于淼
[摘要]應(yīng)用自建平行語(yǔ)料庫(kù)的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué),對(duì)學(xué)生翻譯意識(shí)和翻譯策略應(yīng)用能力的形成和提高起到了積極重要的作用。然而該課程需要大量的翻譯實(shí)踐,學(xué)生需要大量的及時(shí)反饋,這就給一線教師提出了極大的挑戰(zhàn)。形成性評(píng)價(jià)能夠及時(shí)有效地解決反饋問(wèn)題,對(duì)教學(xué)有著積極的指導(dǎo)作用,因此本文結(jié)合喬潔博士的筆譯評(píng)分模式來(lái)討論如何在基于自建平行語(yǔ)料庫(kù)的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中應(yīng)用和設(shè)計(jì)形成性評(píng)價(jià)。
[關(guān)鍵詞]平行語(yǔ)料庫(kù) 商務(wù)英語(yǔ)翻譯 形成性評(píng)價(jià)
[中圖分類號(hào)]H315.9 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1009-5349(2016)22-0194-02
平行語(yǔ)料庫(kù)在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用已經(jīng)得到學(xué)者們的普遍認(rèn)同,它對(duì)學(xué)生翻譯意識(shí)的形成和翻譯策略應(yīng)用能力的提高起到了非常重要的作用。然而,平行語(yǔ)料庫(kù)的應(yīng)用在翻譯教學(xué)中的推廣仍沒(méi)有達(dá)到應(yīng)有的力度。部分教師由于不能獲得足夠的免費(fèi)語(yǔ)料庫(kù)資源,而不能有效應(yīng)用平行語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行翻譯教學(xué),因此部分院校選擇了自建平行語(yǔ)料庫(kù),用以配合翻譯教學(xué),尤其是商務(wù)英語(yǔ)翻譯的教學(xué)。課程形成性評(píng)價(jià)對(duì)于應(yīng)用自建平行語(yǔ)料庫(kù)的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)有著非常積極的指導(dǎo)和促進(jìn)作用,因此有關(guān)形成性評(píng)價(jià)的研究在商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)研究領(lǐng)域逐漸受到關(guān)注。本文將以應(yīng)用型本科為例,探討應(yīng)用自建平行預(yù)料庫(kù)的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)形成性評(píng)價(jià)的應(yīng)用研究。
一、形成性評(píng)價(jià)概述
形成性評(píng)價(jià)是一種過(guò)程評(píng)價(jià),強(qiáng)調(diào)評(píng)價(jià)的教育性和發(fā)展性。過(guò)程評(píng)價(jià)向教師和學(xué)生及時(shí)提供反饋信息,使他們及時(shí)了解教學(xué)和學(xué)習(xí)中存在的不足,促使教師和學(xué)生不斷地改進(jìn)和完善自己的教學(xué)活動(dòng)和學(xué)習(xí)活動(dòng),使教學(xué)更好地為學(xué)生的發(fā)展服務(wù)。(蘇鴻,2001)形成性評(píng)價(jià)的形式多樣化,可包括教師評(píng)價(jià),學(xué)生自評(píng)和學(xué)生互評(píng)。在形成性評(píng)價(jià)中,學(xué)生由被動(dòng)的被評(píng)者轉(zhuǎn)化為主動(dòng)的參與評(píng)價(jià)者,提高了學(xué)生自我評(píng)價(jià)意識(shí)和自我監(jiān)控學(xué)習(xí)過(guò)程的能力,充分體現(xiàn)了以學(xué)生為中心的先進(jìn)教學(xué)理念,體現(xiàn)了尊重的教育和以人文本的教育。
目前各高校的教育教學(xué),已經(jīng)完成了從以教師的“教”為中心轉(zhuǎn)變?yōu)橐詫W(xué)生的“學(xué)”為中心的過(guò)程。因此形成性評(píng)價(jià)也作為以學(xué)生為中心的教學(xué)模式中最重要的評(píng)價(jià)環(huán)節(jié)而受到各個(gè)高校各個(gè)課程組的重視。它克服了以往終結(jié)性評(píng)價(jià)形式單一、樣式死板、主體僵化、反饋滯后或無(wú)反饋的缺點(diǎn),給學(xué)生一個(gè)科學(xué)的、立體的、靈活且高效的評(píng)價(jià)形式,因此在學(xué)生當(dāng)中有著較高的接受度。
二、形成性評(píng)價(jià)在自建平行語(yǔ)料庫(kù)商務(wù)翻譯教學(xué)中的必要性
商務(wù)英語(yǔ)翻譯屬于專門用途英語(yǔ),其中含有大量專業(yè)術(shù)語(yǔ),文體特色鮮明,因此在教學(xué)過(guò)程中需要學(xué)生進(jìn)行大量的翻譯實(shí)踐,才能逐步掌握相應(yīng)的翻譯技巧和策略。大量的翻譯實(shí)踐就對(duì)單一的終結(jié)性評(píng)價(jià)的信度和效度產(chǎn)生了一定的挑戰(zhàn),同時(shí)也對(duì)教師及時(shí)反饋提出了相當(dāng)高的要求。形成性評(píng)價(jià)中的自評(píng)和學(xué)生互評(píng)可以為學(xué)生高頻度的實(shí)踐提供及時(shí)的反饋,保證學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情和學(xué)習(xí)效果。教師評(píng)價(jià),學(xué)生自評(píng)和學(xué)生互評(píng)全方位地評(píng)判和反饋了學(xué)生的實(shí)踐過(guò)程,提高了評(píng)價(jià)的客觀性和有效性。
商務(wù)英語(yǔ)翻譯的文體特色鮮明且術(shù)語(yǔ)語(yǔ)料相對(duì)穩(wěn)定,非常適合學(xué)生的發(fā)現(xiàn)式學(xué)習(xí)。學(xué)生可以通過(guò)平行語(yǔ)料庫(kù)中大量的平行語(yǔ)料進(jìn)行對(duì)比,自行發(fā)現(xiàn)其文體特點(diǎn),語(yǔ)法句式特點(diǎn)和用詞特點(diǎn)。相比傳統(tǒng)的教師講授商務(wù)英語(yǔ)翻譯文體句法特點(diǎn)等相關(guān)知識(shí),應(yīng)用平行語(yǔ)料庫(kù)的商務(wù)翻譯教學(xué)要更高效。學(xué)生在發(fā)現(xiàn)式學(xué)習(xí)過(guò)程中需要不斷與同學(xué)進(jìn)行反饋和交流,這就給過(guò)程性評(píng)價(jià)的應(yīng)用提供了必要條件。更重要的是學(xué)生不斷發(fā)現(xiàn)和解決問(wèn)題的過(guò)程是豐富自建平行語(yǔ)料庫(kù)的過(guò)程。學(xué)生可以自建自己的小型平行語(yǔ)料庫(kù),也可以為學(xué)院的語(yǔ)料庫(kù)豐富語(yǔ)料,學(xué)生的學(xué)習(xí)成果可以應(yīng)用于教學(xué),激發(fā)了學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,同時(shí)也為形成性評(píng)價(jià)的應(yīng)用提供了豐富的評(píng)價(jià)內(nèi)容。
三、形成性評(píng)價(jià)的具體應(yīng)用
筆者將根據(jù)喬潔的基于譯者能力的筆譯評(píng)分模式為模型,討論如何具體設(shè)計(jì)基于自建平行語(yǔ)料庫(kù)的商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程形成性評(píng)價(jià)。
(一)評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)
過(guò)程性評(píng)價(jià)的標(biāo)準(zhǔn)以是否達(dá)到該課程教學(xué)目標(biāo)為評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。例如學(xué)生雙語(yǔ)水平的提高程度是否達(dá)到要求,學(xué)生是否掌握商務(wù)語(yǔ)篇在遣詞造句和文體規(guī)范等方面的特點(diǎn),學(xué)生是否具備比較分析的能力,學(xué)生是否按要求掌握翻譯策略與技巧,以及學(xué)生是否掌握應(yīng)用翻譯工具如語(yǔ)料庫(kù)或網(wǎng)絡(luò)資源進(jìn)行翻譯的能力等。
(二)評(píng)價(jià)形式
基于自建平行語(yǔ)料庫(kù)的商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程形成性評(píng)價(jià)采用教師評(píng)價(jià),學(xué)生自評(píng)和學(xué)生互評(píng)相結(jié)合的評(píng)價(jià)方式。樣式豐富的評(píng)價(jià)形式不僅克服了以往單一的評(píng)價(jià)形式,同時(shí)能夠給學(xué)生提供及時(shí)的反饋和指導(dǎo),學(xué)生可以根據(jù)評(píng)價(jià)及時(shí)調(diào)整自己的翻譯實(shí)踐,根據(jù)評(píng)價(jià)結(jié)果不斷完善自己的翻譯任務(wù),可以避免因?yàn)樵诮K結(jié)性評(píng)價(jià)之后發(fā)現(xiàn)自己的不足而來(lái)不及改進(jìn)的局面。通過(guò)學(xué)生分組,使學(xué)生形成穩(wěn)定的學(xué)習(xí)小組。每個(gè)小組共同完成同一個(gè)翻譯任務(wù)。學(xué)生通過(guò)互助學(xué)習(xí)完成組內(nèi)翻譯任務(wù),然后進(jìn)行組內(nèi)自評(píng)。下一階段為各組間進(jìn)行學(xué)習(xí)交流。每組給班級(jí)其他組的翻譯任務(wù)進(jìn)行打分,完成組間互評(píng)。各個(gè)組可以根據(jù)其他組打分情況進(jìn)一步完善翻譯任務(wù),對(duì)不足的地方做最后的修改。最后教師對(duì)各組最終翻譯任務(wù)完成情況進(jìn)行評(píng)價(jià)。綜合三方面的評(píng)價(jià),按照一定的百分比計(jì)算得出綜合評(píng)價(jià)結(jié)果,計(jì)入形成性評(píng)價(jià)成績(jī)。教師可以根據(jù)不同情況,自由制定各部分評(píng)價(jià)方式的百分比構(gòu)成。
(三)評(píng)價(jià)內(nèi)容
評(píng)價(jià)內(nèi)容分為整體評(píng)價(jià)評(píng)分和分項(xiàng)評(píng)價(jià)評(píng)分兩項(xiàng)。整體評(píng)價(jià)分為5個(gè)等級(jí),即優(yōu)秀(5分)、良好(4分)、中等(3分)、及格(2分)、不及格(1分)。分項(xiàng)評(píng)分為整體評(píng)分的三個(gè)子能力模塊評(píng)分,其中包括對(duì)學(xué)生的翻譯能力、職業(yè)素養(yǎng)和交際能力分別進(jìn)行評(píng)分。其中翻譯能力當(dāng)中又分為5個(gè)能力模塊,其中包括對(duì)學(xué)生語(yǔ)言能力、商務(wù)專業(yè)能力、翻譯策略運(yùn)用能力、思辨能力和工具運(yùn)用能力方面的評(píng)分。分項(xiàng)評(píng)分的每個(gè)能力模塊的評(píng)分也采用五級(jí)制評(píng)分,即5分、4分、3分、2分和1分。具體內(nèi)容見(jiàn)表1、表2。
分?jǐn)?shù)計(jì)算采用四舍五入制。例如A組同學(xué)翻譯能力4.2分約等于4分(語(yǔ)言能力4分,商務(wù)專業(yè)能力4分,策略能力4分,思辨能力4分,工具運(yùn)用能力5分);職業(yè)素養(yǎng)4分;交際能力4分;最后綜合計(jì)算為4分,為良好等級(jí)。評(píng)分內(nèi)容的設(shè)計(jì)以能力評(píng)價(jià)為主要參考,引導(dǎo)和鼓勵(lì)學(xué)生向職業(yè)翻譯高度努力完善自己,督促學(xué)生大量翻譯實(shí)踐,在實(shí)踐中總結(jié)并提高自己的翻譯能力。
四、結(jié)語(yǔ)
應(yīng)用自建平行語(yǔ)料庫(kù)的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)為形成性評(píng)價(jià)供了廣闊的應(yīng)用空間,良好的形成性評(píng)價(jià)的設(shè)計(jì)與應(yīng)用為商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)提供了非常寶貴的反饋和指導(dǎo)。但是由于筆者水平能力問(wèn)題,對(duì)形成性評(píng)價(jià)的應(yīng)用研究還不夠系統(tǒng)、不夠科學(xué),希望有更多的學(xué)者對(duì)該領(lǐng)域內(nèi)容有進(jìn)一步的研究和開(kāi)發(fā),以促進(jìn)高校商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)更好、更快地發(fā)展。
【參考文獻(xiàn)】
[1]喬潔.基于譯者能力的翻譯專業(yè)漢英筆譯評(píng)分模式新探[J].上海翻譯,2016(05):67-73.
[2]蘇鴻.國(guó)內(nèi)外素質(zhì)教育的基本理論與經(jīng)驗(yàn)[M].北京:中國(guó)少年兒童出版社,2001.
責(zé)任編輯:張麗