【摘要】英語(yǔ)是大學(xué)課程體系的重要組成部分,學(xué)好英語(yǔ)能讓我們具備更強(qiáng)的競(jìng)爭(zhēng)實(shí)力,繼而在未來(lái)的發(fā)展路上走得越來(lái)越順利。英美文化歷經(jīng)了很長(zhǎng)一段時(shí)間的復(fù)雜演變,具有強(qiáng)大的生命力,值得我們對(duì)其做出系統(tǒng)性研究。在平時(shí)的學(xué)習(xí)中,我們學(xué)生必須帶著長(zhǎng)遠(yuǎn)的眼光,尋找有關(guān)英美文化的特色,或在教師的幫助下,了解英美文化對(duì)英語(yǔ)知識(shí)體系的形成產(chǎn)生了哪些影響。突破自我、挑戰(zhàn)自我、發(fā)展自我,只有這樣,我們的學(xué)習(xí)能力才會(huì)不斷提高,主體優(yōu)勢(shì)才會(huì)不斷增長(zhǎng),當(dāng)然,也方便教師實(shí)施后續(xù)的人才培養(yǎng)計(jì)劃,給大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)工作的革新提供有利的條件。
【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語(yǔ);英美文化;學(xué)習(xí)活動(dòng);重要性;思考
【作者簡(jiǎn)介】王曉東(1995-),男,漢族,新疆人,西安科技大學(xué)高新學(xué)院,大學(xué)本科,在讀學(xué)生。
引言
一直以來(lái),語(yǔ)言文化都具有十分豐富的內(nèi)涵。英美文化包含了英國(guó)、美國(guó)的風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、價(jià)值觀念等。多多接觸英美文化,對(duì)于我們學(xué)生而言是大有益處的,既能加深思想認(rèn)識(shí),也可開(kāi)闊視野范圍,最終成為一名高素質(zhì)、全能型的棟梁之才。其實(shí),探究語(yǔ)言和文化的關(guān)系,早已成為學(xué)習(xí)大學(xué)英語(yǔ)的必要前提,在實(shí)踐中多多積累素材,不斷過(guò)渡目標(biāo),明確英美文化的重要性是極為關(guān)鍵的。下面,我對(duì)此發(fā)表幾點(diǎn)新的看法,希望能為其他同學(xué)學(xué)習(xí)任務(wù)的完成、英語(yǔ)思維的活躍、認(rèn)知水平的提升提供一些好的幫助。
一、中西方英語(yǔ)文化的差異體現(xiàn)
1.詞匯內(nèi)涵不同,意義不對(duì)等。不同國(guó)家、不同民族的生活環(huán)境、心理因素都是不同的。人們觀察事物的角度不同,對(duì)于英語(yǔ)詞匯的解釋和語(yǔ)言文化的理解就有很大差別。比如,“green”這一詞,在中國(guó)代表了“新生”“希望”,在英美文化中則有“不成熟”“缺乏經(jīng)驗(yàn)”等含義。再如,“blue”這一詞,西方人常用它表示“消沉”“憂郁”,而中國(guó)人會(huì)用它來(lái)表示“莊嚴(yán)”“肅穆”。還如,“red”這一詞代表了“熱烈”“喜慶”“活力”,但是也可翻譯為“危險(xiǎn)”“憤怒”“暴躁”。既然中西方文化本身就存有一定差異,那么我們學(xué)生就不能帶著固化思維理解詞匯內(nèi)涵,有的時(shí)候,從多個(gè)角度、多個(gè)層面切入,才是自身學(xué)習(xí)能力得以提高的關(guān)鍵。
2.文化特點(diǎn)不同,常識(shí)不對(duì)等。在大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中發(fā)現(xiàn)英美文化的特點(diǎn),能夠讓我們更加順利的完成階段性的成長(zhǎng)任務(wù),朝著正確方向努力奮斗,彰顯出人生的最高價(jià)值,創(chuàng)造出屬于自己的美好明天。比如說(shuō),英美文化中有關(guān)船類、水產(chǎn)類的詞語(yǔ)比較多,如“fish in the air”“an odd fish”“miss the boat”,而漢語(yǔ)中這些詞語(yǔ)就很少見(jiàn)。因?yàn)橛?guó)、美國(guó)會(huì)以發(fā)展“水產(chǎn)業(yè)”“航船業(yè)”為主,他們平時(shí)生活中會(huì)用這類詞匯表達(dá)想法。同樣在中國(guó)沿海地區(qū),“負(fù)重”“搬運(yùn)”“提拉”等動(dòng)詞出現(xiàn)的頻率也很高。漢語(yǔ)中我們會(huì)看到“氣壯如?!边@樣的詞語(yǔ),意思是“力氣像牛一樣大,像牛一樣干活”,在英美國(guó)家表達(dá)同樣的意思,會(huì)說(shuō)“work like a horse”“flog a willing horse”等?!芭!焙汀榜R”都用了“horse”,用法差異比較大,這就是常識(shí)文化不對(duì)等的現(xiàn)象。在學(xué)習(xí)中,了解“它”,重視“它”,對(duì)于我們表達(dá)真實(shí)想法來(lái)說(shuō)是大有裨益的。
二、深入感悟英美文化的內(nèi)涵
英美國(guó)家文化重點(diǎn)體現(xiàn)在很多的歷史事件中,一些詞匯、短語(yǔ)都反映著重大的歷史事件。加強(qiáng)固定詞匯的認(rèn)識(shí)、把握,可以避免鬧出一些笑話,使我們的學(xué)習(xí)顯得更加專業(yè)。英美文化的形成吸收了大量的國(guó)外語(yǔ)言。比如,希臘語(yǔ)、拉丁語(yǔ)等。外來(lái)語(yǔ)具有一定的文化內(nèi)涵,使得英美文化的發(fā)展更具特色。學(xué)習(xí)英語(yǔ)知識(shí)、了解英美文化、提高綜合能力都不是一朝一夕可以實(shí)現(xiàn)的,主動(dòng)聯(lián)系實(shí)際,針對(duì)一些典型案例進(jìn)行具體分析,善于把握事實(shí)發(fā)展的起因、經(jīng)過(guò)、結(jié)果,這樣,有利于我們構(gòu)建起完整的知識(shí)網(wǎng)絡(luò),進(jìn)而提升學(xué)習(xí)的效率,不斷優(yōu)化學(xué)習(xí)的效果。例如,英美國(guó)家的人認(rèn)為兔子屬于膽子非常小的動(dòng)物,我們聯(lián)系英美文化,可以將“as timid as a hare”翻譯成“膽小如兔”。但是,中國(guó)人常用的一句成語(yǔ)則是“膽小如鼠”,那么在日常交流中,同樣表達(dá)一個(gè)意思,兩種解釋就都能夠說(shuō)得通。熟悉、掌握這一技巧,很好的促進(jìn)了英美文化與“中國(guó)式”英語(yǔ)知識(shí)的融合,不斷提高“貫通”的能力,自身思維也呈現(xiàn)出一種擴(kuò)散狀態(tài)。我認(rèn)為,單詞、語(yǔ)法、句子、結(jié)構(gòu)的掌握,是打好基礎(chǔ)的關(guān)鍵,而認(rèn)識(shí)到英美文化的重要性,了解了英美文化的特色,就是學(xué)好英語(yǔ),應(yīng)用英語(yǔ)不可或缺的保障條件。
三、結(jié)束語(yǔ)
作為一名大學(xué)生,我深刻的認(rèn)識(shí)到學(xué)習(xí)英語(yǔ)的重要作用。在今后的發(fā)展中,我們必須了解英美文化,追求英美文化,感悟英美文化,以這樣的方式增強(qiáng)自身的價(jià)值,朝著一個(gè)目標(biāo)努力奮斗,從而成為一個(gè)優(yōu)秀的人,能為社會(huì)主義的現(xiàn)代化建設(shè)貢獻(xiàn)出一份強(qiáng)大的助力。
參考文獻(xiàn):
[1]張友平.對(duì)大學(xué)英語(yǔ)中英美文化內(nèi)涵的探究[J].新課程.中學(xué), 2016,30(1):41-42.
[2]史國(guó)強(qiáng).大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中英美文化差異性的思考[J].長(zhǎng)春教育學(xué)院學(xué)報(bào),2015,24(11):206-207.