)的全面性,查找中將三種譯名均包括在內(nèi)。

    ⑥ 該數(shù)據(jù)獲取日期為2018年2月23日。

    ⑦ 同⑥。

    ⑧ 以作者發(fā)文時(shí)標(biāo)注單位為準(zhǔn)。

    [1] Chesterman, A. 2009. The Name and Nature of Translator Studies[J]., (42): 13-22.

    [2] Robinson, D. 1991.[M]. London: The John Hopkins University Press.

    [3] 陳建生,劉剛. 2013. 基于語(yǔ)料庫(kù)的譯者風(fēng)格研究——以《牡丹亭》的兩個(gè)英譯本為例[J]. 天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào), (6): 45-51.

    [4] 鄧亮. 2010. 典籍英譯中文化離散的初步驗(yàn)證——以《道德經(jīng)》第一章英譯為例[J]. 河北理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), (2): 137-140, 153.

    [5] 段峰. 2007. 透明的眼睛:文化視野下的文學(xué)翻譯主體性研究[D]. 四川大學(xué).

    [6] 韓子滿. 2015. 轉(zhuǎn)向沖動(dòng)與問(wèn)題意識(shí)——也談當(dāng)前國(guó)內(nèi)的翻譯研究[J].上海翻譯, (3): 10-16.

    [7] 李特夫. 2014.譯者的“文化鄉(xiāng)愁”與譯詩(shī)的“文化生態(tài)”——英美華人學(xué)者漢詩(shī)英譯思想研究[J].外語(yǔ)研究, (6): 79-83.

    [8] 劉紅華,黃勤. 2015. 譯者聶華苓研究綜述[J].翻譯論壇, (2): 61-65.

    [9] 劉紅新. 2008. 特別翻譯的背后——離散經(jīng)歷對(duì)辜鴻銘典籍英譯的影響[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版), (1): 135-137.

    [10] 盧巧丹. 2014. 木心短篇小說(shuō)在英語(yǔ)世界的文化飛散之旅[J]. 中國(guó)翻譯, (1): 76-81.

    [11] 馬會(huì)娟. 2017. 熊式一與中國(guó)京劇《王寶川》的文化翻譯[J].外語(yǔ)學(xué)刊, (2): 85-91.

    [12] 斯圖亞特·霍爾. 2000. 文化身份與族裔散居[A].載羅剛, 劉象愚. 文化研究讀本[C].北京: 社會(huì)科學(xué)出版社.

    [13] 孫會(huì)軍. 2003. 歸化與異化——兩個(gè)動(dòng)態(tài)的概念[J].外語(yǔ)研究, (4): 60-64.

    [14] 孫藝風(fēng). 2006. 離散譯者的文化使命[J].中國(guó)翻譯, (1): 3-10.

    [15] 譚載喜. 2004. 西方翻譯簡(jiǎn)史(增訂版)[M].北京: 商務(wù)印書館.

    [16] 童明. 2005. 家園的跨民族譯本:論“后”時(shí)代的飛散視角[J].中國(guó)比較文學(xué), (3): 150-168.

    [17] 童明. 2007. 飛散的文化和文學(xué)[J]. 外國(guó)文學(xué), (1): 89-99.

    [18] 屠國(guó)元,許雷.2013. 譯在家國(guó)之外——黃繼忠《論語(yǔ)》英譯的策略選擇[J].中南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), (4): 215-220.

    [19] 王琴玲,黃勤. 2015. 從副文本解讀林太乙《鏡花緣》英譯本[J].中國(guó)翻譯, (2): 81-85.

    [20] 汪世蓉. 2015a. 守望鄉(xiāng)愁:論華人離散族群對(duì)中國(guó)文化的翻譯與傳播[J]. 廣西民族研究, (4): 143-148.

    [21] 汪世蓉. 2015b. 漂泊與歸屬:論離散譯者余光中的“中國(guó)情結(jié)”[J].社會(huì)科學(xué)家, (9): 145-148.

    [22] 汪世蓉. 2017. 身份博弈與文化協(xié)調(diào):論華人離散譯者的文化譯介[J].中國(guó)比較文學(xué), (2): 103-115.

    [23] 王曉鶯. 2011. 當(dāng)代翻譯研究中的“離散”內(nèi)涵與命題[J].上海翻譯, (1): 12-16.

    [24] 王曉鶯. 2015. 離散譯者張愛玲的中英翻譯——一個(gè)后殖民女性主義的解讀[M].廣州:中山大學(xué)出版社.

    [25] 王玉峰,席文林. 2013. 理論著作翻譯中影響譯者主體性的可能因素——以《文學(xué)理論導(dǎo)論》的兩個(gè)漢譯本的變化為例[J].河北北方學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), (4): 18-22.

    [26] 吳霞鑫. 2016. 飛散視角下譯者翻譯策略的選擇[D]. 四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué).

    [27] 許鈞. 2014. 矻矻經(jīng)年自成一格——《譯者行為批評(píng):理論框架》與《譯者行為批評(píng):路徑探索》序[J]. 山東外語(yǔ)教學(xué), (1): 112.

    [28] 徐瓊. 2014. 譯者文化身份對(duì)翻譯的影響[D]. 西南大學(xué).

    [29] 楊琦,周文革. 2011. 流散中的定位——芻議華裔美國(guó)作家文化譯者身份及其漢譯[J].湖南工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), (1): 144-148.

    [30] 張倩. 2015. 中國(guó)文學(xué)走出去的飛散譯者模式探索——以童明英譯木心短篇小說(shuō)集《空房》為例[J]. 外語(yǔ)教學(xué), (3): 105-109.

    [31] 周領(lǐng)順. 2014. 譯者行為批評(píng):理論框架[M]. 北京:商務(wù)印書館.

    2016-11-21;

    2017-10-06

    江蘇省高校哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究基金項(xiàng)目“蘇籍離散譯者行為批評(píng)研究”(2017SJB1791);江蘇省教育信息化課題“信息技術(shù)下的應(yīng)用型本科大學(xué)英語(yǔ)ESP課程體系改革研究”(20172009)

    馬明蓉,講師,研究方向:翻譯學(xué)

    猜你喜歡
    文化研究
    文化與人
    FMS與YBT相關(guān)性的實(shí)證研究
    以文化人 自然生成
    年味里的“虎文化”
    金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
    “國(guó)潮熱”下的文化自信
    金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
    2020年國(guó)內(nèi)翻譯研究述評(píng)
    遼代千人邑研究述論
    視錯(cuò)覺(jué)在平面設(shè)計(jì)中的應(yīng)用與研究
    科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
    EMA伺服控制系統(tǒng)研究
    誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
    2021天堂中文幕一二区在线观| 午夜精品久久久久久毛片777| 亚洲男人的天堂狠狠| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 欧美日韩国产亚洲二区| 伦理电影大哥的女人| 91狼人影院| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 国产真实乱freesex| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 国产亚洲精品久久久com| 真人一进一出gif抽搐免费| 人妻少妇偷人精品九色| 99在线视频只有这里精品首页| 亚洲国产色片| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 欧美色欧美亚洲另类二区| 欧美中文日本在线观看视频| 欧美另类亚洲清纯唯美| 中文字幕免费在线视频6| 女人被狂操c到高潮| 欧美色欧美亚洲另类二区| 国内精品久久久久久久电影| 在线免费观看不下载黄p国产 | 日本在线视频免费播放| 久久草成人影院| 亚洲成a人片在线一区二区| 成年免费大片在线观看| 日韩 亚洲 欧美在线| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 午夜精品一区二区三区免费看| 欧美日韩综合久久久久久 | 国产麻豆成人av免费视频| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 日本黄色视频三级网站网址| 国产精品一区二区三区四区久久| 给我免费播放毛片高清在线观看| 欧美最黄视频在线播放免费| 久久精品人妻少妇| 18禁在线播放成人免费| 欧美3d第一页| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 少妇被粗大猛烈的视频| 成人无遮挡网站| 亚洲久久久久久中文字幕| 少妇熟女aⅴ在线视频| 午夜影院日韩av| 极品教师在线免费播放| 啦啦啦啦在线视频资源| 91狼人影院| 色在线成人网| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 麻豆av噜噜一区二区三区| 亚洲中文日韩欧美视频| 亚洲真实伦在线观看| 中文字幕熟女人妻在线| 国产69精品久久久久777片| 在线播放无遮挡| 成人国产一区最新在线观看| 我要搜黄色片| 婷婷丁香在线五月| 国产老妇女一区| 99热网站在线观看| 最近在线观看免费完整版| 精品一区二区三区av网在线观看| 亚洲专区中文字幕在线| 69人妻影院| 女的被弄到高潮叫床怎么办 | 午夜老司机福利剧场| 黄色丝袜av网址大全| 99视频精品全部免费 在线| 免费电影在线观看免费观看| 国产人妻一区二区三区在| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 久久热精品热| 两个人视频免费观看高清| 亚洲精品456在线播放app | 男人的好看免费观看在线视频| 国产综合懂色| 亚洲专区中文字幕在线| 欧美一区二区亚洲| 亚洲男人的天堂狠狠| .国产精品久久| 国产私拍福利视频在线观看| 亚洲av免费高清在线观看| 中文字幕久久专区| 色在线成人网| a在线观看视频网站| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 国产老妇女一区| 五月玫瑰六月丁香| 免费在线观看成人毛片| 又黄又爽又免费观看的视频| 色吧在线观看| 麻豆国产av国片精品| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 在线观看av片永久免费下载| 搡老妇女老女人老熟妇| 久久久久久久久久久丰满 | 国产高清有码在线观看视频| av在线老鸭窝| 久久久午夜欧美精品| 免费看美女性在线毛片视频| 精品久久久久久久久久久久久| 麻豆成人av在线观看| 久久中文看片网| 精品欧美国产一区二区三| 欧美成人免费av一区二区三区| 老司机深夜福利视频在线观看| av国产免费在线观看| 亚洲av熟女| 在线播放国产精品三级| 欧美一区二区精品小视频在线| 九九热线精品视视频播放| 韩国av在线不卡| 内射极品少妇av片p| 午夜福利欧美成人| 桃红色精品国产亚洲av| 中出人妻视频一区二区| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 国产黄色小视频在线观看| 免费人成视频x8x8入口观看| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频 | 国产黄色小视频在线观看| 欧美成人a在线观看| 一本一本综合久久| 女人被狂操c到高潮| 欧美一级a爱片免费观看看| 中文字幕高清在线视频| 黄色一级大片看看| 国产高潮美女av| 国产伦精品一区二区三区视频9| 久久精品影院6| 日韩av在线大香蕉| 美女高潮的动态| a级一级毛片免费在线观看| 亚洲av二区三区四区| 亚洲专区国产一区二区| 亚洲成人久久性| 22中文网久久字幕| 久久久成人免费电影| 一级毛片久久久久久久久女| 国产成人影院久久av| 色av中文字幕| 亚洲在线自拍视频| 少妇高潮的动态图| 日韩欧美 国产精品| avwww免费| 国产一区二区在线av高清观看| 丝袜美腿在线中文| 很黄的视频免费| 久久久久久久亚洲中文字幕| 亚洲专区国产一区二区| 欧美日韩精品成人综合77777| 精品久久国产蜜桃| 日韩av在线大香蕉| 国模一区二区三区四区视频| 国产精品一区www在线观看 | 搡老岳熟女国产| 精品久久久久久久久av| 毛片女人毛片| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 一本精品99久久精品77| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 看十八女毛片水多多多| 国产av在哪里看| 哪里可以看免费的av片| 日本免费a在线| 在线看三级毛片| 国产精品电影一区二区三区| 国产精品亚洲一级av第二区| 亚洲乱码一区二区免费版| 亚洲自拍偷在线| 国产一区二区三区av在线 | 国产午夜精品论理片| 国内精品美女久久久久久| 国产精品无大码| 国国产精品蜜臀av免费| 国产精华一区二区三区| 婷婷丁香在线五月| 搡老熟女国产l中国老女人| 久久久久久九九精品二区国产| 欧美黑人欧美精品刺激| 欧美日韩乱码在线| 欧美色欧美亚洲另类二区| 久久久久久久久中文| av在线蜜桃| 亚洲内射少妇av| 俺也久久电影网| 啦啦啦啦在线视频资源| 91精品国产九色| av专区在线播放| 在线观看66精品国产| 亚洲自拍偷在线| 综合色av麻豆| 在现免费观看毛片| 久久精品国产亚洲av天美| 国产探花极品一区二区| 亚洲 国产 在线| 色吧在线观看| a在线观看视频网站| 直男gayav资源| 国产伦在线观看视频一区| 91久久精品电影网| www.色视频.com| 18禁在线播放成人免费| 国内精品久久久久久久电影| 亚洲午夜理论影院| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 日本a在线网址| 国产 一区 欧美 日韩| 亚洲一区二区三区色噜噜| 国产免费av片在线观看野外av| 九色成人免费人妻av| 中文字幕熟女人妻在线| 性色avwww在线观看| 亚洲一区高清亚洲精品| 国产精品不卡视频一区二区| 午夜福利高清视频| 国产免费av片在线观看野外av| 真实男女啪啪啪动态图| 99久久九九国产精品国产免费| 日韩欧美 国产精品| 国产一区二区在线av高清观看| 麻豆国产av国片精品| 淫妇啪啪啪对白视频| 日本黄大片高清| 亚洲av美国av| 一区二区三区四区激情视频 | 亚洲av五月六月丁香网| 久久99热这里只有精品18| 国产精品一区www在线观看 | 麻豆精品久久久久久蜜桃| 国产熟女欧美一区二区| 岛国在线免费视频观看| 日日夜夜操网爽| 国产不卡一卡二| 久99久视频精品免费| 少妇熟女aⅴ在线视频| 精品久久久久久久久亚洲 | 波多野结衣巨乳人妻| 老司机深夜福利视频在线观看| 国产极品精品免费视频能看的| 黄色女人牲交| 69av精品久久久久久| 午夜福利成人在线免费观看| 欧美精品啪啪一区二区三区| 亚洲成人中文字幕在线播放| 深夜精品福利| 免费观看的影片在线观看| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 亚洲中文字幕日韩| 99在线人妻在线中文字幕| 毛片女人毛片| 天堂网av新在线| 22中文网久久字幕| 男女之事视频高清在线观看| 亚洲中文日韩欧美视频| 亚洲内射少妇av| 久久精品国产鲁丝片午夜精品 | 午夜福利成人在线免费观看| 精品久久久久久,| av女优亚洲男人天堂| 国产精品98久久久久久宅男小说| 久久6这里有精品| 午夜日韩欧美国产| 九色成人免费人妻av| av黄色大香蕉| 一区福利在线观看| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 永久网站在线| 国产成人影院久久av| 亚洲欧美日韩东京热| 国产一区二区在线av高清观看| 日韩欧美国产在线观看| 热99在线观看视频| 亚洲avbb在线观看| 黄片wwwwww| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 成年女人看的毛片在线观看| 午夜免费激情av| 99久久九九国产精品国产免费| 听说在线观看完整版免费高清| 观看免费一级毛片| 他把我摸到了高潮在线观看| 亚洲国产精品久久男人天堂| 亚洲欧美日韩无卡精品| 久久久久性生活片| 亚洲精品在线观看二区| 99热6这里只有精品| 动漫黄色视频在线观看| 欧美成人一区二区免费高清观看| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 日本一本二区三区精品| 丰满的人妻完整版| 黄色丝袜av网址大全| www日本黄色视频网| 美女 人体艺术 gogo| 麻豆久久精品国产亚洲av| 午夜福利在线观看吧| 看免费成人av毛片| 亚洲av成人av| 麻豆国产av国片精品| 久久久久免费精品人妻一区二区| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 1024手机看黄色片| 亚洲色图av天堂| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 久久久久免费精品人妻一区二区| 黄色视频,在线免费观看| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 精品久久久久久久久亚洲 | 国产不卡一卡二| 啦啦啦啦在线视频资源| 国产男靠女视频免费网站| 99精品久久久久人妻精品| 九九在线视频观看精品| 国模一区二区三区四区视频| 麻豆成人av在线观看| 欧美在线一区亚洲| 国产精品国产高清国产av| 欧美日韩乱码在线| 伦精品一区二区三区| 露出奶头的视频| 99久久精品一区二区三区| 深夜精品福利| 国产色婷婷99| 床上黄色一级片| 真实男女啪啪啪动态图| 亚州av有码| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 日韩精品有码人妻一区| 亚洲图色成人| 黄色女人牲交| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 午夜免费男女啪啪视频观看 | 99九九线精品视频在线观看视频| 中国美白少妇内射xxxbb| 久久精品综合一区二区三区| 午夜视频国产福利| 91久久精品国产一区二区三区| 免费观看精品视频网站| 亚洲精品粉嫩美女一区| 窝窝影院91人妻| 哪里可以看免费的av片| 国产探花在线观看一区二区| 亚州av有码| 久久精品国产亚洲av天美| 午夜福利欧美成人| 欧美极品一区二区三区四区| 99国产极品粉嫩在线观看| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 波野结衣二区三区在线| 成人无遮挡网站| 黄色日韩在线| 久久久久九九精品影院| 欧美日韩黄片免| 亚洲av免费高清在线观看| 国产午夜福利久久久久久| 国产亚洲精品久久久com| 日本黄色视频三级网站网址| 国产欧美日韩一区二区精品| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 真人一进一出gif抽搐免费| 不卡一级毛片| 99精品久久久久人妻精品| 两个人的视频大全免费| 亚洲成人久久爱视频| 中文字幕av成人在线电影| 中国美女看黄片| 在线国产一区二区在线| 免费高清视频大片| 日日夜夜操网爽| 精品久久国产蜜桃| 日韩在线高清观看一区二区三区 | 天堂网av新在线| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 国产欧美日韩精品一区二区| 在线观看免费视频日本深夜| 亚洲欧美清纯卡通| 国产精品一区二区性色av| 久久久国产成人免费| 成人毛片a级毛片在线播放| 午夜爱爱视频在线播放| av天堂在线播放| 桃色一区二区三区在线观看| www日本黄色视频网| 欧美另类亚洲清纯唯美| 久久久久久久久大av| 亚洲av不卡在线观看| 精品人妻视频免费看| 日本黄色片子视频| 在线天堂最新版资源| 免费人成视频x8x8入口观看| 国产精品亚洲美女久久久| 亚洲无线在线观看| 国产成人一区二区在线| а√天堂www在线а√下载| 看免费成人av毛片| 欧美成人一区二区免费高清观看| 不卡一级毛片| 少妇人妻精品综合一区二区 | 午夜视频国产福利| 免费大片18禁| 国产乱人伦免费视频| 在线观看午夜福利视频| 欧美日韩黄片免| 人妻少妇偷人精品九色| 2021天堂中文幕一二区在线观| 国产精品伦人一区二区| 最新中文字幕久久久久| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 国产精品爽爽va在线观看网站| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片 | 国产视频一区二区在线看| 禁无遮挡网站| 中文字幕av成人在线电影| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 亚洲国产精品sss在线观看| 欧美另类亚洲清纯唯美| 在线免费观看的www视频| 黄色欧美视频在线观看| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 欧美激情在线99| 日本成人三级电影网站| 男人和女人高潮做爰伦理| 国产高潮美女av| 免费在线观看成人毛片| 少妇被粗大猛烈的视频| 国产综合懂色| 欧美一区二区国产精品久久精品| 久久久久久久久久成人| 欧美黑人巨大hd| 动漫黄色视频在线观看| 99热6这里只有精品| 深夜a级毛片| 内地一区二区视频在线| 97超视频在线观看视频| 色综合婷婷激情| 一夜夜www| 欧美激情久久久久久爽电影| 午夜老司机福利剧场| 免费在线观看影片大全网站| 麻豆国产av国片精品| 午夜福利在线在线| 亚洲男人的天堂狠狠| 97超视频在线观看视频| 午夜日韩欧美国产| 日韩av在线大香蕉| 国内精品美女久久久久久| 美女 人体艺术 gogo| 亚洲精品日韩av片在线观看| 欧美成人免费av一区二区三区| 一进一出好大好爽视频| 联通29元200g的流量卡| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 白带黄色成豆腐渣| 中国美女看黄片| 我的老师免费观看完整版| x7x7x7水蜜桃| 男人舔女人下体高潮全视频| 精品一区二区三区av网在线观看| 听说在线观看完整版免费高清| 婷婷亚洲欧美| 一本一本综合久久| 亚洲美女黄片视频| 级片在线观看| 亚洲无线在线观看| 亚洲av五月六月丁香网| 麻豆成人午夜福利视频| 国产 一区精品| av黄色大香蕉| 色吧在线观看| 日本一本二区三区精品| 美女黄网站色视频| 亚洲在线自拍视频| 深夜精品福利| 深夜精品福利| 亚洲avbb在线观看| 一级a爱片免费观看的视频| 亚洲一区高清亚洲精品| 亚洲欧美日韩无卡精品| 欧美成人免费av一区二区三区| 色吧在线观看| 欧美高清成人免费视频www| 91久久精品国产一区二区成人| 国产午夜福利久久久久久| aaaaa片日本免费| 久久精品国产自在天天线| 国产在线精品亚洲第一网站| 99九九线精品视频在线观看视频| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 99在线视频只有这里精品首页| 村上凉子中文字幕在线| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 欧美性猛交黑人性爽| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 男插女下体视频免费在线播放| 久久久午夜欧美精品| 亚洲美女搞黄在线观看 | 久久午夜亚洲精品久久| 亚洲自拍偷在线| 亚洲天堂国产精品一区在线| 中文字幕熟女人妻在线| 麻豆成人av在线观看| 欧美xxxx性猛交bbbb| 少妇丰满av| 精品久久久噜噜| 在线观看美女被高潮喷水网站| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 三级毛片av免费| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 免费在线观看日本一区| 精品免费久久久久久久清纯| 久久精品91蜜桃| 夜夜夜夜夜久久久久| 日日撸夜夜添| 尾随美女入室| www.www免费av| 波多野结衣高清无吗| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 国产黄a三级三级三级人| 国产精品亚洲美女久久久| 男人的好看免费观看在线视频| 国产av在哪里看| 中文在线观看免费www的网站| 亚洲精品国产成人久久av| 亚洲性久久影院| 亚洲欧美清纯卡通| 精品久久久久久,| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 免费观看在线日韩| 老司机午夜福利在线观看视频| 五月玫瑰六月丁香| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 久9热在线精品视频| 久久人人精品亚洲av| 天堂影院成人在线观看| 免费看美女性在线毛片视频| 国产午夜福利久久久久久| 男人狂女人下面高潮的视频| 国产男人的电影天堂91| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 午夜精品久久久久久毛片777| 国产一区二区在线观看日韩| 窝窝影院91人妻| 夜夜爽天天搞| 日日啪夜夜撸| 十八禁国产超污无遮挡网站| 精品免费久久久久久久清纯| 国产高潮美女av| 免费黄网站久久成人精品| 精品久久久久久久久av| 亚洲av二区三区四区| 国产中年淑女户外野战色| 香蕉av资源在线| 在线播放无遮挡| 美女cb高潮喷水在线观看| 精品人妻视频免费看| 免费观看精品视频网站| 91久久精品国产一区二区成人| 日本免费一区二区三区高清不卡| 国产精品永久免费网站| 黄色视频,在线免费观看| 亚洲第一区二区三区不卡| 如何舔出高潮| 国国产精品蜜臀av免费| 小说图片视频综合网站| 干丝袜人妻中文字幕| 久久人人爽人人爽人人片va| 婷婷亚洲欧美| 一级黄片播放器| 我的女老师完整版在线观看| 国产免费男女视频| 成人性生交大片免费视频hd| 99久久精品热视频| 欧美日韩国产亚洲二区| 精品一区二区三区视频在线| 一a级毛片在线观看| 可以在线观看毛片的网站| 免费搜索国产男女视频| 国产乱人视频| 国产大屁股一区二区在线视频| 一个人免费在线观看电影| av在线蜜桃| 久久精品国产亚洲av天美| av在线天堂中文字幕| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看| 国产精品久久久久久久久免| 欧美日本亚洲视频在线播放| 午夜精品一区二区三区免费看| 亚洲国产精品成人综合色| 久久久午夜欧美精品| 精品一区二区三区av网在线观看| 91久久精品国产一区二区成人| 欧美又色又爽又黄视频| 亚洲在线自拍视频| 99久久无色码亚洲精品果冻| av天堂在线播放| 成人综合一区亚洲| 久久亚洲真实| 色在线成人网| 日韩一区二区视频免费看| 99riav亚洲国产免费| 亚洲国产精品sss在线观看| 日韩一区二区视频免费看| a在线观看视频网站| eeuss影院久久| 午夜日韩欧美国产| 国产精品嫩草影院av在线观看 |