郁郁
THERE was a time when the self-confident undergraduate took a semester or two abroad to taste an unfamiliar culture and dip a toe into the waters of higher education on a foreign shore. Today, tasting is timid stuff. While graduate programs have long attracted international students, undergraduates are seizing upon the vast opportunities to enroll in foreign colleges for a complete bachelors degree. The number of options to do so is growing by the year.
曾有一段時(shí)間,自信的大學(xué)生會(huì)到國(guó)外進(jìn)行為期一兩個(gè)學(xué)期的學(xué)習(xí),以感受異域文化,試水國(guó)外的高等教育。如今,僅僅淺嘗輒止即是怯懦的表現(xiàn)。一直以來(lái),研究生項(xiàng)目都吸引著國(guó)際留學(xué)生的眼球,而如今,本科生機(jī)會(huì)豐富,他們可攻讀國(guó)外大學(xué)的全日制學(xué)士學(xué)位??晒┻x擇的大學(xué)數(shù)量也在逐年增多。
The benefits of a thoroughly international education in the age of globalization are conspicuous. But the game-changer is that college abroad can save parents tens of thousands of dollars. Icing on the cake: Its possible to obtain financial aid, both need- and merit-based, from universities in other countries.
在全球化時(shí)代,完全的國(guó)際化教育能夠帶來(lái)的益處顯而易見(jiàn)。但出國(guó)讀大學(xué)最大的好處還是能為父母節(jié)約上萬(wàn)美元。錦上添花:學(xué)生可申請(qǐng)國(guó)外大學(xué)提供的獎(jiǎng)助學(xué)金。
A bachelors abroad isnt for everybody. Students must be prepared to immerse themselves in the customs of an unfamiliar habitat far from home. Its an endeavor for the intensely curious and resourceful, those who can adapt to systems that do grading, testing and instruction quite differently. But the rewards are great and recognized by employers seeking go-getters.
但是,去國(guó)外攻讀學(xué)士學(xué)位并非適合任何人。身在異鄉(xiāng),學(xué)生必須做好準(zhǔn)備,以適應(yīng)陌生環(huán)境的風(fēng)土人情。只有好奇心強(qiáng)、極具應(yīng)變能力的人才會(huì)去選擇,他們能夠適應(yīng)與國(guó)內(nèi)不盡相同的評(píng)價(jià)、測(cè)試和指導(dǎo)體系。但由此會(huì)得到巨大的回報(bào),而且對(duì)于看中積極主動(dòng)品質(zhì)的雇主來(lái)說(shuō),他們更加認(rèn)可留學(xué)經(jīng)歷。
The British Isles have catered to overseas students for, quite literally, centuries. Of course, studying in Britain can be pricey. But the three-year diplomas in England and Wales will tempt the impatient and undercapitalized, and many schools besides Cambridge and Oxford have global reputations. Most are nearly as packed with international students as the University of Sussex near Brighton, 27 percent of whose graduates hail from abroad.
毫不夸張地說(shuō),幾個(gè)世紀(jì)以來(lái),英國(guó)諸島都符合海外學(xué)子的求學(xué)需要。當(dāng)然,到英國(guó)讀書(shū)可能會(huì)有些昂貴。但是,在英格蘭和威爾士能夠三年拿到文憑,這對(duì)于那些缺乏耐心以及資金匱乏的求學(xué)者來(lái)說(shuō)極具吸引力。而且,除牛津劍橋外的許多高校也同樣享譽(yù)全球。大部分的高校就如布賴頓附近的瑟賽克斯大學(xué),海外學(xué)子遍布校園,占畢業(yè)生數(shù)量的百分之二十七。
Australia: Academies Down Under are a magnet for international students, not least because their Foreign Ministry doles out plentiful scholarships. Several Australian universities all carry the imprimatur of first-rate centers of research and learning. At the University of Queensland, undergraduates can study marine sciences at field stations on the Great Barrier Reef. And internationals rave about the robust campus life, beaches and cosmopolitan cities.
澳大利亞:南半球的高等學(xué)府對(duì)全球?qū)W子極具吸引力。這不僅僅是因?yàn)槠渫饨徊块T(mén)提供豐厚的獎(jiǎng)學(xué)金。澳大多所高校都是公認(rèn)的一流研學(xué)中心。在昆士蘭大學(xué),本科生可以在大堡礁的實(shí)地考察站研究海洋科學(xué)。而且,國(guó)際學(xué)生也熱衷于多彩的校園生活、充滿活力的海灘以及國(guó)際化的大都市。