從1850年至今,中國法語教學已經(jīng)走過了100多年的歷史,法語教學法也經(jīng)歷不斷地發(fā)展。每一種教學法都有其長處和短處。在實踐這些教學法的同時,一些人提出了“折衷教學”的思路,他們認為這種根據(jù)真實環(huán)境而產(chǎn)生的教學,能夠發(fā)展法語教學。
一“折衷主義”的含義
折衷主義一詞最初出現(xiàn)在哲學術(shù)語中。人們把折衷主義定義為“既接收一派的觀點,也接受別的學派的觀點”。公元180年哲學史上曾掀起懷疑主義的高潮。“懷疑主義削弱了某些學派的極端獨斷主義,誘導另一些學派修改了它們的觀點。它指出各個體系之間以及它們本身以內(nèi)的差異和矛盾,使思想家們緩和分歧而強調(diào)一致”。于是折衷主義哲學思想隨之興起。這一現(xiàn)象體現(xiàn)的最為明顯的是羅馬哲學思想家,他們選擇接納了各個哲學學派的中最珍貴的觀點。雖然在中文語境中“折衷”一詞為貶義詞。但值得注意的是,羅馬哲學家們并非盲目接受,而是適當修正。而后,折衷主義思想不僅停留在哲學體系中,它延伸到建筑、音樂等領(lǐng)域。
“折衷主義”在法語教學領(lǐng)域也不是新詞。法國外語教學家Christian Puran 認為折衷主義涉及到各種教學方法,它將各種教學方法的特征集合在一起,考慮到了實用性和教與學中的真實狀況。
1、法語“折衷教學”的發(fā)展
在中國法語教學歷史上也曾經(jīng)經(jīng)歷過“折衷”時期。在《中國法語教學法演變史1985-2000》的論文中,我們看到中國法語教學在1960-1980年經(jīng)歷法語教學的第一次“折衷時期”。法語教學發(fā)展到20世紀50年代,法語教學都采用傳統(tǒng)教學法。而為了改變這些教學法導致的中國學生交際能力弱的局面,法語教學者們主要在1960-1980期間在教學方法和教材的編寫上都做出了努力。在教學方面,唐志強教授提出應(yīng)該重視法語口語教學,在保留了原有的翻譯教學法的基礎(chǔ)上,在法語課堂上增加了練習,如給出關(guān)鍵詞讓學生說出完整的法語句子,用法語概括文章大意等。在教材方面,傳統(tǒng)的翻譯教學法依然占主導地位,但在文章內(nèi)容上有大幅度的改動:更注重日常生活的交際,有的涉及到了法國文化,有的則是某些法國原版文章。在課后練習上加重了口語練習的比例。法語教學者們的努力可以看出,雖然當時沒有人提出“折衷教學”這一概念,但教學者在面臨學生交際能力弱的情況下,已經(jīng)在實踐中反映出了這一理念。
為什么1980年之后,中國的法語教學法經(jīng)歷了變革,我們又再一次提出這一詞進行討論呢。根據(jù)《中國高校法語發(fā)展報告》的數(shù)據(jù),截止2010年,中國高校已有96個法語教學點,法語高校學生總數(shù)為12564人。2005-2010年,5年中教學點的增長率高達60%,學生增長了66.7%。這意味著法語就業(yè)競爭加大。法語學習者必須有扎實的法語基礎(chǔ)和較高的法語交際能力才能在就業(yè)市場占有一席之地。為了統(tǒng)一檢測法語學習者的學習能力,全國高校外語專業(yè)教學指導委員會法語組分別在2004年和2009年開啟了法語專四和法語專八的測試。以法語專四為列,100分滿分中語法單選20分,時態(tài)填空10分與法語語法有直接的關(guān)系,而聽寫10分,作文10分也需要扎實的法語語法基礎(chǔ)。因此法語專四100分中有50分和法語語法相關(guān),而不是交際能力。這也意味著,在整個法語教學基礎(chǔ)階段,如果法語教學脫離了語法教學,學生將很難通過法語專四測試。在注重測試的環(huán)境下,我們可以看到傳統(tǒng)的教學方法很難完全退出歷史舞臺。而隨著中國和法國、非洲的合作越密切,法語學生畢業(yè)后多在貿(mào)易、電子商務(wù)等領(lǐng)域就業(yè)。這些工作都需要良好的交際能力。在這樣的環(huán)境下:法語專業(yè)學生語言能力和交際能力缺一不可。
因此,中國高校出版的法語教材中依然反映出了“折衷”的思想。如筆者所在的學校在基礎(chǔ)法語課上使用的教材《法語綜合教程》,該教材問世于2011年,由上海外國語大學主編,該教材的課后習題中任然有大量的傳統(tǒng)教學法中的結(jié)構(gòu)練習,同時也遵循了現(xiàn)有教學法中,如在第三冊中有大量的文章都是法語原版文章的節(jié)選,比如《小王子》的節(jié)選。在課后閱讀中該教材引入了大量的文化背景介紹,如《拿破侖法典》、《法語的形成》。
二、“折衷主義”對法語教學的啟示
盡管“折衷教學”缺少理論支撐,中國法語教學在這方面的實踐任然是靠著經(jīng)驗,目前也沒有具體的實施策略。 并且存在爭議:朱春麗教授認為這是一種“博采眾家之長,廣集各家優(yōu)勢的綜合性教學法”;傅榮教授則指出雖然“折衷教學”存在潛在的危險,外語教學者很容易在“折衷”思想的庇護下,“喪失學科熱情,缺乏對外語教學體系完整的把握”“把外語教學理論研究過于簡單化,成為無思想的經(jīng)驗之談”。但在中國的法語教學環(huán)境下,這一思想的發(fā)展和探討依然給法語教學者帶來了一些啟示。
1.發(fā)揮教學自主性
我們可以看出“折衷教學”思想的出現(xiàn)是教師根據(jù)真實的教學環(huán)境,為了更好的適應(yīng)學生的學習需求出現(xiàn)的。這讓教師少了一些限制,多了一些自主性。教師不必拘泥于一種教學方法,有時甚至不用根據(jù)教材所提出的方法進行授課。在明確教學目標的情況下,可以嘗試幾種教學方法的折衷。例如在基礎(chǔ)法語課堂上可以傳統(tǒng)教學的語法翻譯教學和現(xiàn)在強調(diào)的交際法相結(jié)合。語法翻譯法的特點是教師在講解過后,學生通過不斷的練習,鞏固知識,交際法則強調(diào)通過交際活動獲取語言知識。比如在講解完命令式時,教師可先用傳統(tǒng)教學方法,講解命令式的用法之后,進行書面練習,然后設(shè)置場景讓學生進行對話練習,例如在公共場合有人吸煙,有人大聲講話,要怎么表達讓他們不做這些呢。顯然在這樣的一個對話環(huán)境中,”Ne fumez pas ici”“Parlez à voix baisse”這類的表達都會涉及到命令式。
2. 完善教學理論知識
一方面,教師在教學過程中需要確定教學目標,做出教學內(nèi)容安排,評估教學方式。另一方面,如果我們提倡“折衷教學”,且要讓這一教學方式取得良好的教學效果,這就意味著法語教學者不能只了解一種教學方法。因此,法語教學者首先要對法語教學理論有比較深入的研究,了解整個法語教學體系,才能深入發(fā)現(xiàn)各個教學方法的優(yōu)點和缺點,使用原則等等。并在之后通過不斷地教學實踐,才能對“折衷教學”有更多的分析數(shù)據(jù),從而科學的進行。而不是隨意設(shè)置教學環(huán)節(jié),然后稱為“折衷”。
3.增強學生的主體性
學生作為學習主體,是不能忽視的部分。如果課堂的教學模式一直是傳統(tǒng)的教學法,以教師作為主體講解,學生被動接受。那學生就沒有開口表達的機會。因此,教師在設(shè)置教學環(huán)節(jié)時,應(yīng)讓學生發(fā)揮主動性。教師可嘗試著講傳統(tǒng)的教學方法和任務(wù)型教學法“折衷”。任務(wù)型教學法的特點是讓學生模擬人們在生活中的各項角色。比如在學習一篇課文前,讓學生法語簡單地介紹文化背景知識,或者在教師講解完課文后,讓學根據(jù)課文進行角色扮演。這樣的教學為了學生更積極的融入課堂,更好的消化學到的知識。
由于“折衷教學”缺乏理論支撐,因此,想要“折衷教學”更能滿足法語課堂的需求,更具有科學的操作性,還有很長的路要走。如我們應(yīng)該有在課堂上進行更多的嘗試,去分析課堂效果等等。
(作者單位:四川外國語大學重慶南方翻譯學院)