• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    明喻翻譯研究:以朱自清散文英譯為例

    2017-12-02 12:17:27王雪明
    北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2017年5期
    關(guān)鍵詞:明喻喻體謂語

    王雪明

    〔摘要〕明喻是一種最基本的、最常用的修辭方法。隨著現(xiàn)代隱喻學(xué)的興起和發(fā)展,明喻的研究備受冷落。同理,明喻翻譯的有關(guān)研究也遠(yuǎn)遠(yuǎn)重視不夠。研究采取定性與定量的研究方法,選取朱自清五篇代表性散文中的明喻作為研究對(duì)象,從明喻的結(jié)構(gòu)、功能和類型三個(gè)層面探討明喻的翻譯策略,結(jié)果表明,明喻在結(jié)構(gòu)上越典型,在句中起后置修飾語的功能,且語義類比項(xiàng)之間的分離程度越高,直譯策略或者保留原文意象的方法就越多,反之則翻譯方法越多樣。本研究旨在闡明明喻特征與翻譯策略之間的關(guān)系,為如何在翻譯實(shí)踐中進(jìn)行修辭翻譯提供依據(jù)。

    〔關(guān)鍵詞〕明喻;翻譯;朱自清散文

    〔中圖分類號(hào)〕H0〔文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼〕A〔文章編號(hào)〕1008-2689(2017)05-0029-07

    引 言

    在修辭學(xué)領(lǐng)域里,明喻是一種常見的修辭手段,通常與隱喻放在一起來討論研究。然而,隨著認(rèn)知語言學(xué)的興起與發(fā)展,隱喻辭格被提升到人類基本認(rèn)知思維方式的高度來加以研究探討。一時(shí)間,隱喻研究以及由此衍生出來的種種分支,如隱喻認(rèn)知、隱喻能力、概念隱喻、語法隱喻、空間隱喻和情感隱喻等等,成為認(rèn)知語言學(xué)中一門顯學(xué)。與熱鬧非凡的隱喻研究相比,明喻研究則顯得格外冷清,無人問津①。不僅如此,在現(xiàn)代隱喻理論中,明喻被看作是隱喻的一種[1]。學(xué)術(shù)界普遍認(rèn)為,明喻包含本體、喻體和比喻詞三要素,多數(shù)情況下帶有喻底(即本體與喻體的相似之處),類比關(guān)系單一,因而簡單易懂;而隱喻在表達(dá)形式上靈活多樣,其涵義帶有很大的模糊性和不可窮盡的特點(diǎn)[2]。因此,對(duì)隱喻投入更多的研究關(guān)注也就不足為奇。與此相聯(lián)系,有關(guān)隱喻的翻譯研究也遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于明喻的翻譯研究,如Newmark[3](84-96),SnellHornby[4](55-64),Toury[5](81-84),張美芳[6],劉法公[7]。

    一、 明喻翻譯文獻(xiàn)回顧

    就明喻的翻譯策略而言,國內(nèi)外都提出過針對(duì)性的見解。Newmark為普通隱喻(stock metaphor)提供了七種翻譯策略:1) Reproducing the same image in the TL;2) Replace the image in the SL with a standard TL image;3) Translation of metaphor by simile;4) Translation of mataphor (or simile) by simile plus sense;5) Conversion of metaphor to sense;6) Deletion; 7) Same metaphor combined with sense[3](88-91)。從這七中策略中可以看出,Newmark本人是將simile和metaphor放在一起討論。Larson曾提出三種策略: 1) Substitute a simile of the receptor language which has the same meaning(替換比喻,保留意義);2) keep the same simile and explain the meaning, that is, the topic and/or point of similarity may be added(直譯明喻,解釋意義);and 3) translate the meaning of the simile without keeping the metaphorical imagery(舍棄比喻,保留意義)[8](246)。意大利學(xué)者Patrizia Pierini對(duì)明喻以及明喻翻譯的研究更為全面,總結(jié)了六種策略:1) Literal translation(直譯);2) Vehicle replacement with another in the TT(喻體替換);3) Simile reduction to its sense(將明喻譯出本義);4) Vehicle retention and explicitation of similarity points(保留喻體,增譯喻底說明);5) Vehicle replacement using a gloss(以注釋替換喻體);6) Simile Omission(忽略不譯)[9](31)。這三位學(xué)者所提出的策略也成為國外研究具體文本中明喻翻譯的理論基礎(chǔ),如Zohdi and Rostami Abou Saeedi[10],F(xiàn)adaee[11], Ramli, [12],Oliynyk[13]。我國學(xué)者也提出了與之類似的翻譯策略,馮國華指出:“在語篇翻譯中涉及譬喻時(shí),必須立足原文的喻體,把握原文的喻底,再現(xiàn)原文的喻義?!盵14](18)王曉軍等也認(rèn)為:“英語比喻的翻譯應(yīng)當(dāng)以比喻內(nèi)容為基礎(chǔ)。”并以此為原則提出明喻翻譯的三種方法:1.保留原喻體,以直譯為主;2.替換比喻,使之歸化;3.放棄比喻,功能對(duì)等[15](500-503)??梢钥闯觯鲜鲅芯克崂淼姆g策略大多以譯文為導(dǎo)向(TToriented),通過觀察譯文對(duì)原文明喻的處理方式來總結(jié)相應(yīng)策略,但對(duì)如何運(yùn)用,什么情況下運(yùn)用何種策略卻語焉不詳,因而缺乏實(shí)踐上的指導(dǎo)意義。雖然馮國華指出明喻翻譯應(yīng)以“原文喻體”為依據(jù),但過于寬泛。另外,上述研究不免簡單地將明喻翻譯策略等同于對(duì)喻體和意義之間對(duì)應(yīng)關(guān)系的處理。我們認(rèn)為,對(duì)明喻的充分認(rèn)知是翻譯的前提。正如隱喻翻譯策略研究是建立在對(duì)隱喻認(rèn)知研究的基礎(chǔ)之上,明喻翻譯策略研究也應(yīng)當(dāng)建立在對(duì)明喻的結(jié)構(gòu)、類型、功能、特征等的認(rèn)識(shí)之上。因此,本文擬在以往研究的基礎(chǔ)上,以朱自清散文中的明喻及其翻譯作為研究對(duì)象,著重從明喻的結(jié)構(gòu)、句法功能和類型三個(gè)層面來進(jìn)一步探討明喻的翻譯策略,期望能夠廓清對(duì)明喻翻譯研究的認(rèn)識(shí)。

    二、 研究方法和問題

    本文采取定性與定量的研究方法,選擇朱自清五篇代表性散文《匆匆》、《綠》、《荷塘月色》、《槳聲燈影里的秦淮河》和《春》中的明喻及其譯文作為研究對(duì)象。之所以選擇朱自清以及這五篇散文,是因?yàn)槭紫龋熳郧逶谄涫闱樯⑽闹猩朴谑褂帽扔?,尤其明喻這種修辭手段來寫景狀物。僅就不長的《荷塘月色》一文就使用了14個(gè)明喻。其次,在朱自清的散文英譯中,這五篇是翻譯較多的,且都出自國內(nèi)外知名譯者,分別為張培基(譯《匆匆》)、葛浩文(譯《春》)、朱純深(譯《荷塘月色》)、楊憲益夫婦(譯《綠》和《槳聲燈影里的秦淮河》)。endprint

    從結(jié)構(gòu)上看, 比喻包含本體、喻體和比喻詞三要素。判斷明喻的標(biāo)志就是帶有“象”、“如”、“似”、“仿佛”等意義的詞匯和結(jié)構(gòu)。本研究首先將五篇散文錄入電子文檔,形成自建小型語料庫,然后將喻詞作為關(guān)鍵詞對(duì)語料庫進(jìn)行檢索,析出語料共計(jì)75條五篇散文中所出現(xiàn)的喻詞有“像”、“若”、“如”、“仿佛”、“如同”、“儼然”、“似(的)”、“似乎”、“有如”和短語結(jié)構(gòu)有“(像)……般”、“(如)……的樣子”。。然后逐條人工檢驗(yàn),剔除不屬于明喻的語料(如“他這才有所不屑似的走了。”和“這一片天地好像是我的;我也像超出了平常的自己,”兩句中的“似的”和“好像”作推測副詞,不是比喻),最后得出有效語料58條共計(jì)77個(gè)明喻為統(tǒng)計(jì)方便,本文將博喻(即使用多個(gè)喻體描繪一個(gè)本體)按照所使用的喻詞分為若干明喻句。例如《春》中的“雨是最尋常的,一下就是三兩天??蓜e惱。看,像牛毛,像花針,像細(xì)絲,密密地斜織著……”是一個(gè)博喻,包含三個(gè)明喻。按統(tǒng)計(jì)計(jì)算,是1條語料3個(gè)明喻。。隨后提取這些語料對(duì)應(yīng)的譯文,形成簡單的漢英對(duì)應(yīng)平行語料。

    本研究在綜合現(xiàn)有明喻翻譯策略研究的基礎(chǔ)上,提出以下研究問題:1)文學(xué)翻譯中的明喻翻譯策略有哪些?2)明喻翻譯策略研究的運(yùn)用受到哪些因素的影響?

    三、 分析與討論

    按照翻譯技巧梳理的明喻翻譯見下表。在58條語料中采用直譯的方法共計(jì)55次,所占比例高達(dá)76%。這固然與所選文本都是文學(xué)體裁不無關(guān)系,但這也說明在文學(xué)體裁中保留原文意象,盡量忠實(shí)地“再現(xiàn)原文的形象化語言”是當(dāng)前文學(xué)翻譯的主旨。Pierini所提出的六種翻譯策略中,喻體替換和注釋法在所選譯文中并未出現(xiàn),這說明在文學(xué)翻譯中意譯和注釋是較少采用的策略,因?yàn)橐庾g遮蔽了原文本來的面貌,而注釋又造成了譯文閱讀上的障礙。然而,這并不足以說明前面所提到的明喻翻譯的相關(guān)問題。我們認(rèn)為,譯者在翻譯過程中所能看到的只有原文,只有對(duì)原文做深入細(xì)致的分析,才能采取相應(yīng)的策略生成譯文。因此,合理的邏輯是,原文的詞匯和結(jié)構(gòu)具備某些特征或承載某些語用內(nèi)涵,才驅(qū)動(dòng)譯者采取這樣或那樣的翻譯策略。換言之,就同一體裁而言,翻譯策略的選取取決于原文的語言特征。具體到明喻的翻譯,應(yīng)該從明喻的結(jié)構(gòu)、功能、類型來進(jìn)一步剖析翻譯技巧的選擇。翻譯技巧頻次占比直譯5173%直譯+釋義34%舍棄明喻,保留本意68%明喻轉(zhuǎn)暗喻79%刪除47%

    (一) 明喻結(jié)構(gòu)對(duì)翻譯的影響

    從比喻的結(jié)構(gòu)來說,通常認(rèn)為比喻有本體、喻體和喻詞這樣三個(gè)成分。實(shí)際上還有第四個(gè)成分,就是相似點(diǎn)(point of similarity)或喻底(ground)。例如,“顏如舜英”的相似點(diǎn)是美麗,不過沒有出現(xiàn)。也有出現(xiàn)的,如“春天像小姑娘,花枝招展的,笑著,走著”(《春》)。這個(gè)比喻的相似點(diǎn)是“花枝招展”。也有人說還有第五個(gè)成分:延展體,就是從喻體中延伸出來的詞語。如:“過去的日子如輕煙,被微風(fēng)吹散了,如薄霧,被初陽蒸融了”(《匆匆》)先把“日子”比作“輕煙”和“薄霧”,既然是輕煙,那就會(huì)被風(fēng)吹散,會(huì)被太陽蒸融。所以接著便可以說“被微風(fēng)吹散了,……被初陽蒸融了”,這就叫延展體。明喻、暗喻、轉(zhuǎn)喻、借喻都是因?yàn)榫邆溥@五個(gè)要件中某一個(gè)或者幾個(gè)而不同。明喻因具備的成分最多,是比喻中的原型句[16](21)。明喻因?yàn)榫哂忻鞔_的喻詞標(biāo)志,能夠省略隱喻辨認(rèn)的環(huán)節(jié),并且多數(shù)會(huì)出現(xiàn)喻底,因而意義是確定,在翻譯過程采用直譯的技巧就更加明確。例如:

    (1) 而月兒偶然也從它們的交叉處偷偷窺看我們,大有小姑娘怕羞的樣子。(《漿聲燈影里的秦淮河》)

    楊憲益、戴乃迭譯:Occasionally the moon peeped at us through the spaces between the twigs, very much like a shy little girl.

    (2) 在默默里算著,八千多日子已經(jīng)從我手中溜去;像針尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在時(shí)間的流里,沒有聲音,也沒有影子。(《匆匆》)

    張培基譯:Counting up silently, I find that more than 8000 days have already slipped away through my fingers. Like a drop of water falling off a needle point into the ocean, my days are quietly dripping into the stream of time without leaving a trace.

    (3) 那濺著的水花,晶瑩而多芒;遠(yuǎn)望去,像一朵朵小小的白梅,微雨似的紛紛落著。(《綠》)

    楊憲益、戴乃迭譯:This spatter of brilliant, scintillating foam looked from a distance like a shower of minute white plum petals fluttering slowly down. They say this is the origin of the name Plum Rain Pool.

    序號(hào)本體喻體相似點(diǎn)比喻詞延展體翻譯方法1月兒小姑娘偷偷窺看……的樣子直譯2日子水滴流逝像沒有聲音,也沒有影子直譯3水花白梅濺著,晶瑩多芒像微雨似的紛紛落著直譯

    以上三例包含四個(gè)以上成分,表達(dá)的意思明確無誤,喻體所使用的意象通俗平實(shí),因而適宜采用直譯的方式,讓譯文讀者獲得原文作者在描繪景物時(shí)同樣的感受。五篇散文,雖譯者不同,但是采用的方法卻是相同的,可供發(fā)揮的余地較小。筆者試找出例(2)朱純深和葛浩文的譯文,與張培基進(jìn)行對(duì)比,發(fā)現(xiàn)出入基本不大。例如:

    朱純深譯:Taking stock silently, I find that more than eight thousand days have already slid away from me. Like a drop of water from the point of a needle disappearing into the ocean, my days are dripping into the stream of time, soundless, traceless.endprint

    葛浩文譯:Counting silently to myself, I can see that more than 8,000 of them have already slipped through my fingers, each like a drop of water on the head of a pin, falling into the ocean.

    上述翻譯特征還可以從認(rèn)知語言學(xué)的范疇理論做出解釋。77個(gè)明喻中共有36個(gè)包含本體、喻體和相似點(diǎn),個(gè)別甚至帶有延展體。這些明喻最接近明喻的原型句。根據(jù)原型范疇理論,一個(gè)范疇是由集合了范疇成員最多特征的原型和與原型有著不同程度相似性的其他成員以及模糊不清的邊界組成。原型是范疇的典型成員,與其他范疇成員享有更多的屬性。明喻在結(jié)構(gòu)形式上具備的典型特征越多,翻譯的趨同性也就越大;反之,差異性越大。例如:

    (4) 層層的葉子中間,零星地點(diǎn)綴著些白花,有裊娜地開著,有羞澀的打著朵兒的;正如一粒粒的明珠,又如碧天里的星星,又如剛出浴的美人。(《荷塘月色》)

    朱純深譯:Here and there, layers of leaves are dotted with white lotus blossoms, some in demure bloom, others in sky bud, like scattering pearls, or twinkling stars, or beauties just out of the bath.

    葛浩文譯:Amid the layers of leaves white blossoms adorned the vista, some beguilingly open and others bashfully holding their petals in. Just like a string of bright pearls or stars in a blue sky, or like lovely maidens just emerging from their bath.

    David Polland: Here and there among the layers of leaves were sown shining white flowers, some blooming glamorously, some in shy bud, just likeunstrung pearls, or stars against a blue sky.

    楊憲益戴乃迭譯:And starring these tiers of leaves were white lotus flowers, alluringly open or bashfully in bud, like glimmering pearls, stars in an azure sky, or beauties fresh from the bath.

    譯者相似點(diǎn)1相似點(diǎn)2相似點(diǎn)3朱純深scatteringtwinklingbeauties葛浩文string, brightin ablue skymaidensPollandunstrungagainst a blue sky楊戴glimmeringin azure skybeauties

    可以看出,由于原文明喻沒有出現(xiàn)相似點(diǎn)和延展體,對(duì)本體和喻體之間相似性的理解就會(huì)因人而異。譯者根據(jù)自己的閱讀經(jīng)驗(yàn)和理解,補(bǔ)充出來的相似點(diǎn)就大相徑庭。就喻體“珍珠”而言,朱純深先擇的是“散”,葛浩文選擇的是“成串的”、“明亮”的形象,David Polland選擇的與葛浩文正相反——“尚未串起來”,楊氏夫婦的譯文選擇的“閃閃發(fā)光”。在“碧天里的星星”這個(gè)意象上,朱純深的譯文與其他三位區(qū)別最大,僅突出星星,增譯了“閃爍”(twinkling)。而在“出浴的美女”這一意象上,Polland采取省譯的方法,葛浩文則選取“少女”這一形象。這四個(gè)譯文出入如此之大,有的甚至意義相反,究其根本原因,是因?yàn)樵闹羞@個(gè)比喻在結(jié)構(gòu)上包含的成分太少,離典型特征太遠(yuǎn),意義的不確定性也就越大。從藝術(shù)手法上來說,這就是“留白”,給讀者(譯者)留下廣闊的想象空間。

    (二) 明喻功能對(duì)翻譯的影響

    不同明喻詞在句子中的句法功能是不同的:有的明喻詞句法功能單一,只能和喻體一起作句子的修飾語;有的明喻詞的句法功能比較豐富,和喻體的組合在句子中既可以作修飾語 , 也可以作句子的其他成分,如主語和謂語。例如:

    (5) 于是飄飄然如御風(fēng)而行的我們,看著那些自在的灣泊著的船,船里走馬燈般的人物,便像是下界一般,迢迢的遠(yuǎn)了,又像在霧里看花,盡朦朦朧朧的。(《槳聲燈影里的秦淮河》)

    (6)

    本例中,“如御風(fēng)而行”與“走馬燈般”是喻詞和喻體一起作“我們”和“人物”的定語;“像是下界一般”作狀語,修飾“迢迢的遠(yuǎn)了”;“又像在霧里看花”作狀語修飾全句。

    綜合來看,明喻在句中主要作謂語和修飾語,因而可以大致分為謂語型明喻和修飾型明喻,修飾型明喻主要分為定語修飾型、狀語和補(bǔ)語修飾型三種。

    1. 謂語型明喻及其翻譯

    明喻作謂語,在句子中的作用是連接主語和賓語。由于漢語是表意的,漢語中比喻詞大多可以根據(jù)表達(dá)需要直接充當(dāng)謂語動(dòng)詞,形成“主語+謂語(喻詞——喻體)”的結(jié)構(gòu);而英語是結(jié)構(gòu)型的,詞性很大程度上決定它的語法作用和相應(yīng)位置,此外,英語又是以動(dòng)詞為軸心來構(gòu)造句子,而英語大多比喻詞不是動(dòng)詞,不能直接構(gòu)成謂語結(jié)構(gòu),因而在英譯漢語謂語型明喻時(shí),謂語的選擇就成為難點(diǎn),往往不能采用直譯的方法。例如:

    (7) 月光如流水一般,靜靜地瀉在這一片葉子和花上。(《荷塘月色》)endprint

    The moon sheds her liquid light silently over the leaves and flowers.

    此句是連動(dòng)句,“如流水一般”和“瀉”作“月光”的并列謂語。如果直譯,一句話使用兩個(gè)謂語則會(huì)顯得句義松散,結(jié)構(gòu)累贅。相反,選擇其中之一作為謂語構(gòu)造全句就會(huì)緊湊很多。從語義上判斷,后半句是主要信息,因此,譯文全句以“瀉”作為核心進(jìn)行建構(gòu),“如流水一般”凝練為暗喻liquid lights,譯文依然采用了近似的修辭手法與原文對(duì)應(yīng)。

    (8) 桃樹、杏樹、梨樹,你不讓我,我不讓你,都開滿了花趕趟兒。紅的像火,粉的像霞,白的像雪。(《春》)

    Peach trees, apricot trees, and pear trees jostle each other, all of them in magnificent bloom, each trying to outdo the other. There are fiery reds, pinks like the sunset, and snowy whites –and always the abounding fragrance of flowers.

    此句中的三個(gè)明喻為獨(dú)立的主謂句,其主語為隱含的“桃花、杏花、梨花”。譯文并沒有采取直譯的方法譯為are like fire,like the sunset,and like snow,是因?yàn)樵闹羞@三者只是并列關(guān)系,并未構(gòu)成排比的語義強(qiáng)調(diào)或遞進(jìn)效果。譯文將原文主謂句轉(zhuǎn)譯為存現(xiàn)句,受英語話語組織注重表達(dá)多樣性(variety)的影響,采用不同的方法來處理明喻,避免譯文結(jié)構(gòu)過于單一的印象。

    2. 修飾型明喻及其翻譯

    修飾型明喻主要是形容詞性和副詞性兩種。經(jīng)觀察,修飾型明喻在句中的位置對(duì)翻譯起著較明顯的影響。前置修飾型明喻受漢語限定語較短的限制,往往結(jié)構(gòu)較為短小,翻譯靈活性卻很大;后置修飾型明喻不受限定語的限制,內(nèi)容可長可短,適宜采用直譯方法譯出。例如:

    (9) 于是飄飄然如御風(fēng)而行的我們,看著那些自在的灣泊著的船,船里走馬燈般的人物,便像是下界一般,迢迢的遠(yuǎn)了,又像在霧里看花,盡朦朦朧朧的。(《槳聲燈影里的秦淮河》)

    And we were riding the wind and soaring up to the skies. The boats lying leisurely at anchor here and there and the figures shifting about looked as if they were far away in a world below, and the blurred view also seemed like watching flowers through fog.

    本句在所有語料中比較典型,包含四個(gè)功能不同的明喻?!叭缬L(fēng)而行”和“走馬燈般”是前置定語,分別修飾“我們”和“人物”?!跋袷窍陆缫话恪焙汀跋裨陟F里看花”是后置補(bǔ)語,進(jìn)一步形象說明“我們”看其他“船只和船上的人”的狀態(tài)。前置的兩個(gè)定語型明喻,前一個(gè)采用了“明喻轉(zhuǎn)暗喻”的翻譯方法,后一個(gè)采用了“舍棄明喻,取其本意”的方法。兩個(gè)后置的修飾型明喻則跟原文一致。漢語定語必須放在所限定的名詞前面,而英語定語的構(gòu)造方式卻很多樣,可以采用前置形容詞,后置分詞,甚至從句的形式。因而,前置修飾型的明喻則可以充分發(fā)揮譯入語的優(yōu)勢,以不同的形式進(jìn)行翻譯,因而譯法靈活。而后置修飾型的明喻則限制較少,尤其是表達(dá)較多語義的時(shí)候,直譯更為妥當(dāng)。

    明喻功能及其翻譯可見圖1。當(dāng)然這種功能劃分與對(duì)應(yīng)的翻譯方法也并非是絕對(duì)的,只是本研究對(duì)象所呈現(xiàn)出來的一種大致趨勢,作為人文活動(dòng)的翻譯,當(dāng)然也必然允許不同的處理方式。

    (三) 明喻類型對(duì)翻譯的影響

    Newmark在探討隱喻的翻譯時(shí)將隱喻分為死隱喻(dead metaphors)、陳詞隱喻(cliché metaphors)、普通隱喻或標(biāo)準(zhǔn)隱喻(stock metaphor)、近期隱喻(recent metaphor)和初創(chuàng)隱喻(original metaphor)[3](85)。我們認(rèn)為,這種劃分的標(biāo)準(zhǔn)是隱喻類比詞項(xiàng)的新鮮度,也即比喻句式中類比此項(xiàng)之間語義特征的分離程度。錢鍾書指出:“不同處愈多愈大,則相同處愈有烘托;分的愈遠(yuǎn),則合得愈出人意表,比喻就愈新穎。古羅馬修辭學(xué)早指出,相比的事物間距愈大,比喻的效果愈新奇創(chuàng)辟”[17](43)。修辭學(xué)家王希杰進(jìn)一步認(rèn)為,“比喻的基本矛盾是:相似點(diǎn)越明顯,解讀越容易,但新奇感、審美感越低;相反,相似點(diǎn)越晦澀,解讀越困難,新奇感、審美感越高”[18](397)。從翻譯角度來說,Newmark本人認(rèn)為:“暗喻越偏離源語語言規(guī)范,就越適宜用語義翻譯方法,因?yàn)樽g入語讀者也希望能和原文讀者一樣對(duì)這個(gè)暗喻感到困惑、震撼等(the more the metaphor deviates from the SL linguistic norm, the stronger the case for a semantic translation, since the TL reader is as likely to be as puzzled, shocked, etc., by the metaphor as was the original reader.)”[3](92)。這點(diǎn)在本研究的語料中也得到印證。譯文中采用非直譯的方式來處理原文的明喻大多是因?yàn)檫@些明喻本身是不夠新鮮的。例如:

    序號(hào)原文譯文類型翻譯方法(9)……船里走馬燈的人物……The figures shifting about...普通隱喻保留本意(10)船大半泊著,小半在水上穿梭似的來往。Most boats were lying at anchor, while the rest were pulling to and fro,...陳詞隱喻省譯(11)在繁星般的黃的交錯(cuò)里,In the crisscross yellow lights...普通隱喻保留本意(12)我固執(zhí)的盼望著,有如饑渴。My imagination had become expectation bordering on hunger or thirst.普通隱喻暗喻(13)……我的思緒又如潮涌了。...the thoughts welled up again.普通隱喻暗喻(替換形象)(14)當(dāng)她的船箭一般駛過去時(shí),...when her boat had passed ours at full speed.普通隱喻保留本意(15)紅的像火,粉的像霞,白的像雪。There are fiery reds, pinks like the sunset, and snowy whites...陳詞隱喻暗喻,直譯endprint

    在原文中這些明喻過于普通平實(shí),大多為讀者所熟悉,并未起到豐富所敘寫對(duì)象內(nèi)容的生動(dòng)性、形象性、新穎性,也不能對(duì)讀者留下深刻的印象。因此,在翻譯中,譯者采取的方式也較為靈活,以傳達(dá)原文的意義為主。例如最后一例中的“紅的像火,……白的像雪”是多數(shù)讀者在看到類似情景時(shí)首先躍入腦海的形象,缺少新鮮感,故而在翻譯中可以自由處理,可以轉(zhuǎn)為具有隱喻特征的單一詞匯隱喻(oneword metaphor),如例12和15。在英語中fiery和snowy屬于陳詞隱喻(同a sunny girl和filthy lucre)。

    相反,對(duì)于不常見的意象,則傾向于采用直譯或者保留意象的方法。例如:

    (16) 塘中的月色并不均勻,但光與影有著和諧的旋律,如梵婀玲上奏著的名曲。(《荷塘月色》)

    The moonlight is not spread evenly over the pond, but rather in a harmonious rhythm of light and shade, like a famous melody played on a violin.

    (17) 它們那柔細(xì)的枝條浴著月光,就像一支支美人的臂膊,交互的纏著,挽著;又像是月兒披著的發(fā)。(《槳聲燈影里的秦淮河》)

    Bathed in the moonlight, their tender twigs looked like the locked arms of beautiful girls or like the hair of the moon hanging down loose.

    四、 結(jié)語

    研究結(jié)果顯示,明喻翻譯策略的探討并非是以原文意象在譯文中如何保留為核心問題,無論何種文體,從動(dòng)機(jī)上說,修辭的目的一方面是為了更好地傳達(dá)某一信息, 便于讀者認(rèn)知,另一方面也反映出了作者的個(gè)人風(fēng)格(idiosyncrasy)。因而,在通常情況下任何翻譯都應(yīng)該再現(xiàn)原文的修辭特征。此外,明喻翻譯的探討也不應(yīng)該止于提出幾種對(duì)應(yīng)策略上。策略的使用應(yīng)該是受原文驅(qū)動(dòng)的,應(yīng)集中在對(duì)原文明喻的語義和句法特征做深入細(xì)致的分析,并以此來提出相應(yīng)的翻譯策略。本研究認(rèn)為,明喻的結(jié)構(gòu)、功能、類型對(duì)其翻譯有影響。明喻在結(jié)構(gòu)上越完備,在句中起后置限定語的功能,且語義類比項(xiàng)之間的分離程度越高,直譯策略或者保留原文意象的方法就越多,反之則翻譯方法越多樣。本研究的結(jié)果有助于從一個(gè)側(cè)面了解修辭手段的翻譯,豐富對(duì)修辭翻譯,尤其是對(duì)比喻翻譯的研究。然而,為集中討論方便,本文所選擇的語料有限,且集中在一種題材上,得出的觀點(diǎn)還需要在更大的范圍內(nèi),通過更加充分的語料來進(jìn)一步證實(shí)。

    〔參考文獻(xiàn)〕

    [1]Lakoff, G and Johnson, M. Metaphors We Live By [M]. Chicago: University of Chicago Press, 1980.

    [2]束定芳. 論隱喻與明喻的結(jié)構(gòu)及認(rèn)知特點(diǎn)[J]. 外語教學(xué)與研究,2003,(2):102-107.

    [3]Newmark, P. Approaches to Translation[ M]. Oxford: Pergamon Press, 1981

    [4]SnellHornby, M. Translation Studies: An Integrated Approach [M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1988

    [5]Toury, G. Descriptive Translation Studies and Beyond [M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 1995

    [6]張美芳. 圖式分析隱喻翻譯中的認(rèn)知過程[J]. 外語與外語教學(xué),2005,(3):43-46.

    [7]劉法公. 談漢英隱喻翻譯中的喻體意象轉(zhuǎn)換[J]. 中國翻譯,2007,(6):47-51

    [8]Larson, M. L. Meaningbased Translation: A Guide to Crosslanguage Equivalence [M]. Lanham, New York & London: University Press of America, 1984

    [9]Pierini, P.Simile in English: from description to translation [J]. CRCULO de Lingüistica Aplicada a la Comunicación (clac) , 2007, 29: 21-43.

    [10]Zohdi, M., & Rostami Abou Saeedi, A. A. Translating metaphor and simile from Persian to English: a case study of Khayyams Quatrains [J]. Theory and Practice in Language Studies, 2011, 1 (9): 1122-1138.

    [11]Fadaee, E. Translation techniques of figures of speech: a case study of George Orwells “1984 and Animal Farm”[J]. Journal of English and Literature, 2011, 2 (8): 174-181.

    [12]Ramli, W. N. H. The Translation of simile in the Hunger Games novel: Translation Strategies [J]. Synergizing Knowledge on Management and Muamalah, 2014, 3: 373-378

    [13]Oliynyk, T. Metaphor translation methods [J]. International Journal of Applied Science and Technology, 2014, 4 (1): 123-126.

    [14]馮國華. 立足喻體 把握喻底——論譬喻在漢英互譯中的處理[J]. 中國翻譯,2004,(3):17-22.

    [15]王曉軍,孟凡艷,孟慶梅. 英漢語義辭格對(duì)比研究[M]. 上海外語教育出版社,2015.

    [16]潘文. 明喻詞的句法功能及認(rèn)知語言學(xué)思考[J]. 語文研究,2007,(3):18-21.

    [17]錢鍾書. 七綴集[C]. 上海古籍出版社,1996 .

    [18]王希杰. 漢語修辭學(xué)[M]. 商務(wù)印書館, 2004.

    (責(zé)任編輯:高生文)endprint

    猜你喜歡
    明喻喻體謂語
    比喻讓描寫更形象
    非謂語動(dòng)詞
    從語言符號(hào)象似性比較隱喻和明喻
    散文百家(2022年1期)2022-05-12 03:24:00
    中國文學(xué)“譯出翻譯”的修辭研究
    ——以《三體》明喻翻譯為例
    非謂語動(dòng)詞
    隱/明喻的恰當(dāng)性-規(guī)約度-熟悉度多維擇選實(shí)證研究
    外國語文(2019年1期)2019-05-24 06:26:32
    非謂語動(dòng)詞題不難答 石娟
    從喻體選擇對(duì)比哈薩克語和漢語比喻的民族差異
    語言與翻譯(2015年3期)2015-07-18 11:11:05
    喜馬拉雅
    非謂語動(dòng)詞

    北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2017年5期

    北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)的其它文章
    《魏壽昆文集》讀后
    《吾國至上》中的戲劇策略與文化殖民
    生存或者毀滅
    爭議四十年的大學(xué)語文
    大學(xué)生五級(jí)風(fēng)險(xiǎn)分級(jí)體系的研究
    人民政協(xié)理論中的傳統(tǒng)文化
    欧美日韩黄片免| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 国产精品免费一区二区三区在线| 老鸭窝网址在线观看| 首页视频小说图片口味搜索| 中文字幕精品免费在线观看视频| 好男人电影高清在线观看| 两个人免费观看高清视频| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 国产成人av激情在线播放| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 日本 av在线| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 久久午夜亚洲精品久久| 一级毛片精品| 午夜视频精品福利| 国产精品二区激情视频| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 久久午夜综合久久蜜桃| 亚洲精品在线美女| 99国产精品免费福利视频| 一本久久中文字幕| 日韩欧美国产在线观看| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 日韩欧美三级三区| 一本久久中文字幕| 一级毛片女人18水好多| 日韩精品青青久久久久久| 久久中文看片网| 在线观看午夜福利视频| √禁漫天堂资源中文www| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 国产伦人伦偷精品视频| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 欧美精品啪啪一区二区三区| 日韩欧美一区视频在线观看| a级毛片在线看网站| 亚洲国产中文字幕在线视频| 国产三级黄色录像| 亚洲人成电影免费在线| 亚洲午夜理论影院| 日本欧美视频一区| 又大又爽又粗| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 久久国产精品影院| 美女午夜性视频免费| 久久久精品欧美日韩精品| 操出白浆在线播放| 国产成人免费无遮挡视频| 12—13女人毛片做爰片一| 国产一区二区三区综合在线观看| 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| 亚洲中文日韩欧美视频| 男女午夜视频在线观看| 大型av网站在线播放| 91麻豆av在线| 亚洲三区欧美一区| 国产一区二区激情短视频| 麻豆国产av国片精品| 一级毛片女人18水好多| 日韩精品青青久久久久久| 淫秽高清视频在线观看| 欧美成人免费av一区二区三区| 搞女人的毛片| 色综合亚洲欧美另类图片| 国产精品久久视频播放| 亚洲在线自拍视频| 悠悠久久av| 日韩三级视频一区二区三区| e午夜精品久久久久久久| 黑人操中国人逼视频| 婷婷精品国产亚洲av在线| 国产av精品麻豆| 国产区一区二久久| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 精品乱码久久久久久99久播| 女警被强在线播放| 超碰成人久久| 亚洲激情在线av| 在线观看免费日韩欧美大片| 精品一区二区三区av网在线观看| 欧美+亚洲+日韩+国产| 黑丝袜美女国产一区| 免费不卡黄色视频| 美女国产高潮福利片在线看| 精品乱码久久久久久99久播| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 亚洲成人国产一区在线观看| 久99久视频精品免费| 一级毛片高清免费大全| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 麻豆av在线久日| 久久人妻av系列| 国产一级毛片七仙女欲春2 | 日韩欧美三级三区| 一区在线观看完整版| 日日夜夜操网爽| 91字幕亚洲| 大陆偷拍与自拍| 少妇的丰满在线观看| 欧美激情久久久久久爽电影 | 亚洲 欧美一区二区三区| 国产高清视频在线播放一区| 亚洲九九香蕉| svipshipincom国产片| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 99国产精品免费福利视频| 日韩有码中文字幕| 欧美乱色亚洲激情| 日本 av在线| 亚洲五月婷婷丁香| 久久久久久久久中文| 涩涩av久久男人的天堂| 一本久久中文字幕| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 国产在线观看jvid| 一区二区三区精品91| 成人欧美大片| av中文乱码字幕在线| 最近最新中文字幕大全免费视频| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 久久中文字幕人妻熟女| 天堂影院成人在线观看| www.自偷自拍.com| av网站免费在线观看视频| www.熟女人妻精品国产| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 电影成人av| 久久久久久久久免费视频了| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 午夜福利在线观看吧| 日韩大尺度精品在线看网址 | 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 欧美一区二区精品小视频在线| 国产精品av久久久久免费| 精品欧美一区二区三区在线| 丝袜在线中文字幕| 满18在线观看网站| 久久久久精品国产欧美久久久| 国产午夜福利久久久久久| 成人免费观看视频高清| 多毛熟女@视频| 动漫黄色视频在线观看| 香蕉丝袜av| www.精华液| 欧美亚洲日本最大视频资源| 日日干狠狠操夜夜爽| 黄色丝袜av网址大全| 亚洲精品中文字幕在线视频| 亚洲av熟女| 制服人妻中文乱码| 亚洲少妇的诱惑av| 日韩大码丰满熟妇| av电影中文网址| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 给我免费播放毛片高清在线观看| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 国产91精品成人一区二区三区| 99香蕉大伊视频| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 日韩欧美一区视频在线观看| 日本vs欧美在线观看视频| 欧美激情久久久久久爽电影 | 一本综合久久免费| 色综合亚洲欧美另类图片| 在线观看免费午夜福利视频| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| av有码第一页| 91麻豆av在线| 妹子高潮喷水视频| 亚洲av熟女| 淫妇啪啪啪对白视频| 最好的美女福利视频网| 好男人在线观看高清免费视频 | 国产成人系列免费观看| 欧美日韩一级在线毛片| 国产精品免费视频内射| 亚洲人成77777在线视频| 校园春色视频在线观看| 免费在线观看影片大全网站| 精品免费久久久久久久清纯| 9色porny在线观看| avwww免费| 中文字幕人妻熟女乱码| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 久久久久久久午夜电影| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 神马国产精品三级电影在线观看 | 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 国产片内射在线| 亚洲 国产 在线| 日韩av在线大香蕉| 精品国产国语对白av| 国产精品久久久久久精品电影 | 欧美日本视频| 欧美黑人欧美精品刺激| 亚洲精品国产一区二区精华液| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 久久久久国内视频| 岛国在线观看网站| 精品久久久久久久毛片微露脸| www.熟女人妻精品国产| 国产在线观看jvid| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 9热在线视频观看99| 变态另类丝袜制服| 级片在线观看| 国产不卡一卡二| 亚洲人成电影免费在线| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 丝袜美腿诱惑在线| 欧美最黄视频在线播放免费| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 国产极品粉嫩免费观看在线| 亚洲欧美激情在线| 欧美成人性av电影在线观看| 亚洲国产欧美网| 少妇被粗大的猛进出69影院| 99久久国产精品久久久| 亚洲一区二区三区色噜噜| 午夜亚洲福利在线播放| 真人做人爱边吃奶动态| 欧美黄色片欧美黄色片| 精品欧美一区二区三区在线| 999久久久国产精品视频| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 日日夜夜操网爽| 精品人妻在线不人妻| 热99re8久久精品国产| 亚洲五月色婷婷综合| 丝袜美腿诱惑在线| 人人澡人人妻人| 亚洲国产精品999在线| 欧美乱妇无乱码| 国产精品国产高清国产av| 国产精品日韩av在线免费观看 | 国产亚洲欧美在线一区二区| 久久热在线av| 午夜福利一区二区在线看| 亚洲人成伊人成综合网2020| 欧美一区二区精品小视频在线| 久久久久久久久久久久大奶| 中文字幕精品免费在线观看视频| 久久久精品欧美日韩精品| 亚洲情色 制服丝袜| 国产真人三级小视频在线观看| 久99久视频精品免费| 少妇 在线观看| or卡值多少钱| 看片在线看免费视频| 国产私拍福利视频在线观看| 国产成人啪精品午夜网站| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| av福利片在线| 麻豆成人av在线观看| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 欧美久久黑人一区二区| 午夜福利一区二区在线看| 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| 男人舔女人的私密视频| 麻豆国产av国片精品| 国产精品98久久久久久宅男小说| av视频在线观看入口| 波多野结衣巨乳人妻| 1024香蕉在线观看| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 欧美日本亚洲视频在线播放| 精品无人区乱码1区二区| 亚洲国产高清在线一区二区三 | 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 欧美成人午夜精品| 国产精品 国内视频| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 大陆偷拍与自拍| 国产99久久九九免费精品| 国产免费av片在线观看野外av| 欧美丝袜亚洲另类 | 国产亚洲欧美98| 国产高清视频在线播放一区| a在线观看视频网站| 岛国在线观看网站| 狠狠狠狠99中文字幕| 99久久99久久久精品蜜桃| 亚洲久久久国产精品| 日本在线视频免费播放| av欧美777| av片东京热男人的天堂| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 黄色片一级片一级黄色片| 999久久久精品免费观看国产| 夜夜爽天天搞| 美女国产高潮福利片在线看| 男女下面插进去视频免费观看| 亚洲av成人一区二区三| 国产成人精品在线电影| 国产精品野战在线观看| 黄色视频不卡| 啦啦啦韩国在线观看视频| 欧美激情 高清一区二区三区| 亚洲精品国产一区二区精华液| 村上凉子中文字幕在线| 性少妇av在线| 免费看a级黄色片| 中文字幕人妻熟女乱码| ponron亚洲| 两性夫妻黄色片| 在线观看免费视频日本深夜| 亚洲精品久久国产高清桃花| 少妇 在线观看| 男女下面插进去视频免费观看| 精品久久久精品久久久| 精品国产乱码久久久久久男人| 亚洲中文日韩欧美视频| 精品久久久久久久毛片微露脸| 亚洲色图综合在线观看| 国产成年人精品一区二区| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 美女免费视频网站| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 精品久久久久久,| 国内精品久久久久久久电影| www.自偷自拍.com| x7x7x7水蜜桃| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 日韩有码中文字幕| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 午夜精品久久久久久毛片777| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| av视频在线观看入口| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 狠狠狠狠99中文字幕| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 一夜夜www| 欧美乱色亚洲激情| а√天堂www在线а√下载| 无限看片的www在线观看| 黄色视频,在线免费观看| 在线国产一区二区在线| 俄罗斯特黄特色一大片| 搞女人的毛片| 久久久久久久精品吃奶| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 两个人视频免费观看高清| 一本综合久久免费| 一夜夜www| 老司机深夜福利视频在线观看| 黑丝袜美女国产一区| 精品卡一卡二卡四卡免费| 最近最新免费中文字幕在线| 欧美精品亚洲一区二区| 中亚洲国语对白在线视频| 激情在线观看视频在线高清| 日本 欧美在线| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 18美女黄网站色大片免费观看| 成人国产综合亚洲| 午夜福利在线观看吧| 一二三四在线观看免费中文在| 亚洲五月天丁香| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片 | 韩国精品一区二区三区| 夜夜夜夜夜久久久久| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 亚洲免费av在线视频| 人人妻人人澡欧美一区二区 | 久久精品国产清高在天天线| 两个人看的免费小视频| 变态另类丝袜制服| 色播在线永久视频| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 人妻久久中文字幕网| 美女午夜性视频免费| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 欧美国产日韩亚洲一区| 亚洲av美国av| 国产精品野战在线观看| 黄色视频,在线免费观看| 国产亚洲精品一区二区www| 亚洲性夜色夜夜综合| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 极品教师在线免费播放| 国产精品乱码一区二三区的特点 | 黄色 视频免费看| 好男人在线观看高清免费视频 | 久久久国产精品麻豆| 亚洲av片天天在线观看| 51午夜福利影视在线观看| 女性被躁到高潮视频| 日韩av在线大香蕉| 亚洲成人免费电影在线观看| 一级作爱视频免费观看| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| www国产在线视频色| 午夜福利欧美成人| 国产精品一区二区在线不卡| 长腿黑丝高跟| 色综合婷婷激情| 叶爱在线成人免费视频播放| 激情在线观看视频在线高清| 99riav亚洲国产免费| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看 | 狂野欧美激情性xxxx| 精品国产一区二区三区四区第35| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 久久青草综合色| 成人免费观看视频高清| 中文字幕精品免费在线观看视频| 久久久久久久久久久久大奶| 国产午夜福利久久久久久| 精品熟女少妇八av免费久了| 国产男靠女视频免费网站| 欧美黄色淫秽网站| 一区福利在线观看| 久久影院123| 天堂√8在线中文| 国产1区2区3区精品| 露出奶头的视频| 欧美乱码精品一区二区三区| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放 | 国产精品一区二区精品视频观看| 久久性视频一级片| 大型黄色视频在线免费观看| 性欧美人与动物交配| 午夜a级毛片| 中文字幕av电影在线播放| 久久久水蜜桃国产精品网| 国产1区2区3区精品| 亚洲九九香蕉| av免费在线观看网站| 成人手机av| 一区二区三区高清视频在线| 人人妻人人澡人人看| 午夜福利18| 亚洲精品国产一区二区精华液| 亚洲激情在线av| 脱女人内裤的视频| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 国产精品免费视频内射| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 亚洲美女黄片视频| 在线播放国产精品三级| 久久香蕉国产精品| 1024视频免费在线观看| 免费在线观看黄色视频的| 最好的美女福利视频网| 日本在线视频免费播放| 黄色视频不卡| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 亚洲精品久久国产高清桃花| 91字幕亚洲| 精品久久蜜臀av无| 免费在线观看完整版高清| 久久 成人 亚洲| 91成年电影在线观看| 国产免费男女视频| www.www免费av| 成人av一区二区三区在线看| 成人国语在线视频| 欧美午夜高清在线| 麻豆一二三区av精品| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 久久精品91蜜桃| 精品一区二区三区四区五区乱码| 男人舔女人下体高潮全视频| 中文字幕久久专区| 午夜亚洲福利在线播放| 中文亚洲av片在线观看爽| 久99久视频精品免费| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 久久久水蜜桃国产精品网| 亚洲专区字幕在线| 国产成人影院久久av| 亚洲全国av大片| 大码成人一级视频| 国产精品二区激情视频| 亚洲一区二区三区不卡视频| 1024视频免费在线观看| 欧美+亚洲+日韩+国产| 人妻久久中文字幕网| 欧美黑人欧美精品刺激| 成人永久免费在线观看视频| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 亚洲精品中文字幕在线视频| 欧美中文日本在线观看视频| 国产私拍福利视频在线观看| 国产亚洲精品av在线| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放 | 波多野结衣巨乳人妻| 国产成人精品久久二区二区91| 亚洲成人免费电影在线观看| 欧美色欧美亚洲另类二区 | 可以在线观看毛片的网站| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 亚洲欧美激情在线| av片东京热男人的天堂| 精品一区二区三区四区五区乱码| 麻豆成人av在线观看| 一进一出抽搐动态| 久久亚洲精品不卡| 丁香六月欧美| 日韩av在线大香蕉| 精品电影一区二区在线| 欧美成人免费av一区二区三区| 国产精品二区激情视频| 老司机深夜福利视频在线观看| 黄片大片在线免费观看| 亚洲美女黄片视频| 国产精品一区二区免费欧美| 午夜亚洲福利在线播放| 国产一级毛片七仙女欲春2 | 岛国在线观看网站| 久久久国产成人免费| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 两个人看的免费小视频| 日本免费a在线| 国产亚洲精品久久久久久毛片| aaaaa片日本免费| 一进一出好大好爽视频| netflix在线观看网站| 一边摸一边抽搐一进一小说| 亚洲精品在线观看二区| 亚洲天堂国产精品一区在线| 久久精品人人爽人人爽视色| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| x7x7x7水蜜桃| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 欧美乱色亚洲激情| tocl精华| 在线观看一区二区三区| 波多野结衣巨乳人妻| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 波多野结衣高清无吗| 伦理电影免费视频| 久久中文字幕人妻熟女| 亚洲精品在线美女| 婷婷丁香在线五月| 成人手机av| 无遮挡黄片免费观看| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 男女之事视频高清在线观看| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 国产精品久久电影中文字幕| 淫秽高清视频在线观看| 国产视频一区二区在线看| 亚洲成a人片在线一区二区| 国产精品免费一区二区三区在线| 亚洲一区二区三区不卡视频| 久久午夜亚洲精品久久| 久久狼人影院| 看黄色毛片网站| 久久精品91无色码中文字幕| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 国产精品一区二区在线不卡| 国产亚洲精品久久久久5区| 老汉色∧v一级毛片| 久久久久国产一级毛片高清牌| 亚洲熟妇熟女久久| 9热在线视频观看99| 午夜老司机福利片| 国产精品,欧美在线| 午夜福利影视在线免费观看| 成人手机av| 色噜噜av男人的天堂激情| 成人精品一区二区免费| 国产成人影院久久av| 成人三级黄色视频| 99热精品在线国产| 精品久久久久久久末码| 亚洲乱码一区二区免费版| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频 | 国产乱人视频| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 我的老师免费观看完整版| 内地一区二区视频在线| 听说在线观看完整版免费高清| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 91麻豆av在线| 九九热线精品视视频播放| 亚洲国产高清在线一区二区三| 特大巨黑吊av在线直播| 亚洲国产欧美人成| 亚洲成人免费电影在线观看| 女的被弄到高潮叫床怎么办 | 婷婷亚洲欧美| 久久精品国产亚洲网站| 国产高清视频在线观看网站| 网址你懂的国产日韩在线| 99热这里只有是精品在线观看| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 黄色日韩在线| 性欧美人与动物交配| 色哟哟·www| 久久香蕉精品热| 成熟少妇高潮喷水视频| 亚洲最大成人av| 人妻夜夜爽99麻豆av| 久久久久久久久久久丰满 | 亚洲午夜理论影院| 亚洲av免费高清在线观看| 搡女人真爽免费视频火全软件 | av.在线天堂| 精品久久久久久成人av| 18禁在线播放成人免费| 欧美一区二区精品小视频在线|