王中心
摘 要:“空中絲綢之路”等一系列戰(zhàn)略為河南省對(duì)外交流與經(jīng)濟(jì)發(fā)展提供了重大機(jī)遇,如何抓住這一機(jī)遇,培養(yǎng)合格翻譯人才,助力經(jīng)濟(jì)騰飛十分重要。文章分析了當(dāng)前翻譯人才需求現(xiàn)狀,翻譯人才培養(yǎng)過(guò)程中的問(wèn)題及成因,提出若干翻譯人才培養(yǎng)模式改革創(chuàng)新的方法和建議。
關(guān)鍵詞:空中絲綢之路;翻譯人才;培養(yǎng)模式;改革創(chuàng)新
一、引言
2017年6月14日,國(guó)家主席習(xí)近平在會(huì)見(jiàn)來(lái)訪(fǎng)的盧森堡首相貝泰爾時(shí)強(qiáng)調(diào),中國(guó)將深化與盧森堡在 “一帶一路”建設(shè)框架內(nèi)金融和產(chǎn)能合作,中方將支持建設(shè)鄭州---盧森堡“空中絲綢之路”。此舉令“一帶一路”建設(shè)又增加了更廣泛的維度,不僅讓大陸和海洋連接,更通過(guò)天空架起新的合作橋梁。而這一戰(zhàn)略,是繼河南獲批中原經(jīng)濟(jì)區(qū),2016年鄭州獲批建設(shè)國(guó)家中心城市,“鄭州航空港經(jīng)濟(jì)綜合實(shí)驗(yàn)區(qū)建設(shè)”寫(xiě)入國(guó)家“十三五規(guī)劃綱要”,2017年中國(guó)(河南)自由貿(mào)易區(qū)正式掛牌成立等一系列國(guó)家戰(zhàn)略之后,河南對(duì)外交流發(fā)展的又一重大機(jī)遇。而語(yǔ)言作為對(duì)外交流的一個(gè)重要工具,也勢(shì)必將發(fā)揮越來(lái)越重要的作用。因此,如何在這一重大機(jī)遇中,培養(yǎng)合格的翻譯人才,助力河南經(jīng)濟(jì)發(fā)展、對(duì)外交流十分重要。本文將從當(dāng)前翻譯人才需求現(xiàn)狀,人才培養(yǎng)過(guò)程的問(wèn)題及成因,人才培養(yǎng)模式改革方面進(jìn)行探討。
二、翻譯人才需求現(xiàn)狀
隨著我國(guó)綜合國(guó)力的不斷提升,對(duì)外交流變得空前活躍,原來(lái)從屬于政府機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位和科研機(jī)構(gòu)的翻譯工作迅速社會(huì)化,催生了包括翻譯、翻譯培訓(xùn)與多語(yǔ)信息咨詢(xún)等基于翻譯的新興產(chǎn)業(yè)——語(yǔ)言服務(wù)業(yè),成為我國(guó)現(xiàn)代服務(wù)業(yè)的一個(gè)重要組成部分和全球化產(chǎn)業(yè)鏈的一個(gè)重要環(huán)節(jié)。2016年《中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)業(yè)發(fā)展報(bào)告》顯示,中國(guó)約有 72495 家含有語(yǔ)言服務(wù)及相關(guān)服務(wù)的企業(yè),中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)創(chuàng)造產(chǎn)值約 2822 億元,在2011年1576億元產(chǎn)值的基礎(chǔ)上增加了79%,年均增長(zhǎng)近19.7%。;《報(bào)告》發(fā)現(xiàn),翻譯業(yè)務(wù)類(lèi)型呈現(xiàn)多樣化的新趨勢(shì),在以口、筆譯為主的同時(shí),受益于國(guó)家“走出去”戰(zhàn)略的影響和“一帶一路”倡議的導(dǎo)向,法律合同、化工能源、機(jī)械制造和建筑礦業(yè)領(lǐng)域等多個(gè)領(lǐng)域語(yǔ)言服務(wù)需求增大。語(yǔ)言服務(wù)從業(yè)者主要是以碩士及以上的高學(xué)歷人員組成。語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)已步入產(chǎn)業(yè)化發(fā)展軌道,語(yǔ)言服務(wù)已經(jīng)初具規(guī)模,并將繼續(xù)平穩(wěn)、快速增長(zhǎng)?;ヂ?lián)網(wǎng)與翻譯技術(shù)驅(qū)動(dòng)翻譯服務(wù)業(yè)的模式在進(jìn)行變革,翻譯服務(wù)業(yè)技術(shù)創(chuàng)新能力不斷增強(qiáng),呈現(xiàn)了區(qū)域集群化、專(zhuān)業(yè)化、多元化與國(guó)際化的發(fā)展趨勢(shì)。
隨著中原經(jīng)濟(jì)區(qū)上升為國(guó)家戰(zhàn)略,鄭州航空經(jīng)濟(jì)實(shí)驗(yàn)區(qū)全面推進(jìn),河南外向型經(jīng)濟(jì)戰(zhàn)略格局已經(jīng)逐漸形成,對(duì)外交流日益活躍,經(jīng)濟(jì)貿(mào)易日益擴(kuò)大。2016年,鄭州獲批建設(shè)國(guó)家中心城市,“加快推進(jìn)鄭州航空港經(jīng)濟(jì)綜合實(shí)驗(yàn)區(qū)建設(shè)”被寫(xiě)入國(guó)家“十三五規(guī)劃綱要”。鄭州航空港經(jīng)濟(jì)綜合實(shí)驗(yàn)區(qū)獲批全國(guó)首批“雙創(chuàng)”示范基地,被列入鄭洛新自主創(chuàng)新示范區(qū)、鄭州跨境電商實(shí)驗(yàn)區(qū)重要組成部分,2017年中國(guó)(河南)自由貿(mào)易區(qū)正式掛牌成立,國(guó)家主席習(xí)近平表示中國(guó)將支持建設(shè)鄭州---盧森堡“空中絲綢之路”。要在這一千載難逢的發(fā)展機(jī)遇中充分發(fā)揮鄭州的優(yōu)勢(shì),提高鄭州航空港的建設(shè)水平,提升河南省的經(jīng)濟(jì)社會(huì)影響力,今后一段時(shí)期內(nèi)對(duì)高端翻譯人才數(shù)量與質(zhì)量的需求也必然隨之提高,而在目前的翻譯從業(yè)人員中,受過(guò)專(zhuān)業(yè)訓(xùn)練,真正高水平的翻譯人才只占總數(shù)的5%,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿(mǎn)足當(dāng)前強(qiáng)勁的對(duì)外交流需要。
三、當(dāng)前翻譯人才培養(yǎng)問(wèn)題
中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)兼秘書(shū)長(zhǎng)、中國(guó)外文局副局長(zhǎng)、中國(guó)翻譯研究院執(zhí)行院長(zhǎng)王剛毅在2016中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)業(yè)大會(huì)暨中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)年會(huì)上指出,盡管中國(guó)的語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)快速發(fā)展,但作為一個(gè)新興行業(yè)仍面臨諸多挑戰(zhàn)和問(wèn)題,其中一個(gè)顯著問(wèn)題就是高品質(zhì)、專(zhuān)業(yè)化語(yǔ)言服務(wù)機(jī)構(gòu)和高素質(zhì)翻譯人才的嚴(yán)重匱乏,語(yǔ)言服務(wù)市場(chǎng)供需脫節(jié),市場(chǎng)規(guī)模偏小。截至2016年下半年,已有近6.7萬(wàn)人次通過(guò)全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試,獲得這一翻譯資格證書(shū)。但相對(duì)于需求巨大的國(guó)內(nèi)市場(chǎng),這一數(shù)字仍有上升的空間。起步不久的翻譯本科和碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育迄今為止培養(yǎng)出來(lái)的翻譯專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生人數(shù)有限,難以適應(yīng)日益廣泛的國(guó)際交流需要,在一定程度上影響了中外交流的有效性。
河南省翻譯協(xié)會(huì)《中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)發(fā)展規(guī)劃(征求意見(jiàn)稿)2017-2021》中指出,目前翻譯領(lǐng)域存在的問(wèn)題之一,就是高品質(zhì)、 專(zhuān)業(yè)化語(yǔ)言服務(wù)機(jī)構(gòu)和高素質(zhì)翻譯及相關(guān)人才嚴(yán)重匱乏。高層次翻譯人才短缺,已經(jīng)成為我省加強(qiáng)對(duì)外開(kāi)放的‘瓶頸。
四、翻譯人才培養(yǎng)模式改革路徑
(一)培養(yǎng)目標(biāo)定位為培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型、專(zhuān)業(yè)化翻譯人才
傳統(tǒng)的英語(yǔ)教育主要強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言基本能力、知識(shí)和理論的習(xí)得,翻譯方向的培養(yǎng)目標(biāo)大多數(shù)也都定位在學(xué)習(xí)翻譯技巧和翻譯理論,并通過(guò)這些理論技巧來(lái)分析一些譯本,研究譯者、或者翻譯操控因素。翻譯人才培養(yǎng)的學(xué)術(shù)化已經(jīng)不能滿(mǎn)足日益發(fā)展的對(duì)外交流,無(wú)法適應(yīng)專(zhuān)業(yè)化越來(lái)越精細(xì)、職業(yè)化程度越來(lái)越高的語(yǔ)言人才需求。在翻譯人才培養(yǎng)過(guò)程中,應(yīng)將目標(biāo)定位為培養(yǎng)具有語(yǔ)言和專(zhuān)業(yè)知識(shí)、人文和心理素質(zhì)以及跨文化溝通能力的高層次、應(yīng)用型和專(zhuān)業(yè)化翻譯人才。
(二)構(gòu)建以提高學(xué)生實(shí)際應(yīng)用能力的課程體系
翻譯教學(xué)內(nèi)容方面,按照實(shí)用、實(shí)踐的原則,對(duì)過(guò)去過(guò)分強(qiáng)調(diào)學(xué)科知識(shí)的完整性、系統(tǒng)性的課程進(jìn)行改革,突出教學(xué)內(nèi)容理論知識(shí)的應(yīng)用性。理論教學(xué)要與實(shí)踐教學(xué)、技能訓(xùn)練同步進(jìn)行。可以將過(guò)去理論課程學(xué)習(xí)完之后再進(jìn)行實(shí)習(xí)實(shí)踐的模式改革為理論學(xué)習(xí)和實(shí)踐同時(shí)進(jìn)行,邊實(shí)習(xí)、邊操作,即理論教學(xué)與實(shí)踐教學(xué)、技能訓(xùn)練同步進(jìn)行,這樣既有理論教學(xué),又有實(shí)踐教學(xué),實(shí)踐教學(xué)和理論教學(xué)有機(jī)統(tǒng)一,從而可以更好地促進(jìn)理論聯(lián)系實(shí)踐,提高理論應(yīng)用能力。
(三)實(shí)行學(xué)業(yè)導(dǎo)師制度
翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生應(yīng)該加強(qiáng)基礎(chǔ)能力的培養(yǎng),聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)四種能力的扎實(shí)培養(yǎng)對(duì)以后翻譯職業(yè)的專(zhuān)業(yè)化具有舉足輕重的作用。因此,在學(xué)生低年級(jí)階段,可以實(shí)施旨在擴(kuò)大學(xué)生閱讀量,培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)感的學(xué)業(yè)導(dǎo)師制度,而學(xué)業(yè)導(dǎo)師也可以在教師和學(xué)生之間建立一種“導(dǎo)學(xué)”的關(guān)系,實(shí)施因材施教和個(gè)性化培養(yǎng),有效提高學(xué)生的綜合素質(zhì)、創(chuàng)新精神和實(shí)踐能力.具體做法可以包括指導(dǎo)學(xué)生在每個(gè)學(xué)期設(shè)定具體的讀書(shū)任務(wù),通過(guò)寫(xiě)讀‘書(shū)筆記、小論文或美文摘抄來(lái)進(jìn)行強(qiáng)化。還可以實(shí)施專(zhuān)業(yè)“背誦計(jì)劃”活動(dòng),加強(qiáng)文化熏陶,提高學(xué)生的專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)和文化底蘊(yùn),讓學(xué)生們從大一就開(kāi)始廣讀博覽,日積月累地增長(zhǎng)語(yǔ)言文化知識(shí),潛移默化地成為語(yǔ)言高手,以便在未來(lái)的職業(yè)生涯中做到學(xué)有所用,學(xué)以致用。
(四)進(jìn)行專(zhuān)業(yè)能力達(dá)標(biāo)
翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生從入學(xué)起,可以開(kāi)展專(zhuān)業(yè)能力達(dá)標(biāo)競(jìng)賽,競(jìng)賽包括讀書(shū)比賽、英語(yǔ)語(yǔ)言比賽、英語(yǔ)書(shū)法比賽、英語(yǔ)演講比賽、英語(yǔ)寫(xiě)作比賽。一年級(jí)進(jìn)行讀書(shū)比賽、語(yǔ)音比賽和書(shū)法比賽,二年級(jí)進(jìn)行讀書(shū)比賽和演講比賽,三年級(jí)進(jìn)行讀書(shū)比賽和寫(xiě)作比賽。讀書(shū)比賽、寫(xiě)作比賽主要在學(xué)業(yè)導(dǎo)師的指導(dǎo)下進(jìn)行,其他比賽如語(yǔ)音比賽、書(shū)法比賽、演講比賽首先在專(zhuān)業(yè)老師的指導(dǎo)下進(jìn)行,結(jié)合指導(dǎo)教師的監(jiān)督。通過(guò)這樣競(jìng)賽,學(xué)生的基礎(chǔ)能力得到大大加強(qiáng),可以為高年級(jí)專(zhuān)業(yè)課程的開(kāi)展打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
(五)校企合作,拓展實(shí)踐基地,培養(yǎng)學(xué)生實(shí)踐能力
翻譯專(zhuān)業(yè)是一門(mén)實(shí)踐性非常強(qiáng)的學(xué)科,扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ)僅僅是人才培養(yǎng)的基礎(chǔ)階段, 只有通過(guò)大量的專(zhuān)業(yè)實(shí)踐,才能將所學(xué)的理論知識(shí)轉(zhuǎn)為為學(xué)生的能力,通過(guò)提供口筆譯服務(wù)提高學(xué)生的專(zhuān)業(yè)實(shí)踐能力,強(qiáng)化學(xué)生綜合素質(zhì)。通過(guò)一系列實(shí)踐活動(dòng),能極大鼓舞學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,加深學(xué)生對(duì)專(zhuān)業(yè)的認(rèn)知度。為了給學(xué)生提高更多的實(shí)踐機(jī)會(huì),翻譯專(zhuān)業(yè)可以建立與企業(yè)長(zhǎng)效溝通協(xié)調(diào)機(jī)制,考察用人企業(yè)與單位,掌握其需求,同時(shí)邀請(qǐng)實(shí)踐基地管理人員到學(xué)校參觀洽談,聽(tīng)取他們?cè)谄髽I(yè)管理上的經(jīng)驗(yàn),從而有針對(duì)性地調(diào)整培養(yǎng)方案、培養(yǎng)模式、教學(xué)內(nèi)容,不斷提高學(xué)生培養(yǎng)質(zhì)量。
(六)加大師資培訓(xùn)力度,培養(yǎng)“雙師型”教師
為培養(yǎng)出應(yīng)用型和專(zhuān)業(yè)化的翻譯人才,專(zhuān)業(yè)教師自己也一定要有足量的翻譯實(shí)踐經(jīng)歷,翻譯教師要關(guān)注本行業(yè)前沿,通過(guò)和翻譯公司或者語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)的緊密聯(lián)系,累積口筆譯實(shí)踐經(jīng)歷,同時(shí)可以去企業(yè)進(jìn)行頂崗,了解行業(yè)的實(shí)際操作和要求,打造“雙師型”教師。
五、結(jié)語(yǔ)
河南地處內(nèi)陸,教育水平和沿海有一定差異,尤其在對(duì)外交流領(lǐng)域,高層次人才大都集中在經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)或者沿海城市,導(dǎo)致本省高層次翻譯人才出現(xiàn)數(shù)量不足、專(zhuān)業(yè)化程度不高、人才在崗時(shí)間短,流動(dòng)性強(qiáng)等一系列問(wèn)題。在當(dāng)前“空中絲綢之路”等一系列戰(zhàn)略下,河南省高校應(yīng)緊抓對(duì)外交流和經(jīng)濟(jì)發(fā)展這個(gè)黃金期,不斷創(chuàng)新翻譯人才培養(yǎng)模式,培養(yǎng)本地化的高層次、應(yīng)用型和專(zhuān)業(yè)化的翻譯人才,為區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展提供智力支持的同時(shí),也提升本地翻譯人才的教育水平。
參考文獻(xiàn):
[1]苗菊,王少爽.翻譯行業(yè)的職業(yè)傾向?qū)Ψg碩士(MTI)專(zhuān)業(yè)教育的啟示[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2010,(3).
[2]莫再樹(shù),劉正光. 成于專(zhuān)業(yè)中,強(qiáng)于專(zhuān)業(yè)外———翻譯專(zhuān)業(yè)精英人才培養(yǎng)的探索與實(shí)踐[J]. 中國(guó)外語(yǔ),2011,(1).
[3]楊友玉.應(yīng)用型專(zhuān)業(yè)翻譯人才的培養(yǎng)與中原經(jīng)濟(jì)區(qū)的可持續(xù)發(fā)展[J].華北水利水電學(xué)院學(xué)報(bào)(社科版),2013,(5).
[4]鄒素.區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展與高校翻譯人才本地化培養(yǎng)研究[J].太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2013,(1).