姬晨辰
【摘要】自網(wǎng)絡(luò)誕生起,網(wǎng)絡(luò)語言便進(jìn)入了人們的視野。近年來,計(jì)算機(jī)不斷更新?lián)Q代,網(wǎng)絡(luò)語言也漸漸流行起來。網(wǎng)絡(luò)語的出現(xiàn)雖然表現(xiàn)出極強(qiáng)的語言創(chuàng)造能力,同時(shí)也對(duì)傳統(tǒng)的語言帶來了挑戰(zhàn)。詞匯是語言中最活躍的一部分,隨著網(wǎng)絡(luò)的盛行也出現(xiàn)了新的表現(xiàn)形式。筆者從詞匯學(xué)的角度對(duì)英漢網(wǎng)絡(luò)語言進(jìn)行對(duì)比分析,以探求其構(gòu)詞規(guī)律。
【關(guān)鍵詞】網(wǎng)絡(luò)語;造詞;合成造詞
語言學(xué)中造詞法“是指新詞形成的方法,它對(duì)一個(gè)詞所使用的語言材料和手段作分析,說明詞所形成的原由和理據(jù)?!保惞饫?,1994:19)網(wǎng)絡(luò)語言的造詞方式基本是運(yùn)用現(xiàn)有的構(gòu)詞材料,通過聯(lián)想、加工,甚至利用某些形式、規(guī)則將語音、形態(tài)寄于詞語之中,以得到新的含義。
一、英文網(wǎng)絡(luò)語言的造詞法
雖然是網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的新鮮產(chǎn)物,但網(wǎng)絡(luò)語的造詞法依舊符合現(xiàn)代英語的構(gòu)詞方式,符合英語的發(fā)展規(guī)律。英語網(wǎng)絡(luò)語言的構(gòu)造主要有合成、派生、諧音、縮略、賦新、修辭等方法。由于篇幅限制,本文將就前四種方法進(jìn)行具體討論。
1.合成造詞
合成法是英語構(gòu)詞法中的傳統(tǒng)方法,是“把兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞按照一定的次序排列構(gòu)成的方法”。(陸國強(qiáng),1983:36)網(wǎng)絡(luò)時(shí)代中交流具有很強(qiáng)的即時(shí)性,而合成法規(guī)則簡單易懂,在書寫上沒有嚴(yán)格要求,只需用不同單詞拼接而成一個(gè)新詞以表達(dá)新的概念,因而受到了網(wǎng)民的廣泛歡迎。比如:
clickstream(點(diǎn)擊流) blog(網(wǎng)志) download(下載)
on-line(在線) off-line(下線) freebox(免費(fèi)郵箱)
networm(網(wǎng)蟲) network(網(wǎng)絡(luò)) chatroom(聊天室)
database(數(shù)據(jù)庫) hotspot(熱區(qū)) password(密碼)
2.派生造詞
派生詞,是英語主要的構(gòu)詞法。這方法是借前綴或后綴之助,制造出派生詞,主要有名詞、形容詞和動(dòng)詞三種。(百度百科,網(wǎng)址)作為詞匯學(xué)中的一個(gè)主要構(gòu)詞法,派生被大量運(yùn)用于英語網(wǎng)絡(luò)語言中。如:
(1)前綴法
cyber-(網(wǎng)絡(luò)的):(標(biāo)點(diǎn)符號(hào)使用待定)
cyberchat(網(wǎng)上聊天),cyberculture(網(wǎng)絡(luò)文化),cyberstar(網(wǎng)絡(luò)之星),cybercrime(網(wǎng)絡(luò)犯罪),cyberfair(網(wǎng)絡(luò)集市)
hyper-(超……):hyperlink(超鏈接),hypermedia(超媒體),hypertext(超文本);
micro- (微型的):micro-soft,micro-processor,micro-chip
tele-(遠(yuǎn)程、電信):telecommunication(電子通訊),telecon-erence(遠(yuǎn)程會(huì)議);
(2)后綴法
-ware: freeware(免費(fèi)軟件) shareware(共享軟件) courseware(課件)
groupware (群件) software (軟件) hardware(硬件)
-er/or:monitor(顯示器),surfer(網(wǎng)上沖浪者)
-ible/able(有能力的): compatible(兼容的) scalable(可升級(jí)的)
bootable(可啟動(dòng)的) programmable(可編程序)
-ize/ise(……化): informationize(信息化) digitize(將資料數(shù)字化)
3.諧音造詞
諧音造詞是指利用相同或相似詞匯的語音構(gòu)造出新的詞匯。在講究經(jīng)濟(jì)性的網(wǎng)絡(luò)文字交流中,在現(xiàn)有的文字輸入條件限制下,忽略了選擇正確的用詞,因而出現(xiàn)了大量的諧音詞,同時(shí)也可看出,語言發(fā)展的經(jīng)濟(jì)配置原則在網(wǎng)絡(luò)交流中表現(xiàn)的更為突出。在英語網(wǎng)絡(luò)語言中,用于諧音造詞的數(shù)字有2,4, 8,主要是根據(jù)這些數(shù)詞的發(fā)音和其它詞語組合成簡化的表意相同的網(wǎng)絡(luò)新詞,如:
(1)諧音數(shù)字代替單詞
2(to/too) 4(for/fore)
(2)諧音字母代替單詞
How r u? (How are you?) coz (cause) ICU(I seek you)
(3)諧音字母和數(shù)字混合使用代替單詞
18ter (later) B4(before) w8(wait) gr8(great) f2f(face to face) 4ever(forever)
4.縮略造詞
英語中的縮略詞在網(wǎng)絡(luò)出現(xiàn)之前就己存在,在網(wǎng)絡(luò)出現(xiàn)之后這種詞的增長很快得到了廣泛的使用。縮略造詞使得英語的詞匯更加簡短精悍,構(gòu)詞簡練,使用方便,滿足了網(wǎng)民們進(jìn)行高效快速交流的要求。主要有兩種類型:
(1)首字母縮寫詞
首字母縮寫詞即把詞組或短語中單詞的首字母連成一個(gè)詞,如:
WWW(World Wide Web) PC(personal computer) FYI(for your information)
LOL(laughing out loud) AAMOF (As a matter of fact) CU(see you)
BTW(By the way) OTOH(on the other hand)
(2)簡化詞
簡化詞也可稱之為半縮略詞,是網(wǎng)絡(luò)英語的一個(gè)重要造詞方法。具體是指將兩個(gè)詞中的一個(gè)詞縮寫,另一個(gè)詞保持不變;或把兩個(gè)詞的某部分截取重組成一個(gè)新詞,如:
e-mail(電子郵件) e-govenmnent(電子政府) e-book(電子書)
e-commerce(電子商務(wù)) e-cash(電子現(xiàn)金) uni(university)
Netizen(net citizen) info(information) Sysop(System Operator)
二、漢語網(wǎng)絡(luò)語言的造詞方法
漢語網(wǎng)絡(luò)語言的造詞方法也是在現(xiàn)代漢語構(gòu)詞方式的基礎(chǔ)之上產(chǎn)生的,由于篇幅限制,本文所討論的漢語網(wǎng)絡(luò)語言造詞法主要為諧音、縮略、重疊和借詞造詞。
1.諧音造詞
任何語言符號(hào)都是音形義的有機(jī)結(jié)合。在網(wǎng)絡(luò)交流中,使用較多的就是利用語音變異而構(gòu)成的網(wǎng)絡(luò)新詞。諧音詞的使用可以增加語言風(fēng)趣生動(dòng)的色彩,以達(dá)到諷刺幽默的效果,同時(shí)也反映出網(wǎng)民追異求新的心理。漢語網(wǎng)絡(luò)詞語的諧音詞主要有四種:
(1)漢語諧音詞
指用漢語同音異義詞代替與其發(fā)音相似的字或詞。一種是漢語普通話詞匯的諧音,在用漢語輸入法時(shí),同時(shí)會(huì)跳出好幾組詞語,為了節(jié)約時(shí)間,網(wǎng)民會(huì)選用第一種以代替原來想表達(dá)的詞匯,如“版主”諧音成“斑竹、板主、版豬”等等,“幽香”是“郵箱”的諧音,“菌男”是“俊男”的諧音,“驢友”是“旅友”的諧音,指喜歡背包旅游的人。另外一種是方言的諧音,如“稀飯”指“喜歡”,“醬紫”指“這樣子”,“米國”指“美國”,“木油”指“沒有”。
(2)英語諧音詞
計(jì)算機(jī)和網(wǎng)絡(luò)科技由國外發(fā)展到中國后,大量的英語詞匯也被引進(jìn)到了中國,但由于有些英語在漢語中沒有相應(yīng)的對(duì)應(yīng)詞匯(如salad音譯成“沙拉”),同時(shí)為了便于記憶,許多英語詞匯被音譯成了漢語,如:“愛老虎油”表示“I love you”,“伊妹兒”是“E-mail”的諧音,“姑狗”為“Google”(搜索引擎)的諧音,“貓”為“modem”(調(diào)制解調(diào)器)的諧音。
(3)數(shù)字諧音詞
指用數(shù)字的漢語諧音或其他語言的諧音來表示某種特定的含義。如“8147”是“不要生氣”,“7456”是“氣死我了”,“5201314”是“我愛你一生一世”,“9494”,指“就是就是”的諧音
(4)混合諧音詞
指利用英語字母的首字母或發(fā)音加上數(shù)字諧音組成的表示一定含義的網(wǎng)絡(luò)詞語。如:“B4”是before的諧音,“3KS、3Q”是thanks的諧音,“F2F”表示“face to face,面對(duì)面”,“4”表示for。
2.縮略造詞
指省略或改變?cè)~語的部分或全部成分,形成新的詞語,但在語義上并沒有作出改變。在網(wǎng)絡(luò)交際中,為了達(dá)到最佳的交際效果并節(jié)約時(shí)間,網(wǎng)民們縮略詞匯,簡化輸入。采用縮略而形成的縮略詞語快速流行。如“頂”意為“支持”,“沙發(fā)”指在論壇里的第一個(gè)回帖,“私聊”指兩個(gè)人離開大聊天室私下里聊天。直接用漢語縮略的網(wǎng)絡(luò)詞語并不多,更多的是漢語拼音的音節(jié)縮略,如PLMM指漂亮妹妹, LG指老公,GG指哥哥,LP指老婆等。
其中有些縮略詞起到了委婉表達(dá)的目的,使一些不雅之詞不那么顯眼,如:TMD(他媽的)、PMP(拍馬屁)、WBD(王八蛋)、SB(傻逼)、FB(腐?。┑取_@種文字處理方式都被廣大網(wǎng)民所認(rèn)可接受。
此外,為了使語言簡潔新奇,也有把漢英兩種語言的詞語合在一起,如:“I服了U!”(我服了你)、“小case”(小事一樁)。
在網(wǎng)絡(luò)交際中使用縮略詞顯得口語化色彩濃重,網(wǎng)友交談時(shí)感到詼諧生動(dòng),并能提高交際效率。
3.重疊造詞
重疊造詞即把原詞中其中一個(gè)表意詞素重疊,把傳統(tǒng)詞匯加以改造構(gòu)詞,這類詞并不符合語言規(guī)范,但卻能增強(qiáng)語言的音樂感,使無聲的網(wǎng)絡(luò)語言具有了音樂美,且在交際時(shí)使語言顯得生動(dòng)、親昵,因而在網(wǎng)絡(luò)交際中被頻繁地使用。比如:
東東(東西);漂漂(漂亮);壞壞(壞蛋)
怕怕(害怕);一般般(一般);一下下(一下)
飯飯(飯);包包(包);兔兔(兔子)
隨著現(xiàn)代化的進(jìn)程,生活節(jié)奏越來越快,各種競爭和壓力也越來越大,人與人之間需要溝通和理解,網(wǎng)絡(luò)提供了一個(gè)情感宣泄窗口,滿足了人與人之間溝通的需求。在現(xiàn)實(shí)生活中,疊音詞在兒童語言中較為常見。由此可見,在網(wǎng)絡(luò)交際中疊音詞的使用,體現(xiàn)了網(wǎng)民對(duì)兒童無憂無慮生活的向往和羨慕,希望在網(wǎng)絡(luò)交際中緩解現(xiàn)實(shí)生活的壓力。
4.字形造詞與拆字造詞
字形造詞和拆字造詞區(qū)別與傳統(tǒng)的漢語造詞法,是漢語網(wǎng)絡(luò)語言中獨(dú)有的造詞方法。
字形造詞法就是根據(jù)漢字的形體,賦予古漢語的某個(gè)生僻字或某個(gè)方言里的詞一個(gè)全新的意義,從而創(chuàng)造新詞的一種方法。如槑讀為mei,是梅的異體字,由于槑字由兩個(gè)“呆”組成,就被網(wǎng)民轉(zhuǎn)化為會(huì)意字,被用來形容非常呆,很傻。囧,讀為jiong,原指窗戶,形似一張表情郁悶的臉,就被網(wǎng)民轉(zhuǎn)化為象形字被賦予“郁悶,悲傷無奈”之意。
拆字造詞法就是將漢字拆成幾個(gè)單獨(dú)的字來創(chuàng)造新詞的方法,是網(wǎng)民求新求異的一個(gè)表現(xiàn)。如:
走召弓雖(超強(qiáng)) ;月半(胖);女子巾占(好貼)
先先貝(贊);結(jié)女昏(結(jié)婚);丘八(兵)
英語和漢語網(wǎng)絡(luò)語言的造詞方法,除了以上介紹的這幾類之外,還有運(yùn)用符號(hào)造詞。符號(hào)造詞同樣是區(qū)別于傳統(tǒng)造詞法的一種網(wǎng)絡(luò)用語特有的造詞法,十分生動(dòng)活潑,給網(wǎng)絡(luò)交流增加了趣味性。如用“:)”表示“高興,笑臉”,用“B-)”表示“戴著眼鏡的笑,“:-9”表示伸舌頭笑,“T.T”表示大哭等等。
三、英漢網(wǎng)絡(luò)語言造詞方法的差異
雖然漢英語網(wǎng)絡(luò)新詞語構(gòu)詞上呈現(xiàn)了眾多共性,但是,由于英漢語兩種語言是分屬于兩種不同的語系,在文字句法上均不同;并且,由于網(wǎng)絡(luò)技術(shù)發(fā)展階段的不同,漢語和英語網(wǎng)絡(luò)新詞語構(gòu)詞上也呈現(xiàn)明顯的差異。
1.借詞使用的差異
英語網(wǎng)絡(luò)語言中外語借詞相較于漢語借詞使用非常少。由于網(wǎng)絡(luò)與計(jì)算機(jī)技術(shù)是在以英語作為母語的國家和地區(qū)率先發(fā)展起來的,英語在計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)語言中占主導(dǎo)地位,因此很多計(jì)算機(jī)術(shù)語和網(wǎng)絡(luò)用語來源于英語國家。此外一些網(wǎng)絡(luò)文化發(fā)展較快的國家和地區(qū)的網(wǎng)絡(luò)語言也隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展而被借用,如:“cosplay”是costume play的縮寫,意為穿動(dòng)漫人物的服裝進(jìn)行表演的走秀活動(dòng)。英語網(wǎng)絡(luò)語言中雖然也存在一些借詞,這些借詞多來自網(wǎng)絡(luò)文化發(fā)展較為發(fā)達(dá)的國家,如日語詞tamagotchi(討人喜歡的電腦小飾品)、意大利語ciao(再見)、vivia(萬歲),此外漢語的(wangba)也被英語網(wǎng)絡(luò)語言吸收了進(jìn)去。
2.諧音詞使用的差異
在英漢網(wǎng)絡(luò)語言對(duì)比中,諧音詞的使用差異尤為顯著。漢語網(wǎng)絡(luò)語中最突出的就是諧音詞的大量使用,例如數(shù)字諧音成詞,漢語中有大量的數(shù)字使用,很多常用的數(shù)字組合都可以表達(dá)一個(gè)常用詞組。例如1314(一生一世),7456(氣死我了),521(我愛你)等。而在英語網(wǎng)絡(luò)語中則鮮有諧音詞的使用。
3.同義詞使用的差異
漢語網(wǎng)絡(luò)新詞語另一個(gè)突出現(xiàn)象是同義詞的出現(xiàn),如“黑客”和“駭客”同義。英語沒有聲調(diào),但有發(fā)達(dá)的輔音連綴,使音節(jié)變化大大增加,因此同音現(xiàn)象遠(yuǎn)不如漢語突出,通過聲調(diào)來區(qū)分詞義,但是在漢字輸入法中并沒有聲調(diào),因此很多同義詞便也隨即出現(xiàn)。而網(wǎng)民們?cè)诖蜃诌^程中沒有選擇便輸入這些同音詞,比如斑竹(版主)、大蝦(大俠)、圍脖(微博)等,久而久之便被逐漸接受并使用,而英語作為表音文字和拼音文字,在網(wǎng)絡(luò)英語中很少出現(xiàn)同義詞的使用。
四、結(jié)論
通過英漢網(wǎng)絡(luò)語言的對(duì)比分析,我們發(fā)現(xiàn)英漢網(wǎng)絡(luò)語言構(gòu)詞法中不僅有傳統(tǒng)構(gòu)詞法,也有由于網(wǎng)絡(luò)的出現(xiàn)而帶來的獨(dú)特的構(gòu)詞法。英漢網(wǎng)絡(luò)語言中的大量縮略詞體現(xiàn)了網(wǎng)絡(luò)語言非正式和口語化的風(fēng)格,說明在網(wǎng)絡(luò)這種特殊的交流環(huán)境中,“經(jīng)濟(jì)”原則起著重要作用。語言是社會(huì)的產(chǎn)物,這種“經(jīng)濟(jì)”特征是網(wǎng)絡(luò)時(shí)代發(fā)展的必然結(jié)果。英漢網(wǎng)絡(luò)語言在造詞上的隨意性、明顯的縮略化趨勢及賦舊詞新義現(xiàn)象體現(xiàn)了網(wǎng)民們求新求異的心理。兩者之間的差異大部分是基于語言的不同而出現(xiàn)的,和網(wǎng)絡(luò)文化發(fā)展的程度差異也密切相關(guān)。
英漢網(wǎng)絡(luò)語言是語言因素和社會(huì)因素相互作用的結(jié)果,隨著社會(huì)的發(fā)展,將產(chǎn)生更多的英漢網(wǎng)絡(luò)詞語,英漢民族交往的日益頻繁必將促進(jìn)英漢語的進(jìn)一步接觸,英漢網(wǎng)絡(luò)語言也將呈現(xiàn)更多的相似點(diǎn)。
參考文獻(xiàn):
[1]魏志成.英漢語比較導(dǎo)論[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
[2]林玲.漢語網(wǎng)絡(luò)新詞的判定及造詞方式[J].成都大學(xué)學(xué)報(bào).2008(2).
[3]陳濤.英語網(wǎng)絡(luò)新詞的構(gòu)詞和語義[J].湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào).2008(12).
[4]湯愛生.網(wǎng)絡(luò)新詞匯的構(gòu)成方法及語義特點(diǎn)[J].沙洲職業(yè)工學(xué)院學(xué)報(bào).2000,(2).
[5]富言峰.網(wǎng)絡(luò)英語新詞分析及其對(duì)漢語的影響[J].佳木斯大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào).2009,(3).