楊夢(mèng)君
摘要:隱喻建立在“相似性”的基礎(chǔ)上,涉及到不同域之間的映射,而換喻是以“鄰近性”為基礎(chǔ),通常發(fā)生在同一域內(nèi)。 著眼于漢韓慣用語(yǔ)的隱喻和換喻形成機(jī)制的不同,本文以中韓兩國(guó)語(yǔ)言中與人的“手”有關(guān)的慣用語(yǔ)為研究對(duì)象,參考并運(yùn)用來(lái)考夫和約翰遜的隱喻與換喻理論,對(duì)慣用語(yǔ)認(rèn)知機(jī)制進(jìn)行了對(duì)比分析,找出其生成和理解的異同點(diǎn)。從而加深對(duì)中韓兩國(guó)語(yǔ)言文化的概念和認(rèn)識(shí)。
關(guān)鍵詞:隱喻;換喻;認(rèn)知;慣用語(yǔ);手部
1.理論背景
1.1概念隱喻
1.1.1概念隱喻的定義
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,隱喻不僅僅屬于純語(yǔ)言的范疇,而且屬于更廣的思維和認(rèn)知的范疇。隱喻不只是修辭格,也不是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言產(chǎn)物;隱喻在本質(zhì)上是認(rèn)知的,是一種通過(guò)語(yǔ)言形式表現(xiàn)的思維方式。這種隱喻存在于人的認(rèn)知概念系統(tǒng)中,因此“隱喻”這一詞其實(shí)是指“隱喻概念(metaphorical concept)”或“概念隱喻(conceptual metaphor)”,換言之,“概念隱喻”就是通過(guò)認(rèn)知思維的己經(jīng)被概念化的隱喻。
1.1.2概念隱喻的分類
來(lái)考夫和約翰遜在《我們賴以生存的隱喻》一書中從認(rèn)知的角度,把隱喻分三個(gè)類型:結(jié)構(gòu)性的、本體性的、方向性的隱喻。這種分類著眼于我們的認(rèn)知底層,后兩類尤其與我們得自肉體經(jīng)驗(yàn)的原初認(rèn)知密切關(guān)系,第一類則是原初概念基礎(chǔ)上的系統(tǒng)性對(duì)應(yīng)。
1.2概念換喻
1.2.1概念換喻的定義
換喻是一種辭格,在描述難以命名的事物時(shí)借用與之相近、相鄰的事物來(lái)表達(dá),以便人們理解。換喻在傳統(tǒng)漢語(yǔ)修辭學(xué)中被稱為“借代”,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為換喻的本質(zhì)和隱喻一樣是人類基本的認(rèn)知手段,轉(zhuǎn)喻是概念、思維層面上的問(wèn)題,對(duì)于人類推理起著重要的作用,并稱之為“概念換喻”。
1.2.2概念換喻的分類
Radden & Kovecsec(1999)認(rèn)為換喻可分為兩大類,一類是整體與其部分之間的換喻,另一類是整體中不同部分之間的換喻。
1.3隱喻和換喻的異同點(diǎn)及其相互作用
隱喻和換喻都是人類重要的思維方式,是人類認(rèn)識(shí)客觀世界的手段。隱喻涉及兩個(gè)不同領(lǐng)域事物之間的關(guān)系,而換喻常常涉及同一個(gè)認(rèn)知領(lǐng)域的事物之間的關(guān)系。隱喻根據(jù)事物之間的相似性,而換喻著重事物本身的特點(diǎn)或它與其他事物之間的特殊關(guān)系。隱喻的理解過(guò)程實(shí)際上是源域事物特點(diǎn)向目標(biāo)域事物映射的過(guò)程,而換喻的理解主要是根據(jù)喻體的特點(diǎn)來(lái)確定實(shí)際所指的對(duì)象。從功能上來(lái)說(shuō),隱喻和換喻有很多相似之處。但隱喻因?yàn)橐源舜?,因此更能?chuàng)造“詩(shī)意”與“意境”,也更具認(rèn)知價(jià)值。而換喻主要是以事物的某一特點(diǎn)替代該事物,因此其主要功能為指稱。
Goosens(1990) 指出,雖然在原則上隱喻和轉(zhuǎn)喻是兩個(gè)不同的認(rèn)知過(guò)程,但兩者并不互相排斥,而是在語(yǔ)言中常常結(jié)合在一起。鑒于此,Goosens創(chuàng)造了“Metaphonymy(隱轉(zhuǎn)喻)”一詞來(lái)指稱二者的相互作用現(xiàn)象。
1.4漢韓慣用語(yǔ)的意義界定
a.漢語(yǔ)慣用語(yǔ)的意義界定
《辭海》中的定義:熟語(yǔ)的一種。慣常作為完整的意義單位來(lái)運(yùn)用的固定詞組。其整體意義不是各組成部分個(gè)體意義的相加,而是通過(guò)比喻等手段造成的一種修辭意義;口語(yǔ)色彩較濃。如:“炒冷飯”,喻指重復(fù)己經(jīng)做過(guò)的事;“開(kāi)倒車”。②《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中的定義:熟語(yǔ)的一種,常以口語(yǔ)色彩較濃的固定詞組表達(dá)一個(gè)完整的意思,多用其比喻意義,如“幵夜車”、“扯后腿”、“賣關(guān)子”等。
b.韓語(yǔ)慣用語(yǔ)的意義界定
2.本論
借鑒概念隱喻、概念換喻理,下面試圖對(duì)漢韓中與手部位有關(guān)的慣用語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比分析。根據(jù)認(rèn)知隱喻特征,將漢韓中與手部位有關(guān)的慣用語(yǔ)分為兩大類,一是源域相同的,二是源域不同的。
2.1手的概念
a.漢語(yǔ)詞典上的意義
①人使用工具的上肢前端。②拿著 ③親自動(dòng)手 ④技能、本領(lǐng) ⑤做某種事情或擅長(zhǎng)某種技能的人 ⑥小巧易拿的
b.韓語(yǔ)詞典上的意義
2.2漢韓源域相同的慣用語(yǔ)
2.2.1源域、目標(biāo)域都相同的慣用語(yǔ)
源域、目標(biāo)域都相同的慣用語(yǔ)表示漢韓慣用語(yǔ)的字面意義大致相同,源域映射到目標(biāo)域的意義一致的慣用語(yǔ)。
例:a.手快/ (形容做事情快)
“手快”表示做事快速,有效率。手的動(dòng)作快代替做事情快速利索的目標(biāo)概念。在這個(gè)慣用語(yǔ)中“手”換指 工作技能、能力等。韓語(yǔ)慣用語(yǔ)中還有表示東西好賣的意思。
2.2.2源域相同、目標(biāo)域不同的慣用語(yǔ)
例:a.心狠手辣/ (手重)
漢語(yǔ)中心腸兇狠,手段毒辣。而韓語(yǔ)中形容人手氣重,打人比較疼。
2.3漢韓源域不同的慣用語(yǔ)
2.3.1源域不同、目標(biāo)域相同的慣用語(yǔ)
源域不同、目標(biāo)域相同的慣用語(yǔ)是指字面意義不同,但其含義的隱喻方式是一樣的慣用語(yǔ)。由于兩國(guó)人民生活和思維方式的不同,兩國(guó)人民在慣用語(yǔ)中通過(guò)不同的字面意義來(lái)表達(dá)出相同的含義。
例:a.完美配合/ (手對(duì)上)
漢語(yǔ)中兩人配合的完美,與其相對(duì)應(yīng)的韓語(yǔ)“ ”,用手來(lái)形容這一種方式。手表示做某件事的技能、能力。
2.3.2源域不同,目標(biāo)域不同的慣用語(yǔ)
例:a.只存在于漢語(yǔ)中的慣用語(yǔ)
手無(wú)縛雞之力
這里是沒(méi)有力氣的意思。韓語(yǔ)中的沒(méi)有力氣表達(dá)與手無(wú)關(guān)。
b.只存在于韓語(yǔ)中的慣用語(yǔ)
(貼在手上)
對(duì)某事習(xí)慣了、熟練了之后做事很順利,效率也比較高?!百N在手上”是指已經(jīng)進(jìn)入手里,一直在手的技能的控制范圍之下。漢語(yǔ)中相當(dāng)?shù)谋憩F(xiàn)為“順手”。
3.結(jié)論
通過(guò)本文的研究我們可以得出:根據(jù)來(lái)考夫和約翰遜的觀點(diǎn),人類思維和概念是基于身體經(jīng)驗(yàn),認(rèn)知是通過(guò)思維經(jīng)驗(yàn)和各種感覺(jué)器官獲得知識(shí)與理解的心理行為或過(guò)程,而思維與概念化過(guò)程的實(shí)現(xiàn),主要是經(jīng)過(guò)隱喻和換喻來(lái)完成的。第二,與傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)認(rèn)知不同,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,慣用語(yǔ)意義產(chǎn)生于人的認(rèn)知結(jié)構(gòu),具有大量的系統(tǒng)概念理?yè)?jù)。通過(guò)認(rèn)知隱喻理論來(lái)分析慣用語(yǔ),就可以超越傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)的分析方法,使之更具有解釋力。第三,漢韓慣用語(yǔ)中與“手”有關(guān)的慣用語(yǔ)數(shù)量很多,在意義上存在著很多共同之處,也有不同之處。這些異同點(diǎn)來(lái)源于兩個(gè)民族的思維方式和認(rèn)知機(jī)制的共性和特性。
參考文獻(xiàn):
[1]王銘玉,隱喻和換喻,外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2000(1).
[2]金真姬《中韓慣用語(yǔ)對(duì)比研究》,首都師范大學(xué)學(xué)報(bào),2010年第4期
[3] 李雪《漢韓身體部位慣用語(yǔ)對(duì)比研究》,語(yǔ)文學(xué)刊?外語(yǔ)教育教學(xué),2012年第8期.
[4]曹勝鉉《中韓身體部位慣用語(yǔ)比較研究》,山東大學(xué),2011年
[5]李海鍊《漢韓身體部位慣用語(yǔ)的隱喻對(duì)比研究》,上海交通大學(xué),2012年