• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    物理力學(xué)視角下的漢英翻譯:以長(zhǎng)句翻譯為例

    2017-12-02 12:13:24王建國(guó)
    北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2017年5期
    關(guān)鍵詞:分解勢(shì)能表達(dá)

    〔摘要〕文章從物理力學(xué)的角度,根據(jù)“英語(yǔ)是心理勢(shì)能取向而漢語(yǔ)是心理動(dòng)能取向的語(yǔ)言”的觀點(diǎn),指出漢英兩種語(yǔ)言的各自特點(diǎn)促使?jié)h語(yǔ)形成了話題-述題結(jié)構(gòu)而英語(yǔ)形成了主謂結(jié)構(gòu)。這樣,在漢英翻譯時(shí),英語(yǔ)話語(yǔ)為了減少上升的阻力,獲得更大的勢(shì)能,連續(xù)性強(qiáng)的漢語(yǔ)話題-述題結(jié)構(gòu)被分解成用層次和界限更加分明的英語(yǔ)主謂結(jié)構(gòu)來(lái)表達(dá)是必然的。文章考察了《紅樓夢(mèng)》第三回兩個(gè)譯本的長(zhǎng)句翻譯,描寫了漢語(yǔ)長(zhǎng)句英譯表現(xiàn)出的分解趨勢(shì),并指出分解之后的表達(dá)要強(qiáng)調(diào)主題的相關(guān)性,選擇好譯文話題和譯文述題,保證話語(yǔ)的流暢性和勻稱感,采取以濃縮為主的表達(dá)方式,減少上升時(shí)的阻力,以獲得更大的勢(shì)能。

    〔關(guān)鍵詞〕力學(xué);漢語(yǔ)長(zhǎng)句英譯;分解;表達(dá);勢(shì)能

    〔中圖分類號(hào)〕H0〔文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼〕A〔文章編號(hào)〕1008-2689(2017)05-0019-10

    一、 漢語(yǔ)話題-述題結(jié)構(gòu)和英語(yǔ)

    主謂結(jié)構(gòu)生成的力學(xué)解釋(一) 心理動(dòng)能導(dǎo)向的漢語(yǔ)和心理勢(shì)能導(dǎo)向的英語(yǔ)

    王建國(guó)[1][2][3]從物理力學(xué)的角度指出,使用中的漢語(yǔ)是心理動(dòng)能導(dǎo)向,使用中的英語(yǔ)是心理勢(shì)能導(dǎo)向。

    王建國(guó)的推導(dǎo)如下:王建國(guó)和何自然[4]從語(yǔ)用的角度指出,“漢語(yǔ)是過(guò)程取向的語(yǔ)言,英語(yǔ)是結(jié)果取向的語(yǔ)言”。王建國(guó)[2]認(rèn)為,“過(guò)程”和“結(jié)果”都應(yīng)該與感知主體對(duì)一個(gè)事物或事件做出的物理和心理感知有關(guān)?!斑^(guò)程”指的是,人們對(duì)一定事物或事件做出物理和心理感知行為的一個(gè)或多個(gè)程序,具有連續(xù)性、動(dòng)態(tài)的特征。而“結(jié)果”就是在一定階段,人們對(duì)事物或事件做出物理和心理感知行為后達(dá)到的最后狀態(tài),具有階段性、靜態(tài)的特征。所謂“過(guò)程取向”,就是站在感知過(guò)程的角度去感知事物或事件,強(qiáng)調(diào)感知過(guò)程中的程序。所謂“結(jié)果取向”就是站在感知過(guò)程的結(jié)果狀態(tài)的角度去感知事物或事件,強(qiáng)調(diào)感知過(guò)程中的結(jié)果[2](38)?!斑^(guò)程”相對(duì)“結(jié)果”是擴(kuò)展性的,“結(jié)果”相對(duì)“過(guò)程”是壓縮性的。由此,王建國(guó)[3]借用物理力學(xué)的研究成果指出,英語(yǔ)對(duì)一個(gè)事件認(rèn)識(shí)或事件過(guò)程的壓縮,會(huì)產(chǎn)生心理彈性勢(shì)能,即在感知上很可能是一種心理勢(shì)能導(dǎo)向的語(yǔ)言,感知力對(duì)事物或事件感知的驅(qū)動(dòng)過(guò)程是上升的過(guò)程,如火箭(參見圖1)。而漢語(yǔ)由于其擴(kuò)張趨勢(shì)則會(huì)產(chǎn)生心理動(dòng)能,是一種心理動(dòng)能驅(qū)動(dòng)的語(yǔ)言,感知力對(duì)事物或事件感知的驅(qū)動(dòng)過(guò)程,相比英語(yǔ)而言,是下降的過(guò)程,如瀑布(參見圖2)。

    ①Sperber & Wilson (1993)認(rèn)為,(人稱)代詞表示的是程序性(procedural)意義,而不是實(shí)體的詞語(yǔ)通常表達(dá)的概念性(conceptual)意義[10]。因

    而,代詞似乎沒(méi)有動(dòng)態(tài)性。

    文章認(rèn)為,王建國(guó)的這種觀點(diǎn)還可以從中西審美觀的差異得到旁證。西方人是宇宙審美,中國(guó)人是生命審美[5](158)[6](3)。根據(jù)各自的審美運(yùn)動(dòng)方式,我們可知,西方的審美運(yùn)動(dòng)是向上的,而漢人是向下的。另外,孫隆基[7]有“漢人重心”說(shuō)法,康有為[8]有“西人重智”的說(shuō)法。這些觀點(diǎn)都能說(shuō)明漢人的心理運(yùn)動(dòng)是向下的,而西人的心理運(yùn)動(dòng)是向上的。李宗吾[9]指出,“心理依力學(xué)規(guī)律而變化”。因而,依據(jù)力學(xué)的規(guī)律,向上的運(yùn)動(dòng),必然因?yàn)樽枇Χ纬蓧嚎s現(xiàn)象,是一種由動(dòng)能轉(zhuǎn)化為勢(shì)能的過(guò)程。而向下的運(yùn)動(dòng),必然因?yàn)橐Χ纬烧归_現(xiàn)象,是一種由勢(shì)能轉(zhuǎn)化為動(dòng)能的過(guò)程。由此,我們可以認(rèn)為,英語(yǔ)也是一種勢(shì)能取向?qū)徝赖恼Z(yǔ)言,而漢語(yǔ)也是一種動(dòng)能導(dǎo)向?qū)徝赖恼Z(yǔ)言。

    至此,我們根據(jù)中西審美方式差異和漢英兩種語(yǔ)言的語(yǔ)用原則差異,可以得出漢語(yǔ)是心理動(dòng)能取向的語(yǔ)言和英語(yǔ)是心理勢(shì)能取向的語(yǔ)言。

    (二) 漢語(yǔ)話題-述題結(jié)構(gòu)的形成

    漢語(yǔ)心理運(yùn)動(dòng)中要獲得更大的心理動(dòng)能,顯然要增加運(yùn)動(dòng)中的言語(yǔ)形式的重量以獲得更大的勢(shì)能,同時(shí)還要獲得更快的運(yùn)動(dòng)速度,并減少運(yùn)動(dòng)過(guò)程中所受到的阻力。為此,漢語(yǔ)在使用過(guò)程中,需要增重且勻稱。

    由于漢語(yǔ)話語(yǔ)向下獲得心理動(dòng)能的走向,漢語(yǔ)中有概念指稱的詞①,都受到引力的作用,表現(xiàn)出動(dòng)態(tài)性。因而,漢語(yǔ)動(dòng)詞的功能相比英語(yǔ)動(dòng)詞的功能而言并非同等重要,漢語(yǔ)句子的構(gòu)成主要依賴于句首話題的牽引作用,而非英語(yǔ)謂語(yǔ)動(dòng)詞的支點(diǎn)作用。話題的牽引構(gòu)成話題-述題結(jié)構(gòu),話題-述題結(jié)構(gòu)表現(xiàn)出漢語(yǔ)話語(yǔ)運(yùn)動(dòng)中界限性弱、連續(xù)性強(qiáng)的階段性框架。漢語(yǔ)句子無(wú)支點(diǎn),但漢語(yǔ)話語(yǔ)要獲得更大的動(dòng)能,往往會(huì)承載較大的重量,同時(shí)還需要保持其結(jié)構(gòu)的勻稱和平衡,這樣,漢語(yǔ)話語(yǔ)為了不讓頭部過(guò)重,需要大量的框架來(lái)固定其結(jié)構(gòu),并保持其勻稱和平衡。需要大量的框架的另外原因是,漢語(yǔ)好用有指稱的實(shí)詞,來(lái)增加重量,對(duì)不承載指稱的虛詞往往排斥,這樣,缺乏虛詞作為楔子來(lái)銜接實(shí)詞結(jié)構(gòu),則更需要框架結(jié)構(gòu)來(lái)穩(wěn)定結(jié)構(gòu)的勻稱和平衡②。

    同樣,由于漢語(yǔ)是動(dòng)能取向,話語(yǔ)受到向下的引力作用,往往表現(xiàn)出頭重即頭部言語(yǔ)結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜的趨勢(shì),因而,漢語(yǔ)句子的句首往往有多個(gè)話題。不同話題因其管轄范圍的大小可以區(qū)分為主話題、次話題、次次話題等[12](i),具有主次關(guān)系的若干話題,其之間的關(guān)系在于主話題的語(yǔ)義延續(xù)范圍覆蓋了次話題的語(yǔ)義延續(xù)范圍。本文中把它們分別標(biāo)示為<1>、<2>…;<1a>、<2a>…;<1aa>、<2aa>…。

    同時(shí),由于漢語(yǔ)話語(yǔ)向下獲得心理動(dòng)能的走向,與言語(yǔ)形式承受引力的方向是一致的。即漢人的主觀心理和客觀言語(yǔ)形式的走向是一致的[2],這使得漢語(yǔ)句子的構(gòu)成表現(xiàn)出了較大的主觀性。一個(gè)句子的長(zhǎng)短因人而異的概率較大。同時(shí)漢語(yǔ)構(gòu)句時(shí)的主觀性,也影響譯者的理解及其對(duì)譯文的重組。據(jù)初步觀察,長(zhǎng)句內(nèi),不同小句話題若相同,相關(guān)小句的關(guān)系往往是并列,若相異,相關(guān)小句的關(guān)系可能是并列,也可能是主從。

    (三) 英語(yǔ)主謂結(jié)構(gòu)的形成

    英語(yǔ)是心理勢(shì)能取向的語(yǔ)言。話語(yǔ)勢(shì)能獲得的過(guò)程是一個(gè)上升過(guò)程,上升的高度會(huì)帶來(lái)重力勢(shì)能。運(yùn)動(dòng)中的言語(yǔ)形式,要上升,必然要減輕重量,英語(yǔ)語(yǔ)用中重結(jié)果而輕過(guò)程是一種表現(xiàn)形式。同時(shí),要上升到更高的高度,可能需要對(duì)表達(dá)話語(yǔ)意義多而重的結(jié)構(gòu)形式進(jìn)行分解處理。分解處理可以減輕重量,進(jìn)而減少事物上升的阻力。endprint

    分解處理時(shí),表達(dá)各種話語(yǔ)意義的各種結(jié)構(gòu)相互參照,容易形成清晰的界限,并留下界限標(biāo)記。因而,英語(yǔ)的各種言語(yǔ)形式具有界限性、離散性強(qiáng)的特點(diǎn)。上升之時(shí),為了減輕重量,需要逐次上升,因而各種結(jié)構(gòu)需要做出先后之分,從而表現(xiàn)出先主后次之分。英語(yǔ)主謂結(jié)構(gòu)的形成,源于分解后重新組合時(shí)需要固定的主干,并通過(guò)主干來(lái)附屬次要部分,從而達(dá)到分批分級(jí)上升。英語(yǔ)句子的主干即主謂部分,往往是話語(yǔ)信息中最重要的部分。

    英語(yǔ)句子的主語(yǔ)也有牽引作用,從語(yǔ)用來(lái)講,也是話題,但由于英語(yǔ)話語(yǔ)是勢(shì)能取向,為了減少阻力,頭部不宜過(guò)重,故而少有多重話題的英語(yǔ)句子,因而主語(yǔ)往往是最重要的話題(若有多個(gè)話題的話),而謂語(yǔ)動(dòng)詞因?yàn)槭俏ㄒ挥袆?dòng)力能源的詞,在向上運(yùn)動(dòng)中起著支點(diǎn)作用。應(yīng)該說(shuō),英語(yǔ)的主語(yǔ)和漢語(yǔ)的主話題(若有多個(gè)話題)一樣具有篇章銜接和連貫的功能,其語(yǔ)義延續(xù)能力也往往最強(qiáng),即良好的英語(yǔ)主語(yǔ)話題選擇可以保障話語(yǔ)的流暢性,從另一角度來(lái)看就是,可以保障話語(yǔ)的勻稱,從而減少上升時(shí)的阻力。相反,謂語(yǔ)則更多的是在句子中起著支點(diǎn)作用。也正因?yàn)橹髡Z(yǔ)作為話語(yǔ)話題的重要性,以及謂語(yǔ)為動(dòng)力源泉所在,因而英語(yǔ)主語(yǔ)和謂語(yǔ)緊密地結(jié)合在一起。英語(yǔ)主語(yǔ)和謂語(yǔ)的結(jié)合形成英語(yǔ)話語(yǔ)運(yùn)動(dòng)中表現(xiàn)出界限性的階段性框架。

    至此,結(jié)合兩種語(yǔ)言的特點(diǎn),我們可以得到一種初步認(rèn)識(shí):漢英翻譯中,原文話題、述題必須轉(zhuǎn)換為譯文話題、述題(語(yǔ)法上表現(xiàn)為主謂結(jié)構(gòu)),漢語(yǔ)話語(yǔ)需要被分解,并在譯文中分出主次,體現(xiàn)出英語(yǔ)話語(yǔ)形式和功能的界限性。下文,我們將以漢語(yǔ)長(zhǎng)句的英譯為例,進(jìn)一步分析漢英翻譯中把動(dòng)能取向的漢語(yǔ)言語(yǔ)形式轉(zhuǎn)換為勢(shì)能取向的英語(yǔ)言語(yǔ)形式。

    二、 原文話題與英譯中漢語(yǔ)長(zhǎng)句的分解

    漢語(yǔ)篇章中長(zhǎng)句(多于兩個(gè)小句的句子)本文依據(jù)“句號(hào)、問(wèn)號(hào)、嘆號(hào)或分號(hào)可以用來(lái)代表漢語(yǔ)書面語(yǔ)中的句子終了語(yǔ)調(diào)”[13](27-28)的觀點(diǎn),對(duì)漢語(yǔ)句子做出認(rèn)定,但不做單句與復(fù)句之分。多,因重量大而有較大的勢(shì)能,從而在語(yǔ)用運(yùn)動(dòng)中能獲得更大的動(dòng)能。同時(shí),漢語(yǔ)的長(zhǎng)句很勻稱,主次結(jié)構(gòu)不清晰,有連續(xù)性的特點(diǎn)。這樣可以減小下降的阻力,增加話語(yǔ)感知運(yùn)動(dòng)中的程度,從而獲得更大的動(dòng)能。長(zhǎng)句這種典型的動(dòng)能取向特點(diǎn),是本文以漢語(yǔ)長(zhǎng)句英譯為例的重要原因。

    本著權(quán)威性、可示范性、可操作性以及具有一定統(tǒng)計(jì)意義的原則,隨機(jī)選取《紅樓夢(mèng)》兩個(gè)譯本中的第三回[14][15],考察兩個(gè)譯本的譯者對(duì)漢語(yǔ)長(zhǎng)句的處理,并試圖找出一些規(guī)律性的認(rèn)識(shí),為漢英翻譯理論與實(shí)踐帶來(lái)一些啟示。經(jīng)過(guò)統(tǒng)計(jì),雖然兩個(gè)譯本第三回的詞數(shù)(霍譯8615, 楊譯6593)與原文字?jǐn)?shù)(8482)相差不多(楊譯本相對(duì)較少),但是譯文的句子個(gè)數(shù)(霍譯485句,楊譯483句)卻明顯高于原文(316句),這表明,在翻譯的過(guò)程中兩位譯者均對(duì)原文的部分長(zhǎng)句進(jìn)行了分解。下面我們將先例示這幾種不同類型的漢語(yǔ)長(zhǎng)句在翻譯時(shí)是如何分解的,并歸納出初步的分解規(guī)律。

    (一) 長(zhǎng)句內(nèi)同一話題并行

    長(zhǎng)句內(nèi)若出現(xiàn)同一話題并行,如(1)中“雨村”或(2)中的“黛玉”是整個(gè)句子中三個(gè)小句或兩個(gè)小句的話題。這種由同一話題引導(dǎo)多個(gè)小句的現(xiàn)象是典型的話題鏈(topic chain)(Tsao[12]; Shi[16])現(xiàn)象。例如:

    (1) 雨村<1>聽了,<1>【心下方信了昨日子興之言】,<1>【于是又謝了林如?!?b>。

    霍: Yucun<1> now knew that what Zixing had told him was the truth and he<1> thanked Lin Ruhai once again.

    (2) 黛玉<1>方告了座,<1>坐了。

    楊: With a murmured apology, Daiyu<1> obeyed.

    (1)和(2)的譯文都表現(xiàn)出了對(duì)原文的分解和重組,并留下了界限標(biāo)記,例如時(shí)體標(biāo)記、并列關(guān)系標(biāo)記and、從句標(biāo)記that等。從這兩個(gè)譯文來(lái)看,當(dāng)長(zhǎng)句內(nèi)同一話題并行時(shí),此時(shí)的漢語(yǔ)長(zhǎng)句可譯成單句或并列結(jié)構(gòu)英語(yǔ)的并列結(jié)構(gòu),本文指并置(juxtaposed)句群的多個(gè)句子和并接(conjoined)句的多個(gè)小句。例如: He sung. He danced. (并置句群);He sung and (he) danced. (并接句)。為何譯成單句或并列結(jié)構(gòu),與話題的述題內(nèi)容相關(guān),請(qǐng)參看第三部分。

    (二) 長(zhǎng)句內(nèi)不同話題并行

    漢語(yǔ)長(zhǎng)句內(nèi)不僅可以包括多個(gè)由同一話題引導(dǎo)的小句,如(一)中的例證,同時(shí)也會(huì)包括多個(gè)由不同話題引導(dǎo)的小句。不同的話題之間可能存在語(yǔ)義相關(guān),但也可能不相關(guān)。語(yǔ)義相關(guān)的,一般是主次關(guān)系,不相關(guān)的,則要看話題之間是否具有引出和被引出關(guān)系,被引出的話題由于其語(yǔ)義延續(xù)范圍被引出話題的語(yǔ)義延續(xù)范圍所覆蓋,這樣話題之間也形成主次關(guān)系。但若話題之間不具有引出和被引出關(guān)系,那么這些話題的關(guān)系往往是并列的。

    1) 主次關(guān)系

    若兩個(gè)話題具有主次關(guān)系,主要是因?yàn)橐粋€(gè)話題的語(yǔ)義延續(xù)范圍覆蓋了另一個(gè)話題的語(yǔ)義延續(xù)范圍,兩者之間往往具有引出和被引出的關(guān)系。在語(yǔ)義上具有上位與下位、集體與個(gè)體、整體與部分或領(lǐng)屬與所屬關(guān)系的兩個(gè)話題,是比較典型的具有主次關(guān)系的兩個(gè)話題。例如:

    (3) 那女學(xué)生黛玉<1>,身體<1a>方愈,<1>原不忍棄父而往,<1>無(wú)奈他外祖母<1b>致意務(wù)去,……

    楊:His pupil Daiyu<1b>, who had just got over her illness, could hardly bear to leave her father, but she had to comply with the wishes of her grandmother.

    (4) 卻說(shuō)【雨村忙回頭看時(shí)】<1>,【i <1a>不是別人,乃是當(dāng)日同僚一案參革的號(hào)張如圭i者】。

    霍:When Yucun turned to look<1>, he was surprised to see that it was Zhang Rugui, a former colleague who had been cashiered at the same time and for the same reason as himself.

    例(3)中“黛玉”為主話題,“身體”由黛玉引出,兩者構(gòu)成整體與部分的關(guān)系,后者的管轄范圍在主話題“黛玉”的管轄之內(nèi),因而為次話題。

    例(4)中,根據(jù)趙元任[17](69)的觀點(diǎn),小句可作為話題,因而“雨村忙回頭看時(shí)”可作為話題,并管轄次話題“張如圭”。

    以上例證表明,一個(gè)漢語(yǔ)長(zhǎng)句之內(nèi)并行的相異話題,可能是具有主次關(guān)系的相異話題。這時(shí),次話題出現(xiàn)的地方往往需要分解,由次話題及其引導(dǎo)的述題容易譯成英語(yǔ)從句,整個(gè)英語(yǔ)句子構(gòu)成一個(gè)主從復(fù)合句。

    2) 并列關(guān)系

    當(dāng)長(zhǎng)句中出現(xiàn)的多個(gè)話題之間并沒(méi)有主次關(guān)系時(shí),意味著這些話題的關(guān)系是并列的。如(5)中的“老太太”和用零形式表示的“你”,以及(6)中用零形式表示的“我”和條件小句話題“尊兄即同路而往”等。例如:

    (5) 剛才老太太<1>還念呢,可巧 <2>就來(lái)了。

    楊: “The old lady<1> was just talking about you,” they cried. “And here you<2> are.”

    霍: You<2>ve come just at the right time! Lady Jia<1> was only this moment asking about you.

    (6) 如海乃說(shuō):“ <1>已擇了出月初二日小女入都,尊兄即同路而往<2>,豈不兩便?”

    霍: ‘I have fixed the second day of next month for my little girls journey to the capital, said Ruhai. ‘If you cared to travel with her, it would be convenient for both of us.

    楊: “Ive chosen the second day of next month for my daughters departure for the capital,” continued Ruhai. “It would suit both parties, surely, if you were to travel together?”

    這些例證告訴我們,漢語(yǔ)長(zhǎng)句往往在新話題出現(xiàn)的地方進(jìn)行分解,整個(gè)句子譯成句法地位相同的多個(gè)句子。根據(jù)我們初步統(tǒng)計(jì),整個(gè)第三回有63個(gè)漢語(yǔ)句子包含多個(gè)不同話題并列的現(xiàn)象,這些句子在兩個(gè)譯本中100%即全部根據(jù)不同話題分解,翻譯成了句法地位相同的結(jié)構(gòu)。

    綜上對(duì)話題的考察,我們可以初步總結(jié)出一些認(rèn)識(shí):長(zhǎng)句中如出現(xiàn)不同話題,往往意味著該長(zhǎng)句需要分解,分解之后的各部分可能被譯成句法地位相同的多個(gè)句子或處理為有從屬關(guān)系的結(jié)構(gòu)。當(dāng)長(zhǎng)句中多個(gè)話題是并列關(guān)系時(shí),該長(zhǎng)句會(huì)翻譯成句法地位相同的多個(gè)句子。

    三、 原文述題的識(shí)別與英譯中

    漢語(yǔ)長(zhǎng)句的分解第二節(jié)從原文話題角度初步發(fā)現(xiàn)了漢英翻譯時(shí)漢語(yǔ)長(zhǎng)句分解所表現(xiàn)出的一些趨勢(shì)(稱之為趨勢(shì)一):(a)長(zhǎng)句內(nèi)若只有一個(gè)話題引導(dǎo)多個(gè)小句,該句可譯成單句或復(fù)句;(b)若多個(gè)不同話題并行,則依話題引導(dǎo)的小句分解,一般譯成兩個(gè)句法地位相同的結(jié)構(gòu);(c)若多個(gè)不同話題存在主次關(guān)系,該句則可能依據(jù)話題引導(dǎo)的小句,譯成具有主次關(guān)系的復(fù)句或句法地位相同的并列結(jié)構(gòu)。

    然而,我們可以發(fā)現(xiàn),“趨勢(shì)一”中的(a)和(c)并沒(méi)有清晰地告訴我們什么時(shí)候長(zhǎng)句該譯成單句或復(fù)句、主從復(fù)合句或并列結(jié)構(gòu)。下面,我們從由話題-述題構(gòu)成的句子的另一個(gè)方面即述題的內(nèi)容方面,對(duì)漢語(yǔ)長(zhǎng)句的分解做進(jìn)一步的討論,也將有助于把“趨勢(shì)一”中里的(a)和(c)說(shuō)得更清楚。

    述題是對(duì)話題的說(shuō)明或描寫。根據(jù)我們的觀察,這些描寫根據(jù)狀態(tài)劃分,可分為靜態(tài)和動(dòng)態(tài)。靜態(tài)描寫又可以分為對(duì)話題指稱的性質(zhì)、形狀、空間位置等方面的描寫,動(dòng)態(tài)描寫又可以分為對(duì)話題指稱的具體動(dòng)作(延續(xù)性和非延續(xù)性)、感官和心理活動(dòng)的描寫。

    (一) 動(dòng)-靜分解

    當(dāng)長(zhǎng)句中包括動(dòng)態(tài)描寫和靜態(tài)描寫時(shí),譯者可能在兩種狀態(tài)之間做出分解。例如:

    (7) 眾小廝退出,眾婆子上來(lái)打起轎簾,扶黛玉下轎?!玖主煊穹鲋抛拥氖郑M(jìn)了垂花門】,【兩邊是抄手游廊,當(dāng)中是穿堂,當(dāng)?shù)胤胖粋€(gè)紫檀架子大理石的大插屏】

    楊: There the bearers withdrew, the maids raised the curtain of the chair, helped Daiyu out and supported her through the gate.

    【Inside, verandas on both sides led to a threeroomed entrance hall in the middle of which stood a screen of marble in a red sandalwood frame.】

    楊譯中,部分為動(dòng)態(tài)描寫,部分為靜態(tài)描寫。前者被并入前一句的動(dòng)態(tài)描寫一并翻譯,后者則單獨(dú)譯出。至于前者為何被并入前一句翻譯,后文將繼續(xù)討論。

    (二) 動(dòng)-動(dòng)分解

    譯者可能對(duì)長(zhǎng)句中不同類型的動(dòng)態(tài)描寫做出分解。如例(1)的部分為心理活動(dòng)描寫,部分為具體動(dòng)作的描寫,因而霍譯在兩者之間做出分解。下面例(8)中的部分為延續(xù)性的具體動(dòng)作描寫,部分為非延續(xù)性的具體動(dòng)作描寫,霍譯它們把譯成各自獨(dú)立的句子。

    (8) 【臺(tái)磯之上,坐著幾個(gè)穿紅著綠的丫頭】,【一見他們來(lái)了,便忙都笑迎上來(lái)】,說(shuō):

    霍: Some gailydressed maids were sitting on the steps of the main building opposite. At the appearance of the visitors they rose to their feet and came forward with smiling faces to welcome them.

    (三) 靜-靜分解

    當(dāng)述題描寫話題的多方面特征時(shí),如對(duì)話題的狀態(tài)、性質(zhì)和形狀等做出靜態(tài)描寫,譯者容易把各小句翻譯成獨(dú)立的句子。例(12)就是因?yàn)椤邦^上”等次話題引導(dǎo)的小句都是從不同側(cè)面對(duì)主話題進(jìn)行靜態(tài)描寫的,因而被兩個(gè)譯者不約而同地譯成獨(dú)立的句子。再如例(9)中、、、分別描寫了林黛玉的體質(zhì)、年齡、喪母和為獨(dú)女的情況,霍譯相應(yīng)地譯成了四個(gè)句子:

    (9) 且兼如海說(shuō):“汝父年已半百,再無(wú)續(xù)室之意;【且汝多病】,【年又極小】,【上無(wú)親母教養(yǎng)】,【下無(wú)姊妹扶持】:今去依傍外祖母及舅氏姊妹,正好減我內(nèi)顧之憂,如何不去?”

    霍: ‘Im half a century old now, my dear, and I have no intention of taking a second wife; so there will be no one here to act as a mother to you. It isnt, either, as if you had sisters who could help to take care of you. You know how often you are poorly. And you are still very young. It would be a great weight off my mind to know that you had your Grandmother Jia and your uncles girls to fall back on. I really think you ought to go.

    楊: “Youre young and delicate, with no mother to take care of you, no sister or brothers to look after you. If you go to stay with your grandmother and uncles girls, that will take a great load off my mind. How can you refuse?”

    以上研究表明,從述題的角度來(lái)看,漢語(yǔ)長(zhǎng)句的分解有以下趨勢(shì)(稱之為趨勢(shì)二):(a)當(dāng)述題的內(nèi)容包括動(dòng)、靜兩種描述,就需要在兩者之間進(jìn)行分解;(b)當(dāng)述題的內(nèi)容只包括動(dòng)態(tài)描寫,若其中內(nèi)容包括了具體動(dòng)作、感官或心理活動(dòng),則需要在兩者之間分解;包含延續(xù)性和非延續(xù)性具體動(dòng)作的述題之間需要分解;(c)當(dāng)述題的內(nèi)容只包括靜態(tài)的描寫,若其中內(nèi)容包括了對(duì)同一話題不同特征的描寫,也需要在兩者之間分解。

    “趨勢(shì)二”可以更好地解釋“趨勢(shì)一”,尤其是其中的(a):當(dāng)長(zhǎng)句內(nèi)同一話題并行時(shí),若不同述題存在差異,該句一般譯成并列結(jié)構(gòu);反之,若不同述題是對(duì)話題的某個(gè)狀態(tài)或特征進(jìn)行連續(xù)性的主次描寫,該句一般譯成單句或主從復(fù)合句。

    然而,“趨勢(shì)二”仍然沒(méi)有清晰地告訴我們“趨勢(shì)一”中的(c)什么時(shí)候長(zhǎng)句該譯成主從復(fù)合句或并列結(jié)構(gòu)。另外,我們以上的例證中并未都列出了兩個(gè)譯本的相應(yīng)翻譯情況。其中原因無(wú)疑是兩個(gè)譯者并不是都一致性地遵循我們所說(shuō)的兩種趨勢(shì)。下文,我們將根據(jù)譯者對(duì)話題主次和述題主次的識(shí)別差異來(lái)討論這種現(xiàn)象。

    四、 兩個(gè)譯本中原文長(zhǎng)句分解

    差異的解釋兩個(gè)譯者并非都做出完全一致的分解選擇,如例(9)的、、、在楊譯和霍譯中就得到了不同的處理?;糇g平行處理了述題中的四個(gè)小句,而楊譯中前兩個(gè)小句做了主要信息,后兩個(gè)做了次要信息。我們認(rèn)為,造成兩個(gè)譯本不一致的原因主要與話題的選擇存在差異,以及對(duì)述題的理解存在差異相關(guān)。換言之,兩個(gè)譯本的不同在于譯者對(duì)原文理解和譯文表達(dá)時(shí)可能采取了不同的視角參照點(diǎn),也可能對(duì)述題中各種信息內(nèi)容的主、次地位做了不同的理解,或者兩種可能兼而有之。

    (一) 原文話題主次的識(shí)別差異

    話題主次的識(shí)別與作者對(duì)隨后多個(gè)相關(guān)情節(jié)的主題識(shí)別有關(guān)。當(dāng)相關(guān)情節(jié)出現(xiàn)多個(gè)話題時(shí),譯者需要根據(jù)相關(guān)情節(jié)的主題(theme)對(duì)單個(gè)英語(yǔ)句子的話題做出選擇,尤其是當(dāng)該句子在原文中出現(xiàn)多個(gè)可能備選話題時(shí),譯者必須明確話題之間是一種并列關(guān)系還是主次關(guān)系。單個(gè)句子中話題選擇不同,會(huì)引起述題選擇的差異,從而引發(fā)不同的長(zhǎng)句分解。同時(shí),對(duì)隨后譯文篇章的銜接和連貫,甚至對(duì)相關(guān)情節(jié)表現(xiàn)的主題也會(huì)帶來(lái)影響。例如:

    (10) 卻說(shuō)雨村<1>忙回頭看時(shí)<2>,<3>不是別人,乃是當(dāng)日同僚一案參革的號(hào)張如圭者。他<3>本系此地人,革后家居, <3>今打聽得都中奏準(zhǔn)起復(fù)舊員之信,他便四下里尋情找門路,<3>忽遇見雨村,故忙道喜。二人<4>見了禮,張如圭<3>便將此信告訴雨村,雨村<1>自是歡喜,<4>忙忙的敘了兩句,遂作別各自回家。

    霍: When Yucun<1> turned to look<2>, he<1> was surprised to see that it was Zhang Rugui, a former colleague who had been cashiered at the same time and for the same reason as himself. Zhang Rugui<3> was a native of these parts, and had been living at home since his dismissal. Having just wormed out the information that a motion put forward in the capital for the reinstatement of exofficials had been approved, he<3> had been dashing about ever since, pulling strings and soliciting help from potential backers, and was engaged in this activity when he unexpectedly ran into Yucun. Hence the tone of his greeting.

    As soon as they had finished bowing to each other, Zhang Rugui<3> told Yucun the good news) and after further hurried conversation they went their separate ways.

    楊: To continue. Yucun<1> turned and saw that it was Zhang Rugui<3>, a native of this place and his former colleague who had also been dismissed from his post for the same reason as himself, and had returned home to Yangzhou. Now there was word from the capital that a request for the reinstatement of former officials had been sanctioned, and he<3> was busily pulling strings to find some opening. He congratulated Yucun the instant he saw him and lost no time, once greetings had been exchanged, in telling him the good news. Yucun<1> was naturally overjoyed, but after some hurried remarks each went his own way.

    霍譯由于選取的參照點(diǎn)即話題為“雨村忙回頭看時(shí)”,這個(gè)話題“看時(shí)”只能覆蓋即只能“看”到“號(hào)張如圭者”。因而,他的第一句譯文完全與漢語(yǔ)第一個(gè)句子重合。他這個(gè)的話題選擇,在一定程度上影響了漢語(yǔ)第二句的翻譯。漢語(yǔ)第二句的譯文選擇了“張如圭”為主語(yǔ)話題,并成了其后文的主要話題,產(chǎn)生了與楊譯“今打聽得都中奏準(zhǔn)起復(fù)舊員之信”、“ 雨村自是歡喜”完全不同的譯文。就這兩個(gè)小句,霍譯都選了“Zhang Rugui”為話題,楊譯則分別選擇了Now和Yuncun為話題。

    一開始,楊譯取的話題是“雨村”,這個(gè)話題可通過(guò)雨村的心理活動(dòng)而覆蓋到“革后家居”,即可以認(rèn)為“本系此地人,革后家居”是雨村心理即時(shí)想到的一個(gè)事實(shí)。因此,楊譯參照原文產(chǎn)生了越句翻譯(合并多個(gè)句子)。同時(shí),楊譯對(duì)“今打聽得……門路”的處理,同樣反映了楊譯對(duì)整段參照對(duì)象的堅(jiān)守,沒(méi)有把施動(dòng)者“張如圭”照原文譯出來(lái)。同樣,由于他的堅(jiān)守,“雨村自是歡喜”被照譯,雨村再次成為主語(yǔ)話題。

    整個(gè)段落的翻譯,從效果來(lái)看,霍譯的第一句譯文成了引出張如圭的背景,后文幾乎一直以張如圭為參照對(duì)象,感覺(jué)甚是流暢,獲得了為減少阻力而取得更大勢(shì)能所需的勻稱感。而楊譯交叉出現(xiàn)了兩個(gè)重要參照對(duì)象,即張如圭和雨村,或許有悖于楊譯的初衷,也有悖于原文,給獲得更大的勢(shì)能造成了阻力。再如:

    (11) 眾小廝<1>退出,眾婆子<2>上來(lái)打起轎簾,扶黛玉下轎。林黛玉<3>扶著婆子的手,進(jìn)了垂花門,<3a>兩邊是抄手游廊,<3aa>當(dāng)中是穿堂,<3aaa>當(dāng)?shù)胤胖粋€(gè)紫檀架子大理石的大插屏。

    楊: There the bearers<1> withdrew, the maids<2> raised the curtain of the chair, helped Daiyu out and supported her through the gate.

    Inside, verandas on both sides led to a threeroomed entrance hall in the middle of which stood a screen of marble in a red sandalwood frame.

    霍: There they<1> set it down again and then retired in respectful silence. The old women<2> came forward to the front of the chair, held up the curtain, and helped Daiyu to get out.

    Each hand resting on the outstretched hand of an elderly attendant, Daiyu<3> passed through the ornamental gate into a courtyard which had balustraded loggias running along its sides and a covered passageway through the centre. The foreground of the courtyard beyond was partially hidden by a screen of polished marble set in an elaborate red sandalwood frame.

    霍譯和楊譯都把“眾小廝”和“眾婆子”看做是平行話題,只是前者把各自引出的述題譯成兩個(gè)獨(dú)立的句子,后者則譯成并列結(jié)構(gòu)的兩個(gè)并列項(xiàng)?;糇g的處理給人感覺(jué)是兩個(gè)述題所表述的動(dòng)作有較大的心理時(shí)間間隔,而楊譯沒(méi)有。

    另外,楊譯把第一句引出的話題“林黛玉”看做是主話題“眾婆子”的次話題,并越句翻譯了林黛玉發(fā)生的兩個(gè)動(dòng)作?;糇g則把“林黛玉”看做是第二個(gè)句子的主話題,成了第二個(gè)英語(yǔ)句子的主語(yǔ),由該主話題引出了次話題“垂花門”,由該次話題引導(dǎo)的述題成了定語(yǔ)從句。按理說(shuō)“垂花門”又引出了更低層次的話題“抄手游廊”、“穿堂”,不過(guò),層次最低的話題“穿堂”引出的述題則被單獨(dú)譯成了獨(dú)立的句子。造成這種現(xiàn)象的原因與人的認(rèn)知能力相關(guān)。例如:endprint

    (12) 【這個(gè)人<1>打扮與眾姑娘不同,彩繡輝煌,恍若神妃仙子】:【頭上<1a>戴著金絲八寶攢珠髻,綰著朝陽(yáng)五鳳掛珠釵,項(xiàng)上<1b>戴著赤金盤螭瓔珞圈,裙邊<1c>系著豆綠宮絳,……。】

    楊: Unlike the girls, she<1> was richly dressed and resplendent as a fairy. Her goldfiligree tiara was set with jewels and pearls. Her hairclasps, in the form of five phoenixes facing the sun, had pendants of pearls. Her necklet, of red gold, was in the form of a coiled dragon studded with gems. She had double red jade pendants with peagreen tassels attached to her skirt.

    霍: She<1> was dressed quite differently from the others present, gleaming like some fairy princess with sparkling jewels and gay embroideries. Her chignon was enclosed in a circlet of gold filigree and clustered pearls. It was fastened with a pin embellished with a flying phoenixes, from whose beaks pearls were suspended On tiny chains. Her necklet was of red gold in the form of a coiling dragon. Her dress had a fitted bodice and was made of dark red silk damask with a pattern of flowers and butterflies in raised gold thread.

    例(12)中原文部分的話題“這個(gè)人”與部分的多個(gè)平行話題“頭上”、“項(xiàng)上”、“裙邊”具有主次關(guān)系。但這兩個(gè)部分被分成兩個(gè)句子。兩個(gè)譯文也一樣把這兩大部分分開了,并沒(méi)有把兩者合并譯成主從復(fù)合句。這說(shuō)明,當(dāng)次話題引導(dǎo)的述題內(nèi)容足夠多的時(shí)候,會(huì)造成人的認(rèn)知負(fù)荷超重,不論是英語(yǔ)還是漢語(yǔ)都會(huì)把次話題結(jié)構(gòu)和主話題結(jié)構(gòu)分開表述。例(11)中層次很低的話題“穿堂”引出的述題被單獨(dú)譯成了獨(dú)立的句子,恐怕也因?yàn)榇恕?/p>

    楊譯由于把“黛玉”看做是前文的次話題,之后由“黛玉”引出的“垂花門”等次話題則被背景化,“抄手游廊”成了隨后小句的主話題,其之后的低層次話題被放在譯句中相對(duì)次要地位的句法位置上。

    此節(jié)表明,譯者選擇不同的主話題,就往往需要選擇不同的述題,從而對(duì)漢語(yǔ)長(zhǎng)句做出不同的分解。這里需要注意的是,原文中次話題可能被提高地位,與原來(lái)的主話題在譯文中構(gòu)成并列話題。對(duì)此,我們從認(rèn)知負(fù)荷的角度做了解釋,這種解釋可以更清楚地解釋“趨勢(shì)一”(c)中為何一些具有主次關(guān)系話題引導(dǎo)的小句并沒(méi)有譯成主從結(jié)構(gòu)。

    (二) 原文述題主次內(nèi)容的理解差異

    上文發(fā)現(xiàn),若譯者對(duì)(主)話題的選擇出現(xiàn)差異,可能產(chǎn)生越句翻譯現(xiàn)象。本節(jié)認(rèn)為,若話題選擇相同,而對(duì)述題內(nèi)容做出不同的主次理解,則可能產(chǎn)生不同的句內(nèi)壓縮現(xiàn)象,如例(2)的楊譯,即把漢語(yǔ)長(zhǎng)句多個(gè)并列小句譯成英語(yǔ)單句或主從復(fù)合句。再如:

    (13) 【臺(tái)磯之上,坐著幾個(gè)穿紅著綠的丫頭<1>】,【<1>一見他們來(lái)了,<1>便忙都笑迎上來(lái)】,說(shuō):

    霍: 【Some gailydressed maids<1> were sitting on the steps of the main building opposite. 】 【At the appearance of the visitors they<1> rose to their feet and came forward with smiling faces to welcome them.】

    楊: 【Several maids dressed in red and green<1> rose from the terrace】and 【 <1>hurried to greet them with smiles】.

    例(13)是“幾個(gè)穿紅著綠的丫頭”引導(dǎo)的話題鏈,為話題鏈的引入部分,與一起構(gòu)成話題鏈?;糇g把該例中的部分和部分各自被翻譯成獨(dú)立的句子,即兩個(gè)部分信息地位相同。然而,楊譯只突顯了原文的非延續(xù)性動(dòng)作,而把延續(xù)性動(dòng)作“坐”給背景化了,把兩個(gè)部分的信息地位看成了前次后主。譯者由于對(duì)述題信息地位理解存在差異,影響漢語(yǔ)長(zhǎng)句的分解,這更好地解釋了“趨勢(shì)一”中的(a):當(dāng)長(zhǎng)句內(nèi)并行的同一話題所引導(dǎo)的不同小句被理解為具有并列或主次信息地位時(shí),會(huì)被相應(yīng)地譯成并列結(jié)構(gòu)或從屬結(jié)構(gòu)。也能更好地解釋“趨勢(shì)二”中(b)的例外:盡管同一話題或不同話題的不同述題所表述的狀態(tài)存在差異,但也可因?yàn)檫@些述題的信息地位被理解成主次,而被譯成從屬結(jié)構(gòu)。

    至此,我們可以把長(zhǎng)句分解的趨勢(shì)歸納如下(稱之為趨勢(shì)三):(a)當(dāng)長(zhǎng)句內(nèi)同一話題并行時(shí),若不同述題對(duì)話題描寫的狀態(tài)或特征存在差異,該句一般譯成并列結(jié)構(gòu);若不同述題是對(duì)同一話題的某個(gè)狀態(tài)或特征進(jìn)行連續(xù)性的主次描寫,該句一般譯成主從結(jié)構(gòu)。但譯者的個(gè)性差異可能導(dǎo)致不同譯者對(duì)不同述題的信息地位做出不同的理解,即理解為并列關(guān)系或主次關(guān)系,從而相應(yīng)地把不同述題譯成并列結(jié)構(gòu)或從屬結(jié)構(gòu)。(b)若多個(gè)不同話題并行,則依話題引導(dǎo)的小句分解,一般譯成多個(gè)句法地位相同的結(jié)構(gòu);(c)若多個(gè)不同話題存在主次關(guān)系,該句則可能依據(jù)話題引導(dǎo)的小句分解,一般譯成具有主次關(guān)系的復(fù)句;但若次話題引導(dǎo)的述題信息量過(guò)大,給接受者帶來(lái)較大的認(rèn)知負(fù)荷,從而導(dǎo)致主次關(guān)系的話題結(jié)構(gòu)分別被獨(dú)立翻譯成并列結(jié)構(gòu);不過(guò),例(11)分析表明,這是人的一般認(rèn)知規(guī)律,對(duì)漢語(yǔ)長(zhǎng)句英譯分解不具典型意義。

    五、 譯文(主語(yǔ))話題選擇與主題的再現(xiàn)

    上文發(fā)現(xiàn),譯者對(duì)相關(guān)主題的理解影響其對(duì)譯文話題的選擇,其對(duì)譯文話題的選擇則影響其對(duì)譯文述題的選擇。這樣一來(lái),我們認(rèn)為,譯文話題的選擇也影響相關(guān)主題在譯文中的表達(dá)和再現(xiàn)。例如:

    (14) 冷子興<1>聽得此言,便忙獻(xiàn)計(jì),令雨村央煩林如海,<1a>轉(zhuǎn)向都中去央煩賈政。雨村<2>領(lǐng)其意,<2>作別回至館中,忙尋邸報(bào)看真確了。次日<3>,<2>面謀之如海。

    霍: Leng Zixing<1>, who had overheard the news, proposed a plan. Why should not Yucun ask his employer Lin Ruhai to write to his brotherinlaw Jia Zheng in the capital and enlist his support on his, Yucuns, behalf? Yucun<2> agreed to follow this suggestion, and presently the two friends separated.

    Back in his quarters, Yucun<2> quickly hunted out a copy of the Gazette, and having satisfied himself that the news was authentic, broached the matter next day with Lin Ruhai.

    楊: Leng Zixing<1>, who had heard everything, at once proposed asking Lin Ruhai to enlist the support of Jia Zheng in the capital. Accepting his advice, Yucun<2> went back alone to verify the report from the Court Gazette. The next day<3> he laid his case before Lin Ruhai.

    霍譯與楊譯的第一句譯文都選擇了“冷子興”為話題,但之后,霍譯以“雨村”為話題貫穿始終,而楊譯由于第一句譯文把“令雨村央煩林如海,轉(zhuǎn)向都中去央煩賈政”納入其中,且最后一句譯文“The next day he laid his case before Lin Ruhai.”讓the next day成了主話題。這些都讓楊譯在突出刻畫雨村形象方面略遜一籌。

    例(10)和(14)表現(xiàn)出霍譯更著重人格刻畫,主要表現(xiàn)在話題的穩(wěn)定性高。前者突出張如圭,后者突出雨村。例(11)中,霍譯把“黛玉”選為第二句的主話題,并沒(méi)有像楊譯那樣一直以“眾婆子”為主話題,同樣更加突出了原文中的主要人物,而且在一定程度上反映了隨后景物描寫是隨著黛玉的視點(diǎn)而動(dòng)的。楊譯則讓讀者隨眾婆子的視點(diǎn)而動(dòng),這有些違背原意。原文說(shuō)的是黛玉剛進(jìn)賈府,因而,讀者視點(diǎn)隨黛玉而動(dòng)更合情理。因而,例(11)表現(xiàn)出霍譯更著重人物刻畫。

    第四節(jié)和本節(jié)分析表明,兩個(gè)譯本對(duì)漢語(yǔ)長(zhǎng)句的分解雖然表現(xiàn)出共性,但仍然具有個(gè)性,這也是我們無(wú)法對(duì)長(zhǎng)句分解給出一成不變的規(guī)律的原因。個(gè)性的分解反映了譯者的個(gè)人翻譯能力,也影響了譯作的個(gè)性。那么,為何兩者會(huì)表現(xiàn)出更多的共性呢?顯然,與兩個(gè)譯本的譯者在很多程度上都把握了漢英差異有關(guān)。

    六、 譯文述題的選擇與主題的再現(xiàn)

    譯文主語(yǔ)話題往往能在原文中找到比較一致的對(duì)應(yīng)指稱,而譯文述題的選擇則往往與原文在字面上不一定對(duì)應(yīng),因而其更多的是一個(gè)譯文表達(dá)問(wèn)題。同時(shí),英語(yǔ)述題與漢語(yǔ)述題不同,英語(yǔ)述題部分包含了有時(shí)體變化的謂語(yǔ)動(dòng)詞,謂語(yǔ)動(dòng)詞與非謂語(yǔ)動(dòng)詞相比,明顯具有焦點(diǎn)作用。因而譯文表達(dá)時(shí),對(duì)英語(yǔ)述題的選擇,在很大程度上表現(xiàn)為對(duì)謂語(yǔ)動(dòng)詞的選擇。謂語(yǔ)動(dòng)詞的定焦作用能起到凸顯意象的作用。

    由于英語(yǔ)語(yǔ)用重結(jié)果[4],與漢語(yǔ)相比,英語(yǔ)表達(dá)甚至忽視過(guò)程程序的表達(dá),把過(guò)程程序隱含在對(duì)結(jié)果的演繹中,即譯者往往把漢語(yǔ)中把表過(guò)程程序的表達(dá)理解為次要信息而不做形式表述。例如(1)中的“聽了”,(2)中的“告了座”都被隱含在表結(jié)果的knew和obeyed之中,尤其是例(2)由于譯者對(duì)原文進(jìn)行了理解結(jié)果的表達(dá),使得同一并行話題并未譯成兩個(gè)并行的小句,而是譯成了具有主次關(guān)系的結(jié)構(gòu)。

    再如例(14)中:

    雨村<2>領(lǐng)其意,<2>作別回至館中,忙尋邸報(bào)看真確了。次日<3>,<2>面謀之如海。

    楊: Accepting his advice, Yucun<2> went back alone to verify the report from the Court Gazette. The next day<3> he laid his case before Lin Ruhai.

    霍: Yucun<2> agreed to follow this suggestion, and presently the two friends separated.

    Back in his quarters, Yucun<2> quickly hunted out a copy of the Gazette, and having satisfied himself that the news was authentic, broached the matter next day with Lin Ruhai.

    楊譯使用went和laid部分作為謂語(yǔ)部分得到突顯,而霍譯則突顯了agreed,separated, hunted以及broached。某種意義上來(lái)說(shuō),楊譯給讀者呈現(xiàn)了兩個(gè)畫面,而霍譯則呈現(xiàn)了四個(gè)畫面。換言之,兩個(gè)譯者做了不同的界限區(qū)分,因而做出了不同的述題選擇。endprint

    楊譯把“回”譯成了謂語(yǔ)went back,用動(dòng)作表述,淡化了“忙尋”的意象,而霍譯把“回”譯成了back in his quarters,用狀態(tài)表述,從而突出了在“館”中“忙尋”的意象。同時(shí),楊譯還強(qiáng)化了雨村“獨(dú)自”回館的意象,霍譯則強(qiáng)化了“作別”的意象,兩者相比,楊譯的做法似乎沒(méi)有多少必要。顯然,產(chǎn)生兩種譯本差異的原因與“英語(yǔ)語(yǔ)用重結(jié)果、漢語(yǔ)語(yǔ)用重過(guò)程”相關(guān)。即楊譯一定程度上受到母語(yǔ)的影響更加凸顯了“回館”的動(dòng)作過(guò)程,而霍譯則更加凸顯了“回館”動(dòng)作結(jié)果后的意象。在再現(xiàn)“賈雨村夤緣復(fù)舊職”的主題方面,楊譯的意象不如霍譯的意象。

    七、 結(jié) 語(yǔ)

    文章從物理力學(xué)的角度,根據(jù)“英語(yǔ)是心理勢(shì)能取向而漢語(yǔ)是心理動(dòng)能取向的語(yǔ)言”的觀點(diǎn),指出漢英兩種語(yǔ)言的各自特點(diǎn)促使?jié)h語(yǔ)形成了話題-述題結(jié)構(gòu)而英語(yǔ)形成了主謂結(jié)構(gòu)。這樣,在漢英翻譯時(shí),英語(yǔ)話語(yǔ)為了減少上升的阻力,獲得更大的勢(shì)能,漢語(yǔ)話題-述題結(jié)構(gòu)被分解成用層次和界限更加分明的英語(yǔ)主謂結(jié)構(gòu)來(lái)表達(dá)是必然的。分解的趨勢(shì)表現(xiàn)在:(a)當(dāng)長(zhǎng)句內(nèi)同一話題并行時(shí),若不同述題對(duì)話題描寫的狀態(tài)或特征存在差異,該句一般譯成并列結(jié)構(gòu);若不同述題是對(duì)同一話題的某個(gè)狀態(tài)或特征進(jìn)行連續(xù)性的主次描寫,該句一般譯成主從結(jié)構(gòu)。但譯者的個(gè)性差異可能導(dǎo)致不同譯者對(duì)不同述題的信息地位做出不同的理解,即理解為并列關(guān)系或主次關(guān)系,從而相應(yīng)地把不同述題譯成并列結(jié)構(gòu)或從屬結(jié)構(gòu)。(b)若多個(gè)不同話題并行,則依話題引導(dǎo)的小句分解,一般譯成多個(gè)句法地位相同的結(jié)構(gòu);(c)若多個(gè)不同話題存在主次關(guān)系,該句則可能依據(jù)話題引導(dǎo)的小句分解,一般譯成具有主次關(guān)系的復(fù)句;但若次話題引導(dǎo)的述題信息量過(guò)大,給接受者帶來(lái)較大的認(rèn)知負(fù)荷,從而導(dǎo)致主次關(guān)系的話題結(jié)構(gòu)分別被獨(dú)立翻譯成并列結(jié)構(gòu)。

    根據(jù)本文的觀察,分解之后的表達(dá)是否恰當(dāng)關(guān)鍵在于:能否再現(xiàn)主題,獲得更大的勢(shì)能。具體而言要做到:(1)強(qiáng)調(diào)主題的相關(guān)性,選擇好譯文話題,尤其是主語(yǔ)話題,并保證其在篇章中的轉(zhuǎn)換不影響話語(yǔ)的流暢性,即讓譯文表現(xiàn)出勻稱感,減少上升時(shí)獲得勢(shì)能的阻力;(2)強(qiáng)調(diào)主題的相關(guān)性,選擇好譯文述題,尤其是謂語(yǔ)的選擇,采取以濃縮為主的表達(dá)方式,減少上升時(shí)獲得勢(shì)能的阻力。

    應(yīng)該說(shuō),楊譯和霍譯都對(duì)漢語(yǔ)長(zhǎng)句做出了分解,反映出了英語(yǔ)的并列或主從的界限意識(shí),但在某些時(shí)候,在某些方面,由于譯者的個(gè)性差異,如譯者的兩種語(yǔ)言能力和文化能力以及對(duì)兩種語(yǔ)言和文化的態(tài)度不同,兩個(gè)譯本所獲得勢(shì)能存在差異。總體而言,楊譯所能獲得的勢(shì)能有些欠缺,因?yàn)樵诳紤]主題的相關(guān)性方面,楊譯對(duì)主語(yǔ)話題的選擇和對(duì)述題的濃縮并沒(méi)有霍譯考慮得充分,從而不能獲得可以減少上升阻力時(shí)所需的話語(yǔ)結(jié)構(gòu)勻稱性和輕便感、意象的突顯和主題的再現(xiàn)。

    最后,要說(shuō)明一下,兩個(gè)譯本參照的原文版本有所差異,不過(guò),不影響本文的論述。希望本研究會(huì)對(duì)漢英翻譯實(shí)踐與教學(xué)帶來(lái)指導(dǎo)意義。

    〔參考文獻(xiàn)〕

    [1]王建國(guó). 心理動(dòng)能驅(qū)動(dòng)的漢語(yǔ)與心理勢(shì)能驅(qū)動(dòng)的英語(yǔ)[A]. 黃國(guó)文,潘韓婷編. 英漢語(yǔ)比較與翻譯(第十一輯)[C]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 2016: 264-278.

    [2]王建國(guó). 基于現(xiàn)代漢英語(yǔ)言特征的漢英思維方式差異研究[J]. 語(yǔ)言教育, 2016, (2): 37-43.

    [3]王建國(guó). 譯者的母語(yǔ)思維方式對(duì)翻譯實(shí)踐的影響[J]. 廣譯(臺(tái)灣國(guó)立政治大學(xué)),2016, (13): 1-27.

    [4]王建國(guó), 何自然. 重過(guò)程, 還是重結(jié)果?——譯者的母語(yǔ)對(duì)英譯文本的影響[J]. 上海翻譯,2014, (2): 7-12.

    [5]王生平. 天人合一與神人合一[M]. 石家莊:河北人民出版社,1989.

    [6]凌繼堯. 美學(xué)十五講[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,2003 .

    [7]孫隆基. 中國(guó)文化的深層結(jié)構(gòu)[M]. 桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2004.

    [8]馬洪林. 戊戌維新志士[M]. 福建:福建教育出版社,1994.

    [9]李宗吾. 心理與力學(xué)[M]. 北京:世界知識(shí)出版社,2009.

    [10]Wilson, D. and Sperber, D. Linguistic form and relevance [J]. Lingua, 1993, 90: 1-25.

    [11]邵敬敏. 漢語(yǔ)框式結(jié)構(gòu)說(shuō)略[J]. 中國(guó)語(yǔ)文,2011, (3): 218-227.

    [12]Tsao, F. Sentence and Clause Structure in Chinese: A Functional Perspective [M]. Taipei: Student Book Co., 1990.

    [13]呂叔湘. 漢語(yǔ)語(yǔ)法分析問(wèn)題[M]. 北京:商務(wù)印書館,1979.

    [14]Cao, X.The Story of the Stone [M]. Trans. by Hawkes, D. Harmondsworth: Penguin, 1979.

    [15]Cao, X. A Dream of Red Mansions [M]. Trans. by Yang Xianyi & Gladys Yang. Beijing: Foreign Language Press, 1994.

    [16]Shi, D. Topic and topiccomment construction in Mandarin Chinese[J]. Language, 2000, 76(2): 383-408.

    [17]趙元任. 漢語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)法[M]. 呂叔湘譯. 北京:商務(wù)印書館,1979.

    (責(zé)任編輯:高生文)endprint

    猜你喜歡
    分解勢(shì)能表達(dá)
    “動(dòng)能和勢(shì)能”知識(shí)鞏固
    作 品:景觀設(shè)計(jì)
    ——《勢(shì)能》
    文化縱橫(2022年3期)2022-09-07 11:43:18
    “動(dòng)能和勢(shì)能”知識(shí)鞏固
    “動(dòng)能和勢(shì)能”隨堂練
    《中國(guó)近現(xiàn)代史綱要》研究性學(xué)習(xí)課堂模式分解
    中國(guó)低碳旅游發(fā)展效率、減排潛力及減排路徑
    提高高中學(xué)生的英語(yǔ)書面表達(dá)能力之我見
    試論小學(xué)生作文能力的培養(yǎng)
    人間(2016年28期)2016-11-10 00:08:22
    油畫創(chuàng)作過(guò)程中的自我情感表達(dá)分析
    文藝復(fù)興時(shí)期歐洲宗教音樂(lè)中人文主義精神的展現(xiàn)與表達(dá)研究
    超碰av人人做人人爽久久| 日韩人妻高清精品专区| 中文资源天堂在线| 美女中出高潮动态图| 久久久久久久亚洲中文字幕| 国产淫语在线视频| 在线观看一区二区三区激情| 国产在线一区二区三区精| 国产日韩欧美亚洲二区| 九九爱精品视频在线观看| 极品少妇高潮喷水抽搐| 成人一区二区视频在线观看| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 成年女人在线观看亚洲视频| 乱码一卡2卡4卡精品| av不卡在线播放| 春色校园在线视频观看| 久热久热在线精品观看| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 免费黄频网站在线观看国产| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 老师上课跳d突然被开到最大视频| 精品人妻一区二区三区麻豆| 久久久久精品久久久久真实原创| 少妇高潮的动态图| 亚洲成色77777| 波野结衣二区三区在线| .国产精品久久| 久久女婷五月综合色啪小说| h日本视频在线播放| 成人亚洲精品一区在线观看 | 伊人久久国产一区二区| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 免费人成在线观看视频色| 国产av一区二区精品久久 | 成人毛片a级毛片在线播放| 寂寞人妻少妇视频99o| 欧美日韩在线观看h| 国产视频首页在线观看| 久久久久性生活片| 国产伦在线观看视频一区| 日韩av在线免费看完整版不卡| 免费高清在线观看视频在线观看| 欧美一级a爱片免费观看看| 卡戴珊不雅视频在线播放| 日本一二三区视频观看| 男女国产视频网站| 一级毛片久久久久久久久女| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 欧美精品亚洲一区二区| 中文字幕精品免费在线观看视频 | 99久久综合免费| 嫩草影院新地址| 美女内射精品一级片tv| 韩国高清视频一区二区三区| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 久久精品国产亚洲av天美| 亚洲精品中文字幕在线视频 | 精品久久久久久久末码| 偷拍熟女少妇极品色| 免费观看的影片在线观看| 少妇熟女欧美另类| av在线老鸭窝| 精品酒店卫生间| 国产精品一区二区在线观看99| 国产精品一区二区三区四区免费观看| 久久久久国产网址| 久热这里只有精品99| av在线app专区| 18禁动态无遮挡网站| 亚洲欧美一区二区三区国产| 日韩欧美精品免费久久| 超碰av人人做人人爽久久| 国产精品免费大片| 最黄视频免费看| 免费高清在线观看视频在线观看| 成人毛片60女人毛片免费| 亚洲电影在线观看av| 国产黄频视频在线观看| 亚洲综合色惰| 久久ye,这里只有精品| 久久国产精品大桥未久av | 亚洲国产精品国产精品| 欧美高清成人免费视频www| 国产免费福利视频在线观看| 免费播放大片免费观看视频在线观看| 欧美精品国产亚洲| 最近中文字幕高清免费大全6| 熟女人妻精品中文字幕| 性色av一级| 精品久久久噜噜| 欧美区成人在线视频| 国产av码专区亚洲av| 看免费成人av毛片| 99视频精品全部免费 在线| 日韩,欧美,国产一区二区三区| av专区在线播放| a级一级毛片免费在线观看| 99国产精品免费福利视频| 大香蕉久久网| 蜜臀久久99精品久久宅男| 2018国产大陆天天弄谢| 亚洲国产欧美人成| 成人无遮挡网站| 香蕉精品网在线| h视频一区二区三区| av福利片在线观看| 街头女战士在线观看网站| 黑人高潮一二区| 久久99热这里只频精品6学生| 51国产日韩欧美| 国产色爽女视频免费观看| 麻豆成人午夜福利视频| 99热这里只有是精品在线观看| 亚洲av在线观看美女高潮| 亚洲第一av免费看| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 亚洲精品一区蜜桃| 18+在线观看网站| 国产精品久久久久久久电影| 欧美精品一区二区免费开放| 大码成人一级视频| 久久ye,这里只有精品| 国产黄片视频在线免费观看| 午夜福利影视在线免费观看| 免费在线观看成人毛片| 涩涩av久久男人的天堂| av线在线观看网站| 国产亚洲一区二区精品| 最近2019中文字幕mv第一页| 啦啦啦啦在线视频资源| 青春草视频在线免费观看| 色5月婷婷丁香| 网址你懂的国产日韩在线| 一个人看的www免费观看视频| av天堂中文字幕网| 国产高清不卡午夜福利| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 高清午夜精品一区二区三区| .国产精品久久| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| av在线蜜桃| 午夜福利网站1000一区二区三区| 久久久午夜欧美精品| 婷婷色麻豆天堂久久| 成人毛片a级毛片在线播放| 亚洲精品成人av观看孕妇| 日韩一区二区三区影片| 国产视频内射| 国产欧美日韩一区二区三区在线 | 在线精品无人区一区二区三 | 欧美少妇被猛烈插入视频| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 精品久久久久久久久av| 啦啦啦在线观看免费高清www| 各种免费的搞黄视频| 超碰av人人做人人爽久久| 在线观看国产h片| 婷婷色综合大香蕉| 国产有黄有色有爽视频| 秋霞伦理黄片| 午夜免费观看性视频| 成人综合一区亚洲| av专区在线播放| 99国产精品免费福利视频| 在线天堂最新版资源| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 久久精品国产亚洲av涩爱| 久久精品国产亚洲av涩爱| 国产精品一区二区三区四区免费观看| 国产男女超爽视频在线观看| 国产有黄有色有爽视频| 午夜福利网站1000一区二区三区| 欧美精品一区二区免费开放| 久久久国产一区二区| 国产亚洲91精品色在线| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 啦啦啦在线观看免费高清www| 久久韩国三级中文字幕| 亚洲av综合色区一区| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 欧美精品一区二区大全| 久久人人爽人人爽人人片va| av不卡在线播放| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 成人免费观看视频高清| 久久久午夜欧美精品| 丰满乱子伦码专区| 久久国内精品自在自线图片| 国产精品一二三区在线看| 精品亚洲成a人片在线观看 | 精品国产一区二区三区久久久樱花 | 男女国产视频网站| 欧美zozozo另类| 一区二区三区乱码不卡18| 春色校园在线视频观看| 丝袜脚勾引网站| 亚洲国产精品成人久久小说| 久久国内精品自在自线图片| 日韩欧美精品免费久久| 99久国产av精品国产电影| 少妇人妻精品综合一区二区| 人妻系列 视频| 欧美日韩综合久久久久久| 日韩伦理黄色片| av在线播放精品| 一级av片app| 久久国产精品男人的天堂亚洲 | 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 亚洲va在线va天堂va国产| 日本欧美国产在线视频| 国产黄色视频一区二区在线观看| 日韩一区二区三区影片| 一级av片app| 伊人久久国产一区二区| 精品亚洲成国产av| 岛国毛片在线播放| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 久久久午夜欧美精品| 视频区图区小说| 哪个播放器可以免费观看大片| 少妇丰满av| 在线观看国产h片| 日日摸夜夜添夜夜爱| 久久久久网色| 久久国内精品自在自线图片| 男人和女人高潮做爰伦理| 久久精品夜色国产| 国产91av在线免费观看| 在线播放无遮挡| 久久精品人妻少妇| 18禁在线播放成人免费| 中文字幕制服av| 国产在线免费精品| 精品国产乱码久久久久久小说| 国产成人免费无遮挡视频| 国产v大片淫在线免费观看| 少妇高潮的动态图| 久久国产乱子免费精品| 国产免费视频播放在线视频| 午夜福利影视在线免费观看| 中文字幕免费在线视频6| 国产av一区二区精品久久 | 日产精品乱码卡一卡2卡三| 亚洲自偷自拍三级| 久久久久网色| 美女高潮的动态| 亚洲性久久影院| 亚洲av不卡在线观看| 国产熟女欧美一区二区| 亚洲一区二区三区欧美精品| 又大又黄又爽视频免费| 久久久精品94久久精品| 欧美zozozo另类| 一级毛片我不卡| 一级av片app| 免费看不卡的av| 免费观看在线日韩| 久久精品国产自在天天线| 偷拍熟女少妇极品色| 国内精品宾馆在线| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 精品久久久久久电影网| 久久久久精品久久久久真实原创| 91久久精品国产一区二区成人| 日日啪夜夜爽| 永久网站在线| 欧美少妇被猛烈插入视频| 下体分泌物呈黄色| 日韩一区二区视频免费看| 身体一侧抽搐| 精品久久久久久久久av| 国产成人aa在线观看| 韩国av在线不卡| 成年女人在线观看亚洲视频| 日本-黄色视频高清免费观看| 国产成人免费观看mmmm| 超碰av人人做人人爽久久| 天堂俺去俺来也www色官网| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 国产av码专区亚洲av| 日韩制服骚丝袜av| 高清不卡的av网站| 91精品国产九色| 久久av网站| 精品一品国产午夜福利视频| 国产乱人视频| 观看av在线不卡| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 国产精品蜜桃在线观看| 免费看光身美女| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 精品一区在线观看国产| 亚洲欧美清纯卡通| 精品亚洲成国产av| 永久免费av网站大全| 丰满人妻一区二区三区视频av| 乱系列少妇在线播放| 精品少妇黑人巨大在线播放| 日韩伦理黄色片| 高清不卡的av网站| 国产在线一区二区三区精| 高清黄色对白视频在线免费看 | 91aial.com中文字幕在线观看| 国产乱人视频| 最后的刺客免费高清国语| 欧美97在线视频| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 欧美日韩精品成人综合77777| av在线播放精品| 乱码一卡2卡4卡精品| 亚洲av国产av综合av卡| 一级二级三级毛片免费看| a级毛色黄片| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 男女国产视频网站| av国产久精品久网站免费入址| 熟妇人妻不卡中文字幕| 99国产精品免费福利视频| 久久久久久久久大av| 国产精品一区二区在线不卡| 97热精品久久久久久| 亚洲四区av| 欧美日韩亚洲高清精品| 久久久久久久久久久丰满| 熟女av电影| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 久久久久精品久久久久真实原创| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 国产视频内射| 狂野欧美激情性bbbbbb| 国产精品久久久久久久久免| 亚洲丝袜综合中文字幕| 国产免费福利视频在线观看| 在线观看av片永久免费下载| 3wmmmm亚洲av在线观看| 欧美zozozo另类| 亚洲欧美日韩另类电影网站 | 国产精品一二三区在线看| 熟妇人妻不卡中文字幕| 国产伦理片在线播放av一区| 久久热精品热| 有码 亚洲区| 最近2019中文字幕mv第一页| 最近最新中文字幕大全电影3| 亚洲色图av天堂| 91aial.com中文字幕在线观看| 丰满人妻一区二区三区视频av| 男男h啪啪无遮挡| 人妻少妇偷人精品九色| 久久久a久久爽久久v久久| 亚洲成色77777| av免费观看日本| 啦啦啦在线观看免费高清www| 日日摸夜夜添夜夜爱| 秋霞在线观看毛片| 中文字幕免费在线视频6| 久热这里只有精品99| 熟女电影av网| 99热国产这里只有精品6| 舔av片在线| 一本一本综合久久| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 日韩在线高清观看一区二区三区| 亚洲最大成人中文| 国产黄片视频在线免费观看| 舔av片在线| 日本黄色片子视频| 久热这里只有精品99| 亚洲欧美一区二区三区黑人 | 熟女人妻精品中文字幕| 久久久a久久爽久久v久久| 三级经典国产精品| 99热网站在线观看| 一区二区三区乱码不卡18| 如何舔出高潮| 精品久久久噜噜| 欧美激情极品国产一区二区三区 | 在线精品无人区一区二区三 | 嫩草影院新地址| 国产乱来视频区| 欧美日本视频| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 高清av免费在线| 在线 av 中文字幕| av黄色大香蕉| 国产黄片美女视频| 99久久精品热视频| 成人无遮挡网站| av黄色大香蕉| 九九在线视频观看精品| 七月丁香在线播放| 狂野欧美激情性bbbbbb| 国产伦在线观看视频一区| 午夜福利高清视频| 七月丁香在线播放| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 乱码一卡2卡4卡精品| 久久久久性生活片| 美女视频免费永久观看网站| 日韩一区二区视频免费看| 亚洲经典国产精华液单| 97超视频在线观看视频| 久久久久久久久久人人人人人人| 美女主播在线视频| 91精品伊人久久大香线蕉| 国产深夜福利视频在线观看| 国产av精品麻豆| 国产一区亚洲一区在线观看| 男人爽女人下面视频在线观看| 久久这里有精品视频免费| 成人毛片a级毛片在线播放| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 精品久久久久久久末码| 国产久久久一区二区三区| av福利片在线观看| 国产伦精品一区二区三区视频9| 91久久精品国产一区二区成人| 久久精品国产a三级三级三级| 国产男女超爽视频在线观看| 国产成人91sexporn| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 国产成人精品一,二区| av在线观看视频网站免费| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 国产深夜福利视频在线观看| 免费观看av网站的网址| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 在现免费观看毛片| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 亚洲av中文av极速乱| 综合色丁香网| 欧美成人午夜免费资源| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 2018国产大陆天天弄谢| 一级毛片aaaaaa免费看小| 卡戴珊不雅视频在线播放| 欧美 日韩 精品 国产| 联通29元200g的流量卡| 婷婷色麻豆天堂久久| 日本爱情动作片www.在线观看| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 日本黄大片高清| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 国产亚洲一区二区精品| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 操出白浆在线播放| 精品久久久精品久久久| 青春草视频在线免费观看| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 欧美激情极品国产一区二区三区| 女人精品久久久久毛片| 日韩 亚洲 欧美在线| 久久人妻福利社区极品人妻图片 | 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 少妇人妻久久综合中文| 亚洲欧美一区二区三区久久| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 精品一品国产午夜福利视频| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 两性夫妻黄色片| 欧美中文综合在线视频| 国产精品久久久久久精品古装| 波野结衣二区三区在线| 啦啦啦在线观看免费高清www| 国产精品国产三级国产专区5o| 国产一区二区激情短视频 | 在线观看免费日韩欧美大片| 亚洲精品av麻豆狂野| 国产一区有黄有色的免费视频| 美女脱内裤让男人舔精品视频| av网站在线播放免费| 国产真人三级小视频在线观看| 亚洲成国产人片在线观看| 亚洲国产精品一区三区| av线在线观看网站| 国产熟女午夜一区二区三区| 国产亚洲av高清不卡| av网站免费在线观看视频| 亚洲国产最新在线播放| 国产av一区二区精品久久| 少妇人妻 视频| 一级黄色大片毛片| 国产av精品麻豆| av天堂久久9| 亚洲少妇的诱惑av| 亚洲国产欧美一区二区综合| 亚洲 欧美一区二区三区| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 亚洲国产精品一区三区| 国产亚洲精品第一综合不卡| 国产精品国产三级专区第一集| 一本大道久久a久久精品| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 免费不卡黄色视频| 啦啦啦啦在线视频资源| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 国产一区二区 视频在线| 成人国产一区最新在线观看 | 国产高清国产精品国产三级| 国产深夜福利视频在线观看| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o | 熟女av电影| 国产精品亚洲av一区麻豆| 国产一级毛片在线| 99国产精品一区二区蜜桃av | 秋霞在线观看毛片| 精品少妇黑人巨大在线播放| 亚洲国产欧美在线一区| 欧美日韩亚洲高清精品| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 黄色a级毛片大全视频| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 国产熟女午夜一区二区三区| 美女国产高潮福利片在线看| 国产欧美日韩精品亚洲av| 精品一区在线观看国产| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 麻豆国产av国片精品| 欧美性长视频在线观看| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 超碰97精品在线观看| 在线看a的网站| 日日爽夜夜爽网站| 亚洲国产看品久久| 精品国产一区二区久久| 水蜜桃什么品种好| 免费高清在线观看日韩| 两个人看的免费小视频| 亚洲专区中文字幕在线| 嫁个100分男人电影在线观看 | 久久毛片免费看一区二区三区| av片东京热男人的天堂| 老汉色∧v一级毛片| 国产精品 国内视频| 午夜91福利影院| 日本av手机在线免费观看| 欧美黑人精品巨大| xxx大片免费视频| 亚洲 国产 在线| 久久精品亚洲av国产电影网| 最近手机中文字幕大全| 黄色视频不卡| 国产视频首页在线观看| 免费少妇av软件| 久久这里只有精品19| 国产亚洲一区二区精品| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 亚洲情色 制服丝袜| 欧美在线黄色| 国产成人av教育| 久久久久久免费高清国产稀缺| 亚洲一码二码三码区别大吗| 亚洲中文日韩欧美视频| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀 | 建设人人有责人人尽责人人享有的| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 久久综合国产亚洲精品| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 老司机午夜十八禁免费视频| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 久久久久久久久久久久大奶| 欧美久久黑人一区二区| 午夜免费观看性视频| 99久久精品国产亚洲精品| 麻豆乱淫一区二区| 亚洲七黄色美女视频| 一级毛片我不卡| 国产成人精品在线电影| 亚洲欧美日韩高清在线视频 | 亚洲国产av影院在线观看| 久久久久久人人人人人| 欧美精品一区二区免费开放| 秋霞在线观看毛片| 日韩一本色道免费dvd| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡 | 免费看av在线观看网站| a级毛片在线看网站| 一本综合久久免费| 亚洲中文av在线| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 亚洲精品一二三| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 国产在线观看jvid| 亚洲国产av影院在线观看| 午夜两性在线视频| 欧美在线一区亚洲| 欧美人与性动交α欧美软件| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 9191精品国产免费久久| 成在线人永久免费视频| 丁香六月欧美| 80岁老熟妇乱子伦牲交| svipshipincom国产片| 男女无遮挡免费网站观看| 婷婷丁香在线五月| 国产日韩欧美在线精品| 婷婷丁香在线五月| 成年动漫av网址| 国产精品欧美亚洲77777| 国产午夜精品一二区理论片| 国产精品一区二区在线不卡| 国产不卡av网站在线观看| 国产高清国产精品国产三级| 国产又色又爽无遮挡免| www.熟女人妻精品国产| 久久久欧美国产精品| 制服人妻中文乱码| 欧美黑人精品巨大| 欧美另类一区| av视频免费观看在线观看|