張文靜
摘 要:中國(guó)文化和西方文化有著很大的不同。為了讓學(xué)生了解中西方文化的特點(diǎn),解決學(xué)生在跨文化交流中由于文化的種種差異而產(chǎn)生的各種困惑,在中職英語(yǔ)專(zhuān)門(mén)開(kāi)設(shè)了跨文化交際課程,它旨在提高學(xué)生的跨文化實(shí)際交際能力。
關(guān)鍵詞:跨文化交際;中職英語(yǔ)教學(xué);文化差異
跨文化交際是指本族語(yǔ)言者與非本族語(yǔ)言者之間的交際,也指有著不同的語(yǔ)言和文化背景的人們之間的交流。英語(yǔ)使用者和漢語(yǔ)使用者有著不同的語(yǔ)言習(xí)慣,這主要是因?yàn)樗麄兩畹纳鐣?huì)環(huán)境、宗教信仰以及思維方式等方面有著極大的不同。如果人們?cè)诳缥幕涣鲿r(shí)用自己的思維方式去聆聽(tīng)對(duì)方的話(huà)語(yǔ),肯定會(huì)得出不準(zhǔn)確的推論,那么交流也就會(huì)產(chǎn)生沖突。所以跨文化交際教學(xué)十分重要。
一、 中國(guó)與英語(yǔ)國(guó)家文化差異的幾個(gè)方面
(一) 稱(chēng)呼與問(wèn)候語(yǔ)
每個(gè)民族都有自己的文化背景,而且這種文化背景甚至都可以從人們的一言一行中來(lái)體現(xiàn)。中國(guó)學(xué)生見(jiàn)到老師,通常會(huì)有禮貌地說(shuō):“老師早上好”。但如果翻譯成英文“Good morning,teacher”,就不符合英美人的習(xí)慣了。他們更喜歡用Mr、Miss、Mrs。在英美國(guó)家只有特殊人群如法官、醫(yī)生等才會(huì)用“Good morning,bands”或者“Good morning,doctor”。而在中國(guó)稱(chēng)呼老師為先生或者小姐,似乎有些不合時(shí)宜。
英美人最習(xí)慣打招呼的方式是“Hello,How are you”。而中國(guó)人更習(xí)慣于問(wèn):“你吃了嗎?”如果一位中國(guó)學(xué)生見(jiàn)到英語(yǔ)國(guó)家的人用“Have had your meal?”來(lái)作為問(wèn)候語(yǔ),對(duì)方一定會(huì)以為這位中國(guó)學(xué)生想請(qǐng)他吃飯。西方國(guó)家的人還喜歡用天氣、健康狀況、興趣愛(ài)好等作為問(wèn)候語(yǔ)。尤其是英國(guó)天氣多變,一日之內(nèi),時(shí)晴時(shí)雨,所以英國(guó)人更喜歡以天氣為話(huà)題。
(二) 面子問(wèn)題
中國(guó)人不善于表達(dá)感情。親密的人之間一般不會(huì)說(shuō)“謝謝”。因?yàn)檫@在他們看來(lái)說(shuō)謝謝會(huì)疏遠(yuǎn)他們之間的關(guān)系,只有與陌生人之間才會(huì)用到“謝謝”。而英語(yǔ)國(guó)家的人則不同,“Thank you”對(duì)于他們來(lái)說(shuō)是掛在嘴邊的話(huà)。它用來(lái)表示禮貌,要好的朋友之間,父母與孩子之間,夫妻之間,都會(huì)用到。
此外,中國(guó)人在受到別人表?yè)P(yáng)的時(shí)候通常謙虛地說(shuō):“過(guò)獎(jiǎng)了,過(guò)獎(jiǎng)了”。如果西方國(guó)家的人遇到這一場(chǎng)景,他們肯定會(huì)認(rèn)為是自己的判斷出了問(wèn)題。遇到這種情況他們通常會(huì)用“Thank you”作為回答。還有在中國(guó)人去朋友家做客吃飯的時(shí)候,朋友通常會(huì)問(wèn):“要不要再來(lái)一碗?”。而他即使想吃也會(huì)違心地回答:“不用了,已經(jīng)吃得很好了”。朋友聽(tīng)到這種回答也會(huì)自顧自地幫他再盛一碗。這是中國(guó)人客套的方式。而如果這位中國(guó)人去美國(guó)朋友家做客,估計(jì)只有餓肚子的份了。
(三) 隱私話(huà)題
在中國(guó),問(wèn)一問(wèn)對(duì)方的年齡及家庭狀況,表示關(guān)心和愛(ài)護(hù)。而在英美國(guó)家,這樣問(wèn)會(huì)招致對(duì)方反感。他們會(huì)認(rèn)為這是在干涉他們的隱私。所以在碰到英美國(guó)家年輕的女士時(shí),千萬(wàn)不要問(wèn)“How old are you”。
二、 運(yùn)用不同的教學(xué)方法,進(jìn)行跨文化交際教學(xué)
(一) 通過(guò)設(shè)疑,讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到中西方文化的差異
在英語(yǔ)練習(xí)中老師要向?qū)W生滲透中西方文化的差別。而設(shè)置疑問(wèn)是最好的方式,設(shè)疑能吸引學(xué)生的注意力,促使他們?nèi)ニ伎?。老師可以設(shè)置這樣的場(chǎng)景:“同學(xué)們當(dāng)你們收到用精美的盒子裝的生日禮物時(shí),你們會(huì)怎么樣,是立即打開(kāi)呢,還是等對(duì)方走后再打開(kāi)?”學(xué)生們大多數(shù)會(huì)回答:“雖然我想馬上打開(kāi),但是似乎這樣很沒(méi)有禮貌。還是等對(duì)方走后再打開(kāi)吧。”老師接著再問(wèn):“同學(xué)們知道英國(guó)人遇到這種情況會(huì)怎么做?”最后老師將答案娓娓道來(lái):“英國(guó)人在收到禮物時(shí),會(huì)當(dāng)著對(duì)方的面立即打開(kāi),并不停地夸贊禮物?!?/p>
(二) 以故事的形式,讓學(xué)生多了解中西方文化的差異
老師可以多講一些由于文化差異而造成的中國(guó)人與西方人之間互相不理解的小故事。如一位中國(guó)的留學(xué)生在美國(guó)看到一位老教授步履蹣跚地在過(guò)馬路。他很熱心,一個(gè)健步就挽住了老人,想護(hù)送老人。但他得到的不是感謝,卻是對(duì)方的怒目而視。原因是老人患上了感冒,這位年輕人建議老人立馬去診所看看。而老人就不理解了,他心想我的病看起來(lái)有這么嚴(yán)重嗎。實(shí)際上年輕人只要說(shuō)一句:“Im sorry to hear that.”就可以了。學(xué)生們通過(guò)故事要明白一個(gè)道理,那就是,在西方,向別人提供的幫助、關(guān)心的方式和程度要看對(duì)方的愿意接受程度來(lái)定,否則就會(huì)適得其反。再比如,中國(guó)人在招待客人的時(shí)候通常都會(huì)準(zhǔn)備豐盛的菜肴。不斷地勸客人不要客氣,盡量多吃。自己還謙虛地說(shuō):“沒(méi)什么拿手菜,讓你見(jiàn)笑了”。西方人見(jiàn)狀感到很疑惑,明明這么多菜卻說(shuō)沒(méi)什么菜,這種行為一點(diǎn)都不實(shí)事求是。而西方人請(qǐng)客吃飯,菜肴簡(jiǎn)單,通常以美味的蔬菜為主,他們通常會(huì)說(shuō):“Help yourself to some vegetables,please.”
此外老師還可以讓學(xué)生多觀看一些英文電影及短片。英文電影真實(shí)地反映了西方人的文化生活,更加直觀生動(dòng)。為了讓學(xué)生更加深刻地體會(huì)到中西方文化的差異,老師可以把中國(guó)人的生活場(chǎng)景與西方人同樣的生活場(chǎng)景做對(duì)比。
總之,作為英語(yǔ)教師不僅要教英語(yǔ)知識(shí),更應(yīng)該教文化知識(shí)。讓學(xué)生能夠流利地用英語(yǔ)與外國(guó)人交流,真正達(dá)到英語(yǔ)教學(xué)的目的,而不只停留在書(shū)面上。
參考文獻(xiàn):
[1]潘麗麗.交際法教學(xué)在中職導(dǎo)游英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[D].上海:華東師范大學(xué),2011.
[2]張鳳祥.職教外語(yǔ)教學(xué)中的交際法教學(xué)[J].教育與職業(yè),2011,(21).