• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    明喻翻譯研究:以朱自清散文英譯為例

    2017-12-02 12:17:27王雪明
    北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2017年5期
    關(guān)鍵詞:明喻喻體謂語

    王雪明

    〔摘要〕明喻是一種最基本的、最常用的修辭方法。隨著現(xiàn)代隱喻學(xué)的興起和發(fā)展,明喻的研究備受冷落。同理,明喻翻譯的有關(guān)研究也遠(yuǎn)遠(yuǎn)重視不夠。研究采取定性與定量的研究方法,選取朱自清五篇代表性散文中的明喻作為研究對(duì)象,從明喻的結(jié)構(gòu)、功能和類型三個(gè)層面探討明喻的翻譯策略,結(jié)果表明,明喻在結(jié)構(gòu)上越典型,在句中起后置修飾語的功能,且語義類比項(xiàng)之間的分離程度越高,直譯策略或者保留原文意象的方法就越多,反之則翻譯方法越多樣。本研究旨在闡明明喻特征與翻譯策略之間的關(guān)系,為如何在翻譯實(shí)踐中進(jìn)行修辭翻譯提供依據(jù)。

    〔關(guān)鍵詞〕明喻;翻譯;朱自清散文

    〔中圖分類號(hào)〕H0〔文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼〕A〔文章編號(hào)〕1008-2689(2017)05-0029-07

    引 言

    在修辭學(xué)領(lǐng)域里,明喻是一種常見的修辭手段,通常與隱喻放在一起來討論研究。然而,隨著認(rèn)知語言學(xué)的興起與發(fā)展,隱喻辭格被提升到人類基本認(rèn)知思維方式的高度來加以研究探討。一時(shí)間,隱喻研究以及由此衍生出來的種種分支,如隱喻認(rèn)知、隱喻能力、概念隱喻、語法隱喻、空間隱喻和情感隱喻等等,成為認(rèn)知語言學(xué)中一門顯學(xué)。與熱鬧非凡的隱喻研究相比,明喻研究則顯得格外冷清,無人問津①。不僅如此,在現(xiàn)代隱喻理論中,明喻被看作是隱喻的一種[1]。學(xué)術(shù)界普遍認(rèn)為,明喻包含本體、喻體和比喻詞三要素,多數(shù)情況下帶有喻底(即本體與喻體的相似之處),類比關(guān)系單一,因而簡單易懂;而隱喻在表達(dá)形式上靈活多樣,其涵義帶有很大的模糊性和不可窮盡的特點(diǎn)[2]。因此,對(duì)隱喻投入更多的研究關(guān)注也就不足為奇。與此相聯(lián)系,有關(guān)隱喻的翻譯研究也遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于明喻的翻譯研究,如Newmark[3](84-96),SnellHornby[4](55-64),Toury[5](81-84),張美芳[6],劉法公[7]。

    一、 明喻翻譯文獻(xiàn)回顧

    就明喻的翻譯策略而言,國內(nèi)外都提出過針對(duì)性的見解。Newmark為普通隱喻(stock metaphor)提供了七種翻譯策略:1) Reproducing the same image in the TL;2) Replace the image in the SL with a standard TL image;3) Translation of metaphor by simile;4) Translation of mataphor (or simile) by simile plus sense;5) Conversion of metaphor to sense;6) Deletion; 7) Same metaphor combined with sense[3](88-91)。從這七中策略中可以看出,Newmark本人是將simile和metaphor放在一起討論。Larson曾提出三種策略: 1) Substitute a simile of the receptor language which has the same meaning(替換比喻,保留意義);2) keep the same simile and explain the meaning, that is, the topic and/or point of similarity may be added(直譯明喻,解釋意義);and 3) translate the meaning of the simile without keeping the metaphorical imagery(舍棄比喻,保留意義)[8](246)。意大利學(xué)者Patrizia Pierini對(duì)明喻以及明喻翻譯的研究更為全面,總結(jié)了六種策略:1) Literal translation(直譯);2) Vehicle replacement with another in the TT(喻體替換);3) Simile reduction to its sense(將明喻譯出本義);4) Vehicle retention and explicitation of similarity points(保留喻體,增譯喻底說明);5) Vehicle replacement using a gloss(以注釋替換喻體);6) Simile Omission(忽略不譯)[9](31)。這三位學(xué)者所提出的策略也成為國外研究具體文本中明喻翻譯的理論基礎(chǔ),如Zohdi and Rostami Abou Saeedi[10],F(xiàn)adaee[11], Ramli, [12],Oliynyk[13]。我國學(xué)者也提出了與之類似的翻譯策略,馮國華指出:“在語篇翻譯中涉及譬喻時(shí),必須立足原文的喻體,把握原文的喻底,再現(xiàn)原文的喻義?!盵14](18)王曉軍等也認(rèn)為:“英語比喻的翻譯應(yīng)當(dāng)以比喻內(nèi)容為基礎(chǔ)。”并以此為原則提出明喻翻譯的三種方法:1.保留原喻體,以直譯為主;2.替換比喻,使之歸化;3.放棄比喻,功能對(duì)等[15](500-503)??梢钥闯觯鲜鲅芯克崂淼姆g策略大多以譯文為導(dǎo)向(TToriented),通過觀察譯文對(duì)原文明喻的處理方式來總結(jié)相應(yīng)策略,但對(duì)如何運(yùn)用,什么情況下運(yùn)用何種策略卻語焉不詳,因而缺乏實(shí)踐上的指導(dǎo)意義。雖然馮國華指出明喻翻譯應(yīng)以“原文喻體”為依據(jù),但過于寬泛。另外,上述研究不免簡單地將明喻翻譯策略等同于對(duì)喻體和意義之間對(duì)應(yīng)關(guān)系的處理。我們認(rèn)為,對(duì)明喻的充分認(rèn)知是翻譯的前提。正如隱喻翻譯策略研究是建立在對(duì)隱喻認(rèn)知研究的基礎(chǔ)之上,明喻翻譯策略研究也應(yīng)當(dāng)建立在對(duì)明喻的結(jié)構(gòu)、類型、功能、特征等的認(rèn)識(shí)之上。因此,本文擬在以往研究的基礎(chǔ)上,以朱自清散文中的明喻及其翻譯作為研究對(duì)象,著重從明喻的結(jié)構(gòu)、句法功能和類型三個(gè)層面來進(jìn)一步探討明喻的翻譯策略,期望能夠廓清對(duì)明喻翻譯研究的認(rèn)識(shí)。

    二、 研究方法和問題

    本文采取定性與定量的研究方法,選擇朱自清五篇代表性散文《匆匆》、《綠》、《荷塘月色》、《槳聲燈影里的秦淮河》和《春》中的明喻及其譯文作為研究對(duì)象。之所以選擇朱自清以及這五篇散文,是因?yàn)槭紫龋熳郧逶谄涫闱樯⑽闹猩朴谑褂帽扔?,尤其明喻這種修辭手段來寫景狀物。僅就不長的《荷塘月色》一文就使用了14個(gè)明喻。其次,在朱自清的散文英譯中,這五篇是翻譯較多的,且都出自國內(nèi)外知名譯者,分別為張培基(譯《匆匆》)、葛浩文(譯《春》)、朱純深(譯《荷塘月色》)、楊憲益夫婦(譯《綠》和《槳聲燈影里的秦淮河》)。endprint

    從結(jié)構(gòu)上看, 比喻包含本體、喻體和比喻詞三要素。判斷明喻的標(biāo)志就是帶有“象”、“如”、“似”、“仿佛”等意義的詞匯和結(jié)構(gòu)。本研究首先將五篇散文錄入電子文檔,形成自建小型語料庫,然后將喻詞作為關(guān)鍵詞對(duì)語料庫進(jìn)行檢索,析出語料共計(jì)75條五篇散文中所出現(xiàn)的喻詞有“像”、“若”、“如”、“仿佛”、“如同”、“儼然”、“似(的)”、“似乎”、“有如”和短語結(jié)構(gòu)有“(像)……般”、“(如)……的樣子”。。然后逐條人工檢驗(yàn),剔除不屬于明喻的語料(如“他這才有所不屑似的走了。”和“這一片天地好像是我的;我也像超出了平常的自己,”兩句中的“似的”和“好像”作推測副詞,不是比喻),最后得出有效語料58條共計(jì)77個(gè)明喻為統(tǒng)計(jì)方便,本文將博喻(即使用多個(gè)喻體描繪一個(gè)本體)按照所使用的喻詞分為若干明喻句。例如《春》中的“雨是最尋常的,一下就是三兩天??蓜e惱。看,像牛毛,像花針,像細(xì)絲,密密地斜織著……”是一個(gè)博喻,包含三個(gè)明喻。按統(tǒng)計(jì)計(jì)算,是1條語料3個(gè)明喻。。隨后提取這些語料對(duì)應(yīng)的譯文,形成簡單的漢英對(duì)應(yīng)平行語料。

    本研究在綜合現(xiàn)有明喻翻譯策略研究的基礎(chǔ)上,提出以下研究問題:1)文學(xué)翻譯中的明喻翻譯策略有哪些?2)明喻翻譯策略研究的運(yùn)用受到哪些因素的影響?

    三、 分析與討論

    按照翻譯技巧梳理的明喻翻譯見下表。在58條語料中采用直譯的方法共計(jì)55次,所占比例高達(dá)76%。這固然與所選文本都是文學(xué)體裁不無關(guān)系,但這也說明在文學(xué)體裁中保留原文意象,盡量忠實(shí)地“再現(xiàn)原文的形象化語言”是當(dāng)前文學(xué)翻譯的主旨。Pierini所提出的六種翻譯策略中,喻體替換和注釋法在所選譯文中并未出現(xiàn),這說明在文學(xué)翻譯中意譯和注釋是較少采用的策略,因?yàn)橐庾g遮蔽了原文本來的面貌,而注釋又造成了譯文閱讀上的障礙。然而,這并不足以說明前面所提到的明喻翻譯的相關(guān)問題。我們認(rèn)為,譯者在翻譯過程中所能看到的只有原文,只有對(duì)原文做深入細(xì)致的分析,才能采取相應(yīng)的策略生成譯文。因此,合理的邏輯是,原文的詞匯和結(jié)構(gòu)具備某些特征或承載某些語用內(nèi)涵,才驅(qū)動(dòng)譯者采取這樣或那樣的翻譯策略。換言之,就同一體裁而言,翻譯策略的選取取決于原文的語言特征。具體到明喻的翻譯,應(yīng)該從明喻的結(jié)構(gòu)、功能、類型來進(jìn)一步剖析翻譯技巧的選擇。翻譯技巧頻次占比直譯5173%直譯+釋義34%舍棄明喻,保留本意68%明喻轉(zhuǎn)暗喻79%刪除47%

    (一) 明喻結(jié)構(gòu)對(duì)翻譯的影響

    從比喻的結(jié)構(gòu)來說,通常認(rèn)為比喻有本體、喻體和喻詞這樣三個(gè)成分。實(shí)際上還有第四個(gè)成分,就是相似點(diǎn)(point of similarity)或喻底(ground)。例如,“顏如舜英”的相似點(diǎn)是美麗,不過沒有出現(xiàn)。也有出現(xiàn)的,如“春天像小姑娘,花枝招展的,笑著,走著”(《春》)。這個(gè)比喻的相似點(diǎn)是“花枝招展”。也有人說還有第五個(gè)成分:延展體,就是從喻體中延伸出來的詞語。如:“過去的日子如輕煙,被微風(fēng)吹散了,如薄霧,被初陽蒸融了”(《匆匆》)先把“日子”比作“輕煙”和“薄霧”,既然是輕煙,那就會(huì)被風(fēng)吹散,會(huì)被太陽蒸融。所以接著便可以說“被微風(fēng)吹散了,……被初陽蒸融了”,這就叫延展體。明喻、暗喻、轉(zhuǎn)喻、借喻都是因?yàn)榫邆溥@五個(gè)要件中某一個(gè)或者幾個(gè)而不同。明喻因具備的成分最多,是比喻中的原型句[16](21)。明喻因?yàn)榫哂忻鞔_的喻詞標(biāo)志,能夠省略隱喻辨認(rèn)的環(huán)節(jié),并且多數(shù)會(huì)出現(xiàn)喻底,因而意義是確定,在翻譯過程采用直譯的技巧就更加明確。例如:

    (1) 而月兒偶然也從它們的交叉處偷偷窺看我們,大有小姑娘怕羞的樣子。(《漿聲燈影里的秦淮河》)

    楊憲益、戴乃迭譯:Occasionally the moon peeped at us through the spaces between the twigs, very much like a shy little girl.

    (2) 在默默里算著,八千多日子已經(jīng)從我手中溜去;像針尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在時(shí)間的流里,沒有聲音,也沒有影子。(《匆匆》)

    張培基譯:Counting up silently, I find that more than 8000 days have already slipped away through my fingers. Like a drop of water falling off a needle point into the ocean, my days are quietly dripping into the stream of time without leaving a trace.

    (3) 那濺著的水花,晶瑩而多芒;遠(yuǎn)望去,像一朵朵小小的白梅,微雨似的紛紛落著。(《綠》)

    楊憲益、戴乃迭譯:This spatter of brilliant, scintillating foam looked from a distance like a shower of minute white plum petals fluttering slowly down. They say this is the origin of the name Plum Rain Pool.

    序號(hào)本體喻體相似點(diǎn)比喻詞延展體翻譯方法1月兒小姑娘偷偷窺看……的樣子直譯2日子水滴流逝像沒有聲音,也沒有影子直譯3水花白梅濺著,晶瑩多芒像微雨似的紛紛落著直譯

    以上三例包含四個(gè)以上成分,表達(dá)的意思明確無誤,喻體所使用的意象通俗平實(shí),因而適宜采用直譯的方式,讓譯文讀者獲得原文作者在描繪景物時(shí)同樣的感受。五篇散文,雖譯者不同,但是采用的方法卻是相同的,可供發(fā)揮的余地較小。筆者試找出例(2)朱純深和葛浩文的譯文,與張培基進(jìn)行對(duì)比,發(fā)現(xiàn)出入基本不大。例如:

    朱純深譯:Taking stock silently, I find that more than eight thousand days have already slid away from me. Like a drop of water from the point of a needle disappearing into the ocean, my days are dripping into the stream of time, soundless, traceless.endprint

    葛浩文譯:Counting silently to myself, I can see that more than 8,000 of them have already slipped through my fingers, each like a drop of water on the head of a pin, falling into the ocean.

    上述翻譯特征還可以從認(rèn)知語言學(xué)的范疇理論做出解釋。77個(gè)明喻中共有36個(gè)包含本體、喻體和相似點(diǎn),個(gè)別甚至帶有延展體。這些明喻最接近明喻的原型句。根據(jù)原型范疇理論,一個(gè)范疇是由集合了范疇成員最多特征的原型和與原型有著不同程度相似性的其他成員以及模糊不清的邊界組成。原型是范疇的典型成員,與其他范疇成員享有更多的屬性。明喻在結(jié)構(gòu)形式上具備的典型特征越多,翻譯的趨同性也就越大;反之,差異性越大。例如:

    (4) 層層的葉子中間,零星地點(diǎn)綴著些白花,有裊娜地開著,有羞澀的打著朵兒的;正如一粒粒的明珠,又如碧天里的星星,又如剛出浴的美人。(《荷塘月色》)

    朱純深譯:Here and there, layers of leaves are dotted with white lotus blossoms, some in demure bloom, others in sky bud, like scattering pearls, or twinkling stars, or beauties just out of the bath.

    葛浩文譯:Amid the layers of leaves white blossoms adorned the vista, some beguilingly open and others bashfully holding their petals in. Just like a string of bright pearls or stars in a blue sky, or like lovely maidens just emerging from their bath.

    David Polland: Here and there among the layers of leaves were sown shining white flowers, some blooming glamorously, some in shy bud, just likeunstrung pearls, or stars against a blue sky.

    楊憲益戴乃迭譯:And starring these tiers of leaves were white lotus flowers, alluringly open or bashfully in bud, like glimmering pearls, stars in an azure sky, or beauties fresh from the bath.

    譯者相似點(diǎn)1相似點(diǎn)2相似點(diǎn)3朱純深scatteringtwinklingbeauties葛浩文string, brightin ablue skymaidensPollandunstrungagainst a blue sky楊戴glimmeringin azure skybeauties

    可以看出,由于原文明喻沒有出現(xiàn)相似點(diǎn)和延展體,對(duì)本體和喻體之間相似性的理解就會(huì)因人而異。譯者根據(jù)自己的閱讀經(jīng)驗(yàn)和理解,補(bǔ)充出來的相似點(diǎn)就大相徑庭。就喻體“珍珠”而言,朱純深先擇的是“散”,葛浩文選擇的是“成串的”、“明亮”的形象,David Polland選擇的與葛浩文正相反——“尚未串起來”,楊氏夫婦的譯文選擇的“閃閃發(fā)光”。在“碧天里的星星”這個(gè)意象上,朱純深的譯文與其他三位區(qū)別最大,僅突出星星,增譯了“閃爍”(twinkling)。而在“出浴的美女”這一意象上,Polland采取省譯的方法,葛浩文則選取“少女”這一形象。這四個(gè)譯文出入如此之大,有的甚至意義相反,究其根本原因,是因?yàn)樵闹羞@個(gè)比喻在結(jié)構(gòu)上包含的成分太少,離典型特征太遠(yuǎn),意義的不確定性也就越大。從藝術(shù)手法上來說,這就是“留白”,給讀者(譯者)留下廣闊的想象空間。

    (二) 明喻功能對(duì)翻譯的影響

    不同明喻詞在句子中的句法功能是不同的:有的明喻詞句法功能單一,只能和喻體一起作句子的修飾語;有的明喻詞的句法功能比較豐富,和喻體的組合在句子中既可以作修飾語 , 也可以作句子的其他成分,如主語和謂語。例如:

    (5) 于是飄飄然如御風(fēng)而行的我們,看著那些自在的灣泊著的船,船里走馬燈般的人物,便像是下界一般,迢迢的遠(yuǎn)了,又像在霧里看花,盡朦朦朧朧的。(《槳聲燈影里的秦淮河》)

    (6)

    本例中,“如御風(fēng)而行”與“走馬燈般”是喻詞和喻體一起作“我們”和“人物”的定語;“像是下界一般”作狀語,修飾“迢迢的遠(yuǎn)了”;“又像在霧里看花”作狀語修飾全句。

    綜合來看,明喻在句中主要作謂語和修飾語,因而可以大致分為謂語型明喻和修飾型明喻,修飾型明喻主要分為定語修飾型、狀語和補(bǔ)語修飾型三種。

    1. 謂語型明喻及其翻譯

    明喻作謂語,在句子中的作用是連接主語和賓語。由于漢語是表意的,漢語中比喻詞大多可以根據(jù)表達(dá)需要直接充當(dāng)謂語動(dòng)詞,形成“主語+謂語(喻詞——喻體)”的結(jié)構(gòu);而英語是結(jié)構(gòu)型的,詞性很大程度上決定它的語法作用和相應(yīng)位置,此外,英語又是以動(dòng)詞為軸心來構(gòu)造句子,而英語大多比喻詞不是動(dòng)詞,不能直接構(gòu)成謂語結(jié)構(gòu),因而在英譯漢語謂語型明喻時(shí),謂語的選擇就成為難點(diǎn),往往不能采用直譯的方法。例如:

    (7) 月光如流水一般,靜靜地瀉在這一片葉子和花上。(《荷塘月色》)endprint

    The moon sheds her liquid light silently over the leaves and flowers.

    此句是連動(dòng)句,“如流水一般”和“瀉”作“月光”的并列謂語。如果直譯,一句話使用兩個(gè)謂語則會(huì)顯得句義松散,結(jié)構(gòu)累贅。相反,選擇其中之一作為謂語構(gòu)造全句就會(huì)緊湊很多。從語義上判斷,后半句是主要信息,因此,譯文全句以“瀉”作為核心進(jìn)行建構(gòu),“如流水一般”凝練為暗喻liquid lights,譯文依然采用了近似的修辭手法與原文對(duì)應(yīng)。

    (8) 桃樹、杏樹、梨樹,你不讓我,我不讓你,都開滿了花趕趟兒。紅的像火,粉的像霞,白的像雪。(《春》)

    Peach trees, apricot trees, and pear trees jostle each other, all of them in magnificent bloom, each trying to outdo the other. There are fiery reds, pinks like the sunset, and snowy whites –and always the abounding fragrance of flowers.

    此句中的三個(gè)明喻為獨(dú)立的主謂句,其主語為隱含的“桃花、杏花、梨花”。譯文并沒有采取直譯的方法譯為are like fire,like the sunset,and like snow,是因?yàn)樵闹羞@三者只是并列關(guān)系,并未構(gòu)成排比的語義強(qiáng)調(diào)或遞進(jìn)效果。譯文將原文主謂句轉(zhuǎn)譯為存現(xiàn)句,受英語話語組織注重表達(dá)多樣性(variety)的影響,采用不同的方法來處理明喻,避免譯文結(jié)構(gòu)過于單一的印象。

    2. 修飾型明喻及其翻譯

    修飾型明喻主要是形容詞性和副詞性兩種。經(jīng)觀察,修飾型明喻在句中的位置對(duì)翻譯起著較明顯的影響。前置修飾型明喻受漢語限定語較短的限制,往往結(jié)構(gòu)較為短小,翻譯靈活性卻很大;后置修飾型明喻不受限定語的限制,內(nèi)容可長可短,適宜采用直譯方法譯出。例如:

    (9) 于是飄飄然如御風(fēng)而行的我們,看著那些自在的灣泊著的船,船里走馬燈般的人物,便像是下界一般,迢迢的遠(yuǎn)了,又像在霧里看花,盡朦朦朧朧的。(《槳聲燈影里的秦淮河》)

    And we were riding the wind and soaring up to the skies. The boats lying leisurely at anchor here and there and the figures shifting about looked as if they were far away in a world below, and the blurred view also seemed like watching flowers through fog.

    本句在所有語料中比較典型,包含四個(gè)功能不同的明喻?!叭缬L(fēng)而行”和“走馬燈般”是前置定語,分別修飾“我們”和“人物”?!跋袷窍陆缫话恪焙汀跋裨陟F里看花”是后置補(bǔ)語,進(jìn)一步形象說明“我們”看其他“船只和船上的人”的狀態(tài)。前置的兩個(gè)定語型明喻,前一個(gè)采用了“明喻轉(zhuǎn)暗喻”的翻譯方法,后一個(gè)采用了“舍棄明喻,取其本意”的方法。兩個(gè)后置的修飾型明喻則跟原文一致。漢語定語必須放在所限定的名詞前面,而英語定語的構(gòu)造方式卻很多樣,可以采用前置形容詞,后置分詞,甚至從句的形式。因而,前置修飾型的明喻則可以充分發(fā)揮譯入語的優(yōu)勢,以不同的形式進(jìn)行翻譯,因而譯法靈活。而后置修飾型的明喻則限制較少,尤其是表達(dá)較多語義的時(shí)候,直譯更為妥當(dāng)。

    明喻功能及其翻譯可見圖1。當(dāng)然這種功能劃分與對(duì)應(yīng)的翻譯方法也并非是絕對(duì)的,只是本研究對(duì)象所呈現(xiàn)出來的一種大致趨勢,作為人文活動(dòng)的翻譯,當(dāng)然也必然允許不同的處理方式。

    (三) 明喻類型對(duì)翻譯的影響

    Newmark在探討隱喻的翻譯時(shí)將隱喻分為死隱喻(dead metaphors)、陳詞隱喻(cliché metaphors)、普通隱喻或標(biāo)準(zhǔn)隱喻(stock metaphor)、近期隱喻(recent metaphor)和初創(chuàng)隱喻(original metaphor)[3](85)。我們認(rèn)為,這種劃分的標(biāo)準(zhǔn)是隱喻類比詞項(xiàng)的新鮮度,也即比喻句式中類比此項(xiàng)之間語義特征的分離程度。錢鍾書指出:“不同處愈多愈大,則相同處愈有烘托;分的愈遠(yuǎn),則合得愈出人意表,比喻就愈新穎。古羅馬修辭學(xué)早指出,相比的事物間距愈大,比喻的效果愈新奇創(chuàng)辟”[17](43)。修辭學(xué)家王希杰進(jìn)一步認(rèn)為,“比喻的基本矛盾是:相似點(diǎn)越明顯,解讀越容易,但新奇感、審美感越低;相反,相似點(diǎn)越晦澀,解讀越困難,新奇感、審美感越高”[18](397)。從翻譯角度來說,Newmark本人認(rèn)為:“暗喻越偏離源語語言規(guī)范,就越適宜用語義翻譯方法,因?yàn)樽g入語讀者也希望能和原文讀者一樣對(duì)這個(gè)暗喻感到困惑、震撼等(the more the metaphor deviates from the SL linguistic norm, the stronger the case for a semantic translation, since the TL reader is as likely to be as puzzled, shocked, etc., by the metaphor as was the original reader.)”[3](92)。這點(diǎn)在本研究的語料中也得到印證。譯文中采用非直譯的方式來處理原文的明喻大多是因?yàn)檫@些明喻本身是不夠新鮮的。例如:

    序號(hào)原文譯文類型翻譯方法(9)……船里走馬燈的人物……The figures shifting about...普通隱喻保留本意(10)船大半泊著,小半在水上穿梭似的來往。Most boats were lying at anchor, while the rest were pulling to and fro,...陳詞隱喻省譯(11)在繁星般的黃的交錯(cuò)里,In the crisscross yellow lights...普通隱喻保留本意(12)我固執(zhí)的盼望著,有如饑渴。My imagination had become expectation bordering on hunger or thirst.普通隱喻暗喻(13)……我的思緒又如潮涌了。...the thoughts welled up again.普通隱喻暗喻(替換形象)(14)當(dāng)她的船箭一般駛過去時(shí),...when her boat had passed ours at full speed.普通隱喻保留本意(15)紅的像火,粉的像霞,白的像雪。There are fiery reds, pinks like the sunset, and snowy whites...陳詞隱喻暗喻,直譯endprint

    在原文中這些明喻過于普通平實(shí),大多為讀者所熟悉,并未起到豐富所敘寫對(duì)象內(nèi)容的生動(dòng)性、形象性、新穎性,也不能對(duì)讀者留下深刻的印象。因此,在翻譯中,譯者采取的方式也較為靈活,以傳達(dá)原文的意義為主。例如最后一例中的“紅的像火,……白的像雪”是多數(shù)讀者在看到類似情景時(shí)首先躍入腦海的形象,缺少新鮮感,故而在翻譯中可以自由處理,可以轉(zhuǎn)為具有隱喻特征的單一詞匯隱喻(oneword metaphor),如例12和15。在英語中fiery和snowy屬于陳詞隱喻(同a sunny girl和filthy lucre)。

    相反,對(duì)于不常見的意象,則傾向于采用直譯或者保留意象的方法。例如:

    (16) 塘中的月色并不均勻,但光與影有著和諧的旋律,如梵婀玲上奏著的名曲。(《荷塘月色》)

    The moonlight is not spread evenly over the pond, but rather in a harmonious rhythm of light and shade, like a famous melody played on a violin.

    (17) 它們那柔細(xì)的枝條浴著月光,就像一支支美人的臂膊,交互的纏著,挽著;又像是月兒披著的發(fā)。(《槳聲燈影里的秦淮河》)

    Bathed in the moonlight, their tender twigs looked like the locked arms of beautiful girls or like the hair of the moon hanging down loose.

    四、 結(jié)語

    研究結(jié)果顯示,明喻翻譯策略的探討并非是以原文意象在譯文中如何保留為核心問題,無論何種文體,從動(dòng)機(jī)上說,修辭的目的一方面是為了更好地傳達(dá)某一信息, 便于讀者認(rèn)知,另一方面也反映出了作者的個(gè)人風(fēng)格(idiosyncrasy)。因而,在通常情況下任何翻譯都應(yīng)該再現(xiàn)原文的修辭特征。此外,明喻翻譯的探討也不應(yīng)該止于提出幾種對(duì)應(yīng)策略上。策略的使用應(yīng)該是受原文驅(qū)動(dòng)的,應(yīng)集中在對(duì)原文明喻的語義和句法特征做深入細(xì)致的分析,并以此來提出相應(yīng)的翻譯策略。本研究認(rèn)為,明喻的結(jié)構(gòu)、功能、類型對(duì)其翻譯有影響。明喻在結(jié)構(gòu)上越完備,在句中起后置限定語的功能,且語義類比項(xiàng)之間的分離程度越高,直譯策略或者保留原文意象的方法就越多,反之則翻譯方法越多樣。本研究的結(jié)果有助于從一個(gè)側(cè)面了解修辭手段的翻譯,豐富對(duì)修辭翻譯,尤其是對(duì)比喻翻譯的研究。然而,為集中討論方便,本文所選擇的語料有限,且集中在一種題材上,得出的觀點(diǎn)還需要在更大的范圍內(nèi),通過更加充分的語料來進(jìn)一步證實(shí)。

    〔參考文獻(xiàn)〕

    [1]Lakoff, G and Johnson, M. Metaphors We Live By [M]. Chicago: University of Chicago Press, 1980.

    [2]束定芳. 論隱喻與明喻的結(jié)構(gòu)及認(rèn)知特點(diǎn)[J]. 外語教學(xué)與研究,2003,(2):102-107.

    [3]Newmark, P. Approaches to Translation[ M]. Oxford: Pergamon Press, 1981

    [4]SnellHornby, M. Translation Studies: An Integrated Approach [M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1988

    [5]Toury, G. Descriptive Translation Studies and Beyond [M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 1995

    [6]張美芳. 圖式分析隱喻翻譯中的認(rèn)知過程[J]. 外語與外語教學(xué),2005,(3):43-46.

    [7]劉法公. 談漢英隱喻翻譯中的喻體意象轉(zhuǎn)換[J]. 中國翻譯,2007,(6):47-51

    [8]Larson, M. L. Meaningbased Translation: A Guide to Crosslanguage Equivalence [M]. Lanham, New York & London: University Press of America, 1984

    [9]Pierini, P.Simile in English: from description to translation [J]. CRCULO de Lingüistica Aplicada a la Comunicación (clac) , 2007, 29: 21-43.

    [10]Zohdi, M., & Rostami Abou Saeedi, A. A. Translating metaphor and simile from Persian to English: a case study of Khayyams Quatrains [J]. Theory and Practice in Language Studies, 2011, 1 (9): 1122-1138.

    [11]Fadaee, E. Translation techniques of figures of speech: a case study of George Orwells “1984 and Animal Farm”[J]. Journal of English and Literature, 2011, 2 (8): 174-181.

    [12]Ramli, W. N. H. The Translation of simile in the Hunger Games novel: Translation Strategies [J]. Synergizing Knowledge on Management and Muamalah, 2014, 3: 373-378

    [13]Oliynyk, T. Metaphor translation methods [J]. International Journal of Applied Science and Technology, 2014, 4 (1): 123-126.

    [14]馮國華. 立足喻體 把握喻底——論譬喻在漢英互譯中的處理[J]. 中國翻譯,2004,(3):17-22.

    [15]王曉軍,孟凡艷,孟慶梅. 英漢語義辭格對(duì)比研究[M]. 上海外語教育出版社,2015.

    [16]潘文. 明喻詞的句法功能及認(rèn)知語言學(xué)思考[J]. 語文研究,2007,(3):18-21.

    [17]錢鍾書. 七綴集[C]. 上海古籍出版社,1996 .

    [18]王希杰. 漢語修辭學(xué)[M]. 商務(wù)印書館, 2004.

    (責(zé)任編輯:高生文)endprint

    猜你喜歡
    明喻喻體謂語
    比喻讓描寫更形象
    非謂語動(dòng)詞
    從語言符號(hào)象似性比較隱喻和明喻
    散文百家(2022年1期)2022-05-12 03:24:00
    中國文學(xué)“譯出翻譯”的修辭研究
    ——以《三體》明喻翻譯為例
    非謂語動(dòng)詞
    隱/明喻的恰當(dāng)性-規(guī)約度-熟悉度多維擇選實(shí)證研究
    外國語文(2019年1期)2019-05-24 06:26:32
    非謂語動(dòng)詞題不難答 石娟
    從喻體選擇對(duì)比哈薩克語和漢語比喻的民族差異
    語言與翻譯(2015年3期)2015-07-18 11:11:05
    喜馬拉雅
    非謂語動(dòng)詞

    北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2017年5期

    北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)的其它文章
    《魏壽昆文集》讀后
    《吾國至上》中的戲劇策略與文化殖民
    生存或者毀滅
    爭議四十年的大學(xué)語文
    大學(xué)生五級(jí)風(fēng)險(xiǎn)分級(jí)體系的研究
    人民政協(xié)理論中的傳統(tǒng)文化
    欧美日韩国产亚洲二区| 欧美成人性av电影在线观看| 亚洲,欧美精品.| 亚洲av.av天堂| 婷婷色综合大香蕉| 丁香欧美五月| 午夜福利18| 久久人人精品亚洲av| 99久久精品热视频| 国产精品久久视频播放| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 成人永久免费在线观看视频| 人人妻人人澡欧美一区二区| 免费看美女性在线毛片视频| 国产单亲对白刺激| 少妇熟女aⅴ在线视频| 嫩草影视91久久| 波多野结衣高清作品| 日韩欧美免费精品| 亚洲欧美激情综合另类| 亚洲成av人片在线播放无| 一进一出抽搐gif免费好疼| 精品乱码久久久久久99久播| 日韩亚洲欧美综合| 国产色爽女视频免费观看| 亚洲最大成人中文| 国产精品av视频在线免费观看| 久久久久久久精品吃奶| 日韩欧美在线二视频| 成人高潮视频无遮挡免费网站| av天堂在线播放| 亚洲av.av天堂| 久久午夜福利片| 如何舔出高潮| 欧美不卡视频在线免费观看| 日韩中字成人| а√天堂www在线а√下载| 欧美色欧美亚洲另类二区| 国产色婷婷99| 好男人电影高清在线观看| 99在线人妻在线中文字幕| 亚洲欧美清纯卡通| 看免费av毛片| 欧美一区二区精品小视频在线| eeuss影院久久| 日韩欧美免费精品| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 特级一级黄色大片| av国产免费在线观看| 99国产综合亚洲精品| 亚洲欧美激情综合另类| 91九色精品人成在线观看| 嫩草影视91久久| 淫秽高清视频在线观看| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 国产激情偷乱视频一区二区| 亚洲欧美日韩无卡精品| 一级毛片久久久久久久久女| 欧美另类亚洲清纯唯美| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 日韩成人在线观看一区二区三区| 亚洲国产精品成人综合色| 国产精品伦人一区二区| 亚洲经典国产精华液单 | 亚洲第一区二区三区不卡| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 十八禁人妻一区二区| 真实男女啪啪啪动态图| 午夜福利高清视频| 国产精品女同一区二区软件 | 9191精品国产免费久久| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 日韩欧美免费精品| 日本三级黄在线观看| 网址你懂的国产日韩在线| 男女下面进入的视频免费午夜| 国产高清有码在线观看视频| 亚洲国产精品久久男人天堂| 国产精品久久久久久久电影| 亚洲国产欧美人成| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 国产精品亚洲美女久久久| 欧美日本亚洲视频在线播放| 老鸭窝网址在线观看| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 国产精品国产高清国产av| 国产一区二区在线观看日韩| a在线观看视频网站| 亚洲天堂国产精品一区在线| 久久久久久九九精品二区国产| 精品久久国产蜜桃| 男人狂女人下面高潮的视频| 国产精品1区2区在线观看.| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 最后的刺客免费高清国语| 国产综合懂色| 此物有八面人人有两片| 51午夜福利影视在线观看| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 99国产精品一区二区三区| 少妇被粗大猛烈的视频| 午夜免费激情av| 亚洲人成网站高清观看| 午夜福利在线在线| 久久6这里有精品| 亚洲久久久久久中文字幕| 婷婷精品国产亚洲av| 香蕉av资源在线| 美女cb高潮喷水在线观看| 在线播放国产精品三级| 怎么达到女性高潮| 9191精品国产免费久久| 国内精品久久久久精免费| 嫁个100分男人电影在线观看| 成人国产一区最新在线观看| 亚洲乱码一区二区免费版| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 美女大奶头视频| 国产精品久久久久久久电影| 亚洲精品成人久久久久久| 色综合亚洲欧美另类图片| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 亚洲av成人av| 日日干狠狠操夜夜爽| 青草久久国产| 男人的好看免费观看在线视频| 99久久成人亚洲精品观看| 国产精品国产高清国产av| 亚洲自拍偷在线| 久久久久久大精品| aaaaa片日本免费| 精品日产1卡2卡| 精品一区二区三区av网在线观看| 少妇的逼水好多| h日本视频在线播放| 美女大奶头视频| 九九热线精品视视频播放| 1024手机看黄色片| 精品久久久久久成人av| 午夜日韩欧美国产| 婷婷精品国产亚洲av| 亚洲精品在线观看二区| 变态另类丝袜制服| 成人无遮挡网站| 99热6这里只有精品| 免费在线观看成人毛片| 久久久精品大字幕| 中文资源天堂在线| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 91久久精品电影网| 日韩成人在线观看一区二区三区| 一二三四社区在线视频社区8| 欧美成人性av电影在线观看| 国产成人av教育| av黄色大香蕉| 国产探花极品一区二区| 亚洲一区二区三区色噜噜| 美女免费视频网站| 精品乱码久久久久久99久播| 日本a在线网址| 国产欧美日韩一区二区精品| 精品久久久久久久久久久久久| 日韩国内少妇激情av| 亚洲真实伦在线观看| 床上黄色一级片| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 99热只有精品国产| 国产欧美日韩一区二区精品| 高潮久久久久久久久久久不卡| 一级黄色大片毛片| av国产免费在线观看| 免费人成视频x8x8入口观看| 国产精品久久电影中文字幕| 成人国产综合亚洲| 久久人人精品亚洲av| 久久精品综合一区二区三区| 在线观看午夜福利视频| 久久久久国内视频| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 午夜福利欧美成人| а√天堂www在线а√下载| 成年人黄色毛片网站| 黄色丝袜av网址大全| 午夜福利成人在线免费观看| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 99视频精品全部免费 在线| 精品国产三级普通话版| 欧美精品国产亚洲| 亚洲欧美清纯卡通| 老司机福利观看| 国产av麻豆久久久久久久| 亚洲成人免费电影在线观看| 少妇被粗大猛烈的视频| 九九热线精品视视频播放| 桃红色精品国产亚洲av| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 国产精品野战在线观看| 熟女电影av网| 国产一区二区在线观看日韩| 国产精品精品国产色婷婷| 国产真实乱freesex| 亚洲第一电影网av| 国产精品1区2区在线观看.| 搡女人真爽免费视频火全软件 | 99久久成人亚洲精品观看| 婷婷亚洲欧美| 少妇丰满av| 国产精品久久视频播放| 国产av一区在线观看免费| 国内精品一区二区在线观看| 在线a可以看的网站| 男人舔女人下体高潮全视频| 久久亚洲真实| 日韩 亚洲 欧美在线| a级一级毛片免费在线观看| 激情在线观看视频在线高清| 亚洲自拍偷在线| 最近视频中文字幕2019在线8| 一级黄片播放器| 免费一级毛片在线播放高清视频| 国语自产精品视频在线第100页| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 免费看美女性在线毛片视频| 一个人观看的视频www高清免费观看| 婷婷丁香在线五月| 99久国产av精品| 一区二区三区四区激情视频 | 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 成人一区二区视频在线观看| 国产免费男女视频| 五月伊人婷婷丁香| 午夜福利免费观看在线| 99热6这里只有精品| 免费av观看视频| av天堂在线播放| 麻豆国产97在线/欧美| 成人性生交大片免费视频hd| 中文字幕久久专区| 免费无遮挡裸体视频| 欧美日本亚洲视频在线播放| 日本a在线网址| 国产精品亚洲av一区麻豆| 国产精品乱码一区二三区的特点| 又粗又爽又猛毛片免费看| 变态另类丝袜制服| 国产成人av教育| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 一区二区三区激情视频| 搡女人真爽免费视频火全软件 | 色尼玛亚洲综合影院| 欧美日韩国产亚洲二区| 欧美+亚洲+日韩+国产| a级毛片免费高清观看在线播放| 国产精品嫩草影院av在线观看 | 亚洲人与动物交配视频| 麻豆一二三区av精品| 国产精品综合久久久久久久免费| 五月玫瑰六月丁香| 亚洲黑人精品在线| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 99热精品在线国产| 亚洲中文字幕日韩| 亚洲精品色激情综合| 男人的好看免费观看在线视频| 国产在视频线在精品| 成年版毛片免费区| 久久国产乱子伦精品免费另类| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 欧美另类亚洲清纯唯美| 亚洲专区国产一区二区| 欧美精品国产亚洲| 很黄的视频免费| 99热这里只有是精品50| 一区二区三区高清视频在线| 亚洲最大成人av| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 精品国内亚洲2022精品成人| 午夜福利在线在线| 久久午夜福利片| 欧美一级a爱片免费观看看| 一级a爱片免费观看的视频| 免费人成视频x8x8入口观看| 国产久久久一区二区三区| 婷婷亚洲欧美| 国产三级在线视频| 男女之事视频高清在线观看| 国产精品伦人一区二区| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 久久99热这里只有精品18| 成人无遮挡网站| 国产 一区 欧美 日韩| 精品一区二区三区人妻视频| 国产精品一区二区三区四区久久| 禁无遮挡网站| 欧美日韩国产亚洲二区| 精品午夜福利在线看| 国产成人av教育| 91狼人影院| 成熟少妇高潮喷水视频| 亚洲av五月六月丁香网| 国产精品av视频在线免费观看| 欧美一区二区国产精品久久精品| 一本久久中文字幕| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 国产精品乱码一区二三区的特点| 我的老师免费观看完整版| 色噜噜av男人的天堂激情| 欧美成人一区二区免费高清观看| 99热这里只有是精品50| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 中文字幕免费在线视频6| 看十八女毛片水多多多| 最新中文字幕久久久久| 成人无遮挡网站| 看片在线看免费视频| 亚洲美女黄片视频| 搡老妇女老女人老熟妇| 精品久久久久久成人av| 久久香蕉精品热| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 国产成人av教育| 又黄又爽又免费观看的视频| 99热只有精品国产| www.www免费av| 99久久成人亚洲精品观看| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 亚洲七黄色美女视频| 一本精品99久久精品77| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 丰满乱子伦码专区| 国产成人欧美在线观看| 久久国产精品影院| 宅男免费午夜| 国产中年淑女户外野战色| 国产成+人综合+亚洲专区| 久久久久久久久大av| 日本免费a在线| 老司机福利观看| 女同久久另类99精品国产91| 色哟哟·www| 又爽又黄无遮挡网站| 九九在线视频观看精品| 欧美一区二区国产精品久久精品| 久久久久性生活片| 免费av不卡在线播放| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 一本精品99久久精品77| 国产精品亚洲美女久久久| 热99在线观看视频| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 90打野战视频偷拍视频| 精品99又大又爽又粗少妇毛片 | 国产乱人视频| 欧美成人性av电影在线观看| 成人美女网站在线观看视频| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区 | 美女xxoo啪啪120秒动态图 | 国产一区二区在线观看日韩| 男女视频在线观看网站免费| 啦啦啦观看免费观看视频高清| av在线观看视频网站免费| 最后的刺客免费高清国语| 看免费av毛片| 亚洲成人精品中文字幕电影| 搡老妇女老女人老熟妇| 成人美女网站在线观看视频| 丁香欧美五月| 99精品久久久久人妻精品| 少妇熟女aⅴ在线视频| 国产成人福利小说| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 国产一区二区三区视频了| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 色尼玛亚洲综合影院| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 亚洲五月婷婷丁香| 亚洲一区二区三区不卡视频| 国产高清视频在线观看网站| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 久久热精品热| 久久久久国内视频| 搞女人的毛片| 久久人人爽人人爽人人片va | 国产伦一二天堂av在线观看| 亚洲七黄色美女视频| 黄色配什么色好看| 啪啪无遮挡十八禁网站| 午夜两性在线视频| 欧美成狂野欧美在线观看| 国产免费一级a男人的天堂| 精品熟女少妇八av免费久了| 国产男靠女视频免费网站| 国产精品亚洲av一区麻豆| 91av网一区二区| 性欧美人与动物交配| 久久国产乱子伦精品免费另类| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 天堂影院成人在线观看| 国产av不卡久久| 看片在线看免费视频| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 女同久久另类99精品国产91| 99在线视频只有这里精品首页| 麻豆久久精品国产亚洲av| 麻豆成人午夜福利视频| av在线观看视频网站免费| 国产精品伦人一区二区| 黄色女人牲交| av在线老鸭窝| 成人特级av手机在线观看| 18+在线观看网站| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 黄色配什么色好看| 高清毛片免费观看视频网站| 日韩免费av在线播放| 国内精品久久久久久久电影| 91字幕亚洲| x7x7x7水蜜桃| 久久精品国产自在天天线| 午夜福利成人在线免费观看| 婷婷精品国产亚洲av在线| 亚洲人成电影免费在线| 三级国产精品欧美在线观看| 日韩亚洲欧美综合| 特级一级黄色大片| 国产黄a三级三级三级人| 99热这里只有精品一区| 午夜福利18| 日韩高清综合在线| 欧美乱色亚洲激情| 九色成人免费人妻av| 中文字幕免费在线视频6| 无遮挡黄片免费观看| 99热6这里只有精品| 国产一区二区三区视频了| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 成人永久免费在线观看视频| 我要看日韩黄色一级片| 久久久久免费精品人妻一区二区| 国产黄a三级三级三级人| 亚洲在线自拍视频| 国产免费av片在线观看野外av| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| 在线观看舔阴道视频| 亚洲av熟女| 中文亚洲av片在线观看爽| 久久午夜亚洲精品久久| 人人妻人人澡欧美一区二区| 久久精品国产亚洲av天美| 精品乱码久久久久久99久播| 在线国产一区二区在线| 日韩av在线大香蕉| 国产一区二区三区视频了| 精品无人区乱码1区二区| 美女免费视频网站| 久久国产精品人妻蜜桃| 露出奶头的视频| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 最后的刺客免费高清国语| 亚洲一区二区三区色噜噜| 老司机午夜十八禁免费视频| 亚洲美女视频黄频| 高潮久久久久久久久久久不卡| 嫩草影院精品99| 少妇高潮的动态图| 国产亚洲av嫩草精品影院| 国产三级中文精品| 91麻豆av在线| 亚洲18禁久久av| netflix在线观看网站| 一夜夜www| 国产精品1区2区在线观看.| 99在线视频只有这里精品首页| 2021天堂中文幕一二区在线观| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 成人永久免费在线观看视频| 十八禁人妻一区二区| 大型黄色视频在线免费观看| 免费看日本二区| 久久中文看片网| 天堂网av新在线| 国产精品爽爽va在线观看网站| 婷婷亚洲欧美| 国产淫片久久久久久久久 | 午夜精品久久久久久毛片777| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区 | 婷婷精品国产亚洲av在线| 亚洲av熟女| 性色avwww在线观看| 激情在线观看视频在线高清| 亚洲五月天丁香| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 国产伦人伦偷精品视频| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 少妇的逼好多水| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 亚洲在线观看片| 亚洲av美国av| 天堂网av新在线| 长腿黑丝高跟| 国内精品久久久久精免费| 亚洲精品粉嫩美女一区| 99精品在免费线老司机午夜| 久久久久久久午夜电影| 成人精品一区二区免费| 亚洲自偷自拍三级| 成人美女网站在线观看视频| 国产一区二区在线观看日韩| av在线天堂中文字幕| 国产亚洲精品综合一区在线观看| 亚洲内射少妇av| 亚洲片人在线观看| 又爽又黄无遮挡网站| 国产三级在线视频| 久久久久性生活片| 国产三级中文精品| 国产麻豆成人av免费视频| 脱女人内裤的视频| 亚洲精品在线美女| 99国产精品一区二区蜜桃av| 国产精品99久久久久久久久| 国产精品女同一区二区软件 | 中文字幕免费在线视频6| av欧美777| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 亚洲乱码一区二区免费版| 女人被狂操c到高潮| 美女免费视频网站| 亚洲久久久久久中文字幕| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 亚洲av成人av| 久久久久久久久中文| 午夜福利免费观看在线| 亚洲无线观看免费| 天美传媒精品一区二区| 伦理电影大哥的女人| 夜夜爽天天搞| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 性色avwww在线观看| 999久久久精品免费观看国产| 亚洲人成电影免费在线| 婷婷精品国产亚洲av在线| 一级av片app| 久久亚洲精品不卡| 国产大屁股一区二区在线视频| 欧美精品国产亚洲| 中文字幕av在线有码专区| 午夜亚洲福利在线播放| 亚洲经典国产精华液单 | 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 亚洲成av人片免费观看| 成人国产一区最新在线观看| 欧美丝袜亚洲另类 | 国产精品一及| 亚洲午夜理论影院| 午夜老司机福利剧场| 午夜福利在线在线| 国产精品一区二区免费欧美| 最近中文字幕高清免费大全6 | 国产野战对白在线观看| 久久久精品大字幕| 色播亚洲综合网| 国产精品影院久久| 国产在线精品亚洲第一网站| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 嫩草影视91久久| 中文在线观看免费www的网站| av在线天堂中文字幕| 不卡一级毛片| 精品久久久久久成人av| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 精品国产亚洲在线| 校园春色视频在线观看| or卡值多少钱| 亚洲第一区二区三区不卡| 亚洲av电影不卡..在线观看| 有码 亚洲区| 日本成人三级电影网站| 国产单亲对白刺激| 国产精品三级大全| 免费av不卡在线播放| 欧美丝袜亚洲另类 | 可以在线观看的亚洲视频| www.色视频.com| 特级一级黄色大片| 亚洲成人久久爱视频| 我的女老师完整版在线观看| 少妇熟女aⅴ在线视频| 午夜激情欧美在线| 亚洲精品色激情综合| 免费无遮挡裸体视频| 国产日本99.免费观看| 美女黄网站色视频| 国产成+人综合+亚洲专区| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 丰满的人妻完整版| 一个人看视频在线观看www免费| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 亚洲av.av天堂| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 国产中年淑女户外野战色| 日本精品一区二区三区蜜桃| 久久精品国产亚洲av涩爱 | 丁香欧美五月| 赤兔流量卡办理| 亚洲最大成人手机在线| 草草在线视频免费看|