華南師范大學(xué) 張 萍 華南理工大學(xué)/華南師范大學(xué) 陳艷艷
詞匯聯(lián)想(WA)概念源自亞里士多德提出的臨近、相似和序列效應(yīng),這些觀點(diǎn)也是聯(lián)想主義和連通論的理論基礎(chǔ)(Stacy et al.,2006)。后由Galton(1879)將之付諸實(shí)驗(yàn),從聯(lián)想時(shí)間、重復(fù)次數(shù)、反應(yīng)分類三方面分析數(shù)據(jù),始創(chuàng)了WA任務(wù)。這種通過刺激詞誘導(dǎo)出反應(yīng)詞的WA實(shí)驗(yàn)被行為主義學(xué)(Cook & Skinner,1939)、認(rèn)知心理學(xué)(Deese,1959)、認(rèn)知神經(jīng)科學(xué)(Simmons et al.,2008)等領(lǐng)域的研究者所使用,也被 Weinreich(1953)和Kolers(1963)等人用于觀察語言發(fā)展。隨著二語研究的興起,該任務(wù)又被廣泛運(yùn)用于二語詞匯的習(xí)得(Meara,1982;Kruse et al.,1987;Zareva,2007;Fitzpatrick,2012)與加工(Wilks&Meara,2002;Jiang,2015;張萍、蔣楠,2017),尤其是對心理詞匯網(wǎng)絡(luò)的探測(Wolter,2001;張萍,2010a)和二語詞匯能力的測量(Read,2000;Schmitt,2014)。如果從Galton算起,詞匯聯(lián)想作為一種實(shí)驗(yàn)任務(wù)和研究方法已有近一個(gè)半世紀(jì)的歷史。它歷經(jīng)百年而未被淘汰,起起伏伏卻一直活躍,又因計(jì)算機(jī)科學(xué)、語料庫語言學(xué)、人工智能、腦科學(xué)等的興起而煥發(fā)新的生命,其中自有因由。
本文第一作者曾在近十年前對WA在語言學(xué)習(xí)尤其是詞匯習(xí)得中的研究作了簡單泛述。十年過去,發(fā)現(xiàn)有關(guān)WA的前世今生還有很多未曾涉及,更遑論現(xiàn)今研究方法爆炸的大時(shí)代下的未來走向。此文試圖在全面梳理中外語言學(xué)領(lǐng)域里WA研究的基礎(chǔ)上(以近25年文獻(xiàn)為主),著力厘清WA與語言學(xué)的理論共源、應(yīng)用范圍、方法拓展以及前沿趨勢,給予讀者一幅本領(lǐng)域內(nèi)WA的全景畫卷。
通過梳理中國知網(wǎng)(CNKI)和Web of Science(WoS)數(shù)據(jù)庫發(fā)現(xiàn),國內(nèi)外WA研究無論在學(xué)科范圍、關(guān)注焦點(diǎn)還是研究內(nèi)容上均差異明顯。圖1對比了1992年至2016年25年間的文獻(xiàn)數(shù)據(jù),可以看出國內(nèi)WA研究起步較晚,始于2005年,峰于2011年,但后續(xù)研究并不多見,且學(xué)科構(gòu)成相對單一:語言學(xué)占了總量的80%,其次為教育學(xué)(8%)、心理學(xué)(3%)和計(jì)算機(jī)科學(xué)(2%)。而WoS的文獻(xiàn)計(jì)量數(shù)據(jù)則顯示,全球?qū)W術(shù)界對WA研究的關(guān)注呈持續(xù)升溫狀態(tài),WA任務(wù)作為經(jīng)典的研究范式并未因研究技術(shù)手段的推陳出新而被邊緣化,相反受到神經(jīng)科學(xué)(20%)、心理學(xué)(19%)、語言學(xué)(19%)、精神病理學(xué)(18%)、計(jì)算機(jī)科學(xué)(17%)等前沿學(xué)科的高度關(guān)注,相關(guān)論文幾乎平分秋色。兩者均有7%左右的論文不可歸類。
WA研究關(guān)注焦點(diǎn)的中外差異在CiteSpace文獻(xiàn)計(jì)量中體現(xiàn)得更為具體。圖2為使用CiteSpace和相關(guān)軟件包對CNKI以及WoS的文獻(xiàn)進(jìn)行聚類分析的結(jié)果。CNKI文獻(xiàn)的前15個(gè)高頻關(guān)鍵詞為:聯(lián)想意義、心理詞匯、動(dòng)物詞匯、詞匯教學(xué)、文化差異、概念意義、圖式理論、聯(lián)想記憶法、二語詞匯習(xí)得、語義反應(yīng)、語義網(wǎng)絡(luò)、組織模式、詞匯記憶、英語水平、反應(yīng)類型,而WoS文獻(xiàn)的前15位高頻詞則為:memory、information、working memory、attention、word、retrieval、fMRI、activation、Alzheimer's disease、brain、ERP、cognition、impairment、individual difference、interference,兩者幾乎沒有重疊。從關(guān)鍵詞的聚類結(jié)果可見,國內(nèi)WA研究側(cè)重在二語詞匯學(xué)習(xí),主要關(guān)注詞匯語義內(nèi)涵、心理詞匯網(wǎng)絡(luò)以及詞匯習(xí)得水平,而國際學(xué)術(shù)界的研究更偏重詞匯聯(lián)想的神經(jīng)-心理機(jī)制,重點(diǎn)關(guān)注其認(rèn)知加工過程、大腦物質(zhì)載體與記憶類型。
對語言學(xué)領(lǐng)域WA研究關(guān)鍵文獻(xiàn)的分析則更深入地展現(xiàn)出中外研究內(nèi)容和方法的差異。我們使用CiteSpace以詞匯聯(lián)想為關(guān)鍵詞統(tǒng)計(jì)了國內(nèi)外語言學(xué)重點(diǎn)期刊論文①統(tǒng)計(jì)的國際語言學(xué)類重點(diǎn)期刊包括:Journal of Memory and Language、Language and Cognition、Language Learning、Studies in Second Language Acquisition、Language Testing、Second Language Research、The Modern Language Journal、TESOL Quarterly、Computational Linguistics、System、International Journal of Applied Linguistics。國內(nèi)語言學(xué)類核心期刊包括:《外語教學(xué)與研究》、《外語界》、《外國語》、《現(xiàn)代外語》、《中國外語》、《外語電化教學(xué)》、《外語教學(xué)理論與實(shí)踐》、《外語與外語教學(xué)》、《外語教學(xué)》、《外語研究》、《西安外國語大學(xué)學(xué)報(bào)》、《外語學(xué)刊》、《解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào)》。的中心度指數(shù),得到詞匯聯(lián)想實(shí)證和方法方面影響權(quán)重最高的中外文獻(xiàn)各10篇。從表1和表2可以看出,國外研究對WA的運(yùn)用非常廣泛,除了經(jīng)典的詞匯深度測量和建模外,還考察學(xué)習(xí)者的個(gè)體差異、習(xí)得規(guī)則,并與其他多種研究方法結(jié)合,論證WA的信效度以及與其他影響語言學(xué)習(xí)諸變量的關(guān)系。國內(nèi)WA研究則相對較為單一和滯后,當(dāng)然也有研究開始朝縱深推進(jìn)(于翠紅、蔡金亭,2014;張萍,2016)。
圖2.CNKI與WoS的關(guān)鍵詞聚類對比
WA研究歷久彌新,與其擁有的理論基礎(chǔ)不無關(guān)系。人對世界的認(rèn)識可以通過語言表達(dá)并存儲(chǔ)在大腦詞庫中,對一個(gè)詞的刺激會(huì)如漣漪般引動(dòng)與之關(guān)聯(lián)的其他詞,尤其是臨近詞、相似詞或序列詞,更有由于記憶特征而產(chǎn)生的情景聯(lián)想和內(nèi)隱聯(lián)想。因此WA研究自帶模塊性的心理認(rèn)知取向。早期的實(shí)證研究對其影響深遠(yuǎn),例如Deese(1959)的虛假記憶、Kolers(1963)的雙語詞匯獨(dú)立/共享表征、Underwood(1965)的內(nèi)隱反應(yīng)。詞匯聯(lián)想因此與語言學(xué)習(xí)與發(fā)展存在諸多理論上的交匯,主要體現(xiàn)在連通論(Connectionism)、涌現(xiàn)觀(Emergentism)和動(dòng)態(tài)系統(tǒng)理論(Dynamic System Theory)上。
表1.基于CiteSpace的國際詞匯聯(lián)想核心文獻(xiàn)概述
表2.基于CiteSpace的國內(nèi)詞匯聯(lián)想核心文獻(xiàn)概述
續(xù) 表
詞匯聯(lián)想的連結(jié)觀體現(xiàn)了認(rèn)知心理學(xué)的觀點(diǎn)與構(gòu)念。其基本理據(jù)是聯(lián)想學(xué)習(xí)理論,即語言使用者的心理詞匯遵循基于頻率的語義關(guān)聯(lián)和意義相鄰構(gòu)成心理詞庫。詞匯的聯(lián)想知識是詞匯深度知識的重要方面,是新詞進(jìn)入學(xué)習(xí)者心理詞庫中建立節(jié)點(diǎn)與連結(jié)網(wǎng)絡(luò)的重要標(biāo)志(Nation,2013)。心理詞匯具有“網(wǎng)絡(luò)”結(jié)構(gòu)、是經(jīng)由特定路徑實(shí)現(xiàn)連結(jié)的詞匯圖譜(Fodor,1983),聯(lián)想任務(wù)所誘發(fā)的聯(lián)想反應(yīng)與聯(lián)想鏈(associative link),是特定詞匯節(jié)點(diǎn)激活擴(kuò)散的結(jié)果(Collins&Loftus,1975),表征了心理詞匯中語義概念最強(qiáng)、最突顯的連結(jié)關(guān)系(Albrechtsen et al.,2008),WA 任務(wù)正是通過聯(lián)想反應(yīng)詞揭示了心理詞匯連結(jié)的路徑、節(jié)點(diǎn)、網(wǎng)絡(luò)組織,進(jìn)而探測個(gè)體與群體心理詞匯網(wǎng)絡(luò)中的個(gè)性與共性(Wilks,2009)。詞匯聯(lián)想的聯(lián)結(jié)關(guān)系也是認(rèn)知范疇化的結(jié)果,體現(xiàn)了心理詞匯網(wǎng)絡(luò)所形成的認(rèn)知范疇原型,隨著連結(jié)路徑漸次外擴(kuò)而至范疇邊緣,由原型及至邊緣借由語義連結(jié),共同構(gòu)成了個(gè)體認(rèn)知的概念架構(gòu)以及詞匯之間的語義場,其中包括上義、下義以及平行的邏輯語義關(guān)系(縱聚合關(guān)系),也包括基于圖式、場景或事件的認(rèn)知語義關(guān)系或者基于語法共現(xiàn)的構(gòu)式語義關(guān)系(橫組合關(guān)系)。詞匯聯(lián)想任務(wù)所體現(xiàn)的連結(jié)關(guān)系,既是基于詞匯語義,又與世界知識密不可分,是深度的、前攝的、多維的語義、認(rèn)知、心理關(guān)系。
詞匯聯(lián)想意義的建立是基于使用頻率而建立的,即使是離散的、無語境的心理詞庫測量,所反映的也是新詞由于不斷接觸、使用逐步進(jìn)入心理詞匯網(wǎng)絡(luò)的涌現(xiàn)結(jié)果(Read,1993)。詞匯聯(lián)想的涌現(xiàn)觀是橫向地審視詞語在心理詞庫中的聯(lián)想權(quán)重、連結(jié)方向、提取速率等向量性因素如何作用于詞匯加工中的識別、提取與通達(dá)。這是計(jì)算語義網(wǎng)絡(luò)、進(jìn)行機(jī)器學(xué)習(xí)和開發(fā)人工智能的數(shù)據(jù)基礎(chǔ)(Uhr et al.,2013)。同時(shí),詞匯聯(lián)想的涌現(xiàn)觀還涉及語境中詞匯聯(lián)想意義的達(dá)成。詞匯意義是多元的,有基本意義與次要意義、概念意義與構(gòu)式意義、字面意義與隱喻意義、語法意義與語用意義等。詞匯的客觀頻率并不能完全預(yù)示和決定認(rèn)知主體在語言加工中詞匯聯(lián)想意義的達(dá)成。詞匯意義是浮現(xiàn)的、是在詞匯與語境的動(dòng)態(tài)互動(dòng)中得以通達(dá)(Kecskes,2008)。當(dāng)詞匯的多個(gè)義項(xiàng)處于競爭關(guān)系,使用語境比客觀頻率更能決定認(rèn)知主體對詞匯意義的選擇。語境通過顯性信息啟動(dòng)了認(rèn)知主體的前攝記憶,誘發(fā)認(rèn)知主體對目標(biāo)詞匯意義的識別、激活、抑制與選擇,促成了目標(biāo)詞語意義的擴(kuò)充與收窄、延伸與縮小,從而實(shí)現(xiàn)語義通達(dá)(冉永平,2012)。語境因此促使認(rèn)知主體抑制詞匯的首要意義、字面意義,而激活、選擇詞匯的次要意義、隱喻意義甚至臨場(ad hoc)意義。
詞匯聯(lián)想的動(dòng)態(tài)觀體現(xiàn)在縱向地從語言習(xí)得角度審視詞匯聯(lián)想和反應(yīng)的變化過程。WA任務(wù)不僅是詞匯習(xí)得發(fā)展的測量工具,也是心理詞庫發(fā)展的探測手段,包括一語(Ervin,1961;Entwisle et al.,1964;Koff,1965)和二語心理詞庫(Sǒderman,1989;Nelson et al.,2004;張淑靜,2005)。一語的動(dòng)態(tài)性為語言系統(tǒng)與概念系統(tǒng)的協(xié)同發(fā)展,突出表現(xiàn)在5—9歲時(shí)出現(xiàn)S-P遷移(從橫組合到縱聚合)。但其發(fā)展趨勢并非是線性遞增的,Entwisle(1966)指出,聯(lián)想反應(yīng)的類型,隨著語言接觸的增加而經(jīng)歷了“不規(guī)則聯(lián)結(jié)→早期句法聯(lián)結(jié)→聚合聯(lián)結(jié)→后期句法聯(lián)結(jié)”的過程,并且只有高頻詞才能完成全部發(fā)展階段(Postman,1970)。二語的動(dòng)態(tài)性表現(xiàn)在其已定勢的母語概念系統(tǒng)不斷影響著隨二語語言水平而變化的二語心理詞庫,兩語一致的概念語義表達(dá)相對穩(wěn)定且聯(lián)結(jié)牢固,兩語不一致的次要義、隱喻義及共現(xiàn)聯(lián)結(jié)是二語心理詞庫中最為“動(dòng)蕩”的部分,因而,二語特有的詞匯句法搭配反應(yīng)才是語言水平的風(fēng)向標(biāo)和二語心理詞庫發(fā)展的指示器(Jiang,2000;Wolter,2006;張萍等,2017)??梢哉f,詞匯聯(lián)想反應(yīng)是一個(gè)動(dòng)態(tài)的、非線性的模式集合,與之相應(yīng)的心理詞庫也始終處于不斷變化的、不完全封閉的狀態(tài)(Milton&Fitzpatrick,2014;張萍,2013)。
WA的自身特點(diǎn)決定了其在語言學(xué)習(xí)中不可撼動(dòng)的地位。語言學(xué)習(xí)研究最為關(guān)注的就是習(xí)得和加工。WA在二語習(xí)得中主要通過對比二語學(xué)習(xí)者與母語者聯(lián)想反應(yīng)的差異來測量二語詞匯習(xí)得水平 (S?kmen,1993;Schmitt,1998;Meara,2009)、磨蝕(Fitzpatrick,2013)以及心理詞庫的聯(lián)結(jié)狀態(tài)與模式(Wolter,2002;Wilks& Meara,2007;Fitzpatrick& Izura,2011)。由于詞匯知識的習(xí)得同樣包含對詞聯(lián)想意義的習(xí)得,WA也常用于實(shí)踐型教學(xué)任務(wù)。Prince(1996)就對比了高水平英語學(xué)習(xí)者使用句子語境和使用配對詞匯聯(lián)想學(xué)習(xí)新單詞的效果,發(fā)現(xiàn)配對詞匯聯(lián)想更有利于新詞的學(xué)習(xí),而直接在句子中提取新詞語義增加了學(xué)習(xí)者的難度。Lotto&De Groot(1998)以及Van Hell& De Groot(1998)對比了多語者在詞圖命名與詞匯聯(lián)想條件下的新詞學(xué)習(xí),發(fā)現(xiàn)詞匯聯(lián)想條件下高水平多語者的學(xué)習(xí)效果比詞圖命名任務(wù)下的效果更好。Schneider et al.(2002)也使用了詞匯聯(lián)想任務(wù)進(jìn)行教學(xué)實(shí)驗(yàn),發(fā)現(xiàn)聯(lián)想發(fā)散的、包含多義項(xiàng)范疇的詞匯學(xué)習(xí)比單一義項(xiàng)范疇的詞匯學(xué)習(xí)更有利于詞匯的在記憶中的長時(shí)保持。
語言的習(xí)得程度離不開對語言輸入的加工,越來越多的研究開始關(guān)注和強(qiáng)調(diào)語言加工對習(xí)得的作用(Clenton,2015),而詞匯聯(lián)想本身就是一種普遍的語言加工機(jī)制,能夠反映語言學(xué)習(xí)內(nèi)隱性、自動(dòng)化的認(rèn)知加工過程,是聯(lián)想詞在認(rèn)知主體的心理詞匯網(wǎng)絡(luò)中,經(jīng)過連結(jié)與中介、激活與抑制、競爭與選擇等系列加工活動(dòng)的結(jié)果。較之1980年開始興起的反應(yīng)時(shí)任務(wù),WA能夠直接、快速地提供所需數(shù)據(jù),聯(lián)想反應(yīng)的強(qiáng)度指數(shù)對啟動(dòng)任務(wù)也有預(yù)測作用。因此,WA任務(wù)也是雙語加工研究的常用實(shí)驗(yàn)范式之一。Weinreich(1953)和Kolers(1963)對雙語者的詞匯回憶、聯(lián)想研究算是最早的雙語加工研究之一,他們據(jù)此提出了該領(lǐng)域的一個(gè)重要課題:雙語詞庫的獨(dú)立/共享存儲(chǔ)。Van Hell& De Groot(1998)在擴(kuò)散記憶表征(distributed memory representation)的理論框架下,使用語內(nèi)和語際WA任務(wù)來探討雙語詞匯加工中的詞類效應(yīng),包括具體性、同源詞和詞性效應(yīng)等;Van Hell& Dijkstra(2002)又進(jìn)一步使用 WA任務(wù)和詞判斷任務(wù)來考察三語者的同源詞語際影響。Hutchison(2003)總結(jié)了WA聯(lián)想強(qiáng)度和詞義特征重合度對語義啟動(dòng)中的自動(dòng)化加工和策略加工、有/無意識加工的影響,并指出詞匯聯(lián)想的啟動(dòng)效應(yīng)具有以下特征:短語性聯(lián)接(phrasal associates)、情景性啟動(dòng)(episodic priming)、(概念)中介性啟動(dòng)(mediated priming)和不對稱啟動(dòng)(asymmetric priming)。Simmons et al.(2008)結(jié)合fMRI和WA任務(wù)研究加工詞匯概念的時(shí)間進(jìn)程,結(jié)果表明,詞匯聯(lián)想進(jìn)程早于意象模擬進(jìn)程,詞匯聯(lián)想是意象模擬的基礎(chǔ),如刺激詞“bird”可以更快激活詞匯形式的概念“house”、“robin”和“nest”。張萍(2016)則針對二語詞匯加工中的母語同譯效應(yīng),同時(shí)開展了在線無語境語義判斷及詞類判斷任務(wù)、離線句子語境詞義辨析兩個(gè)量化實(shí)驗(yàn),再使用WA任務(wù)的聯(lián)想產(chǎn)出和母語/二語學(xué)習(xí)者語料庫的檢索結(jié)果進(jìn)行三角驗(yàn)證,為二語加工中的同譯效應(yīng)提供了更為直接的語言證據(jù)。WA的結(jié)果是梳理二語加工中詞聯(lián)想激活的節(jié)點(diǎn)、路徑和速率的依據(jù),可以進(jìn)一步了解不同受試群體心理詞庫的聯(lián)接特點(diǎn)和規(guī)律(associative stereotype)。
WA任務(wù)歷久彌堅(jiān)的原因之一是它既可提供質(zhì)化和量化數(shù)據(jù),又可測量詞匯產(chǎn)出性與接受性程度,還可研究習(xí)得和加工的實(shí)驗(yàn)范式。經(jīng)典WA任務(wù)要求受試根據(jù)刺激詞盡快提供聯(lián)想反應(yīng)詞,或根據(jù)刺激詞對符合聯(lián)想預(yù)期的詞項(xiàng)(associates)進(jìn)行快速連線、勾選、排列。前者歸產(chǎn)出,后者偏接受,都屬聯(lián)想實(shí)驗(yàn)范式。實(shí)驗(yàn)可采用“看-寫”、“看-說”、“聽-說”、“聽-寫”4種知覺模式獲取WA數(shù)據(jù),不同通道所誘發(fā)的WA反應(yīng)亦有差異。WA數(shù)據(jù)既包含反應(yīng)詞的類型、性質(zhì)等質(zhì)化語言數(shù)據(jù),也包含反應(yīng)類型占比、反應(yīng)時(shí)長、聯(lián)想順序等量化的非語言數(shù)據(jù)。作為一種帶有質(zhì)化印記的實(shí)驗(yàn)任務(wù),傳統(tǒng)WA方法也有難驗(yàn)證、欠精準(zhǔn)的特性,許多學(xué)者對其進(jìn)行過修正(Henriksen, 2008; Fitzpatrick,2009; 張 萍,2010b),近年來的研究主要從聯(lián)想詞的選取范圍、反應(yīng)詞的分析方法、實(shí)驗(yàn)過程的多維觀察以及受試的個(gè)體特征等方面展開了全方位、拓展性的探索,使得WA研究將在語境啟動(dòng)下的詞匯聯(lián)想、多義詞的詞匯聯(lián)想,以及搭配能力與詞匯聯(lián)想等幾方面吸引更多學(xué)者的關(guān)注。
由于詞類效應(yīng)的存在,聯(lián)想詞的選取可能直接影響WA的反應(yīng)結(jié)果。詞性和詞頻是左右聯(lián)想反應(yīng)的主要語言本體因素。Kent&Rosanoff(1910)建立了包含71個(gè)名詞和29個(gè)形容詞的高頻聯(lián)想詞表,成為許多WA研究的選詞依據(jù),后續(xù)研究補(bǔ)充了動(dòng)詞和介詞(Deese,1962;Palermo,1971),大型WA反應(yīng)常模庫更是涵蓋了各個(gè)詞性(Church & Hanks,1990;Nelson et al.,2004)。語料庫和詞頻表的出現(xiàn)使得聯(lián)想詞的選取更加有據(jù)可依。Wolter(2001)從COBUILD詞頻表選取高、低頻各16個(gè)頻段的名、動(dòng)、形容詞作為實(shí)驗(yàn)詞,F(xiàn)itzpatrick(2006)依據(jù) Coxhead(2000)學(xué)術(shù)詞條從10個(gè)頻段選取了名、動(dòng)、形、介等實(shí)驗(yàn)詞,Zareva(2010)使用 Standard Frequency Index 選取了高、中、低頻段的實(shí)驗(yàn)詞。此外,詞長、詞源、詞義(歧義、多義、同形異義)等客觀變量和熟悉度、具體性等主觀評價(jià)也是選詞時(shí)常需控制的(張萍,2010c)。
對聯(lián)想詞各因素進(jìn)行控制的同時(shí),也局限了WA研究的視域。Schmitt(2014)指出,已有WA研究尚不能真正解密心理詞匯網(wǎng)絡(luò)的連接結(jié)構(gòu),其原因之一就是選詞標(biāo)準(zhǔn)。傳統(tǒng)WA研究為了探索詞匯的本義、首義等強(qiáng)勢連結(jié),往往剔除多義詞、喻義詞而選用語義純凈、語言特征離散的學(xué)術(shù)詞、單義詞(Fitzpatrick,2007;Playfoot et al.,in press)。然而,詞義的多維性是普遍現(xiàn)象,且詞匯意義與百科知識無法切割(束定芳,2008)。離散性刺激詞所誘發(fā)的聯(lián)想反應(yīng)往往難以反映語言的系統(tǒng)性。雙語詞匯語義表征則更復(fù)雜,語言間詞匯意義的不對等進(jìn)一步造成二語詞匯語義圖譜縱橫交錯(cuò)的連結(jié)態(tài)勢(Eddington&Tokowicz,2015;Bracken et al.,2017)。因而,WA 任務(wù)的刺激詞選取也體現(xiàn)出越來越鮮明的多維特性和針對性,如選取多義詞 (Rodd et al.,2016)、隱 喻 詞(Rubio-Fernández, 2007)、概 念 詞 (Simmons et al.,2008)、同譯詞(張萍,2016)等進(jìn)行專題性研究,從不同角度描摹心理詞庫和二語語言系統(tǒng)的多維概貌。
經(jīng)典WA任務(wù)通常只考察首個(gè)反應(yīng)詞呈現(xiàn)出的心理詞匯網(wǎng)絡(luò)的強(qiáng)勢節(jié)點(diǎn),這樣的連結(jié)具有更高的復(fù)現(xiàn)率。WA任務(wù)也有多個(gè)反應(yīng)詞的實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì),如 3—4 個(gè)(Van Rensbergen et al.,2015),甚至多至12 詞(Kruse et al.,1987);或限時(shí)(如 30秒或1分鐘)不限反應(yīng)數(shù)量(Van Hell&De Groot,1998;Singleton,1999),或呈現(xiàn) 3個(gè)或以上刺激詞要求被試提供后續(xù)聯(lián)想詞(Khachatryan et al.,in press)。較之一對一的聯(lián)想,連續(xù)反應(yīng)往往能更好地呈現(xiàn)詞匯語義的線面結(jié)構(gòu)(Wettler et al.,2005),也更符合現(xiàn)今機(jī)器學(xué)習(xí)等人工智能的研究需求。
聯(lián)想反應(yīng)的分析是WA實(shí)驗(yàn)的關(guān)鍵環(huán)節(jié),主要包括:與參照組/常模反應(yīng)結(jié)果的對比、聯(lián)想反應(yīng)強(qiáng)度的計(jì)算以及反應(yīng)類型分析。結(jié)果對比需要平行收集一、二語受試的反應(yīng)數(shù)據(jù),或在相同實(shí)驗(yàn)條件下與已有常模庫進(jìn)行直接比對。強(qiáng)度計(jì)算對反應(yīng)詞進(jìn)行評分和權(quán)重賦值。Wilks&Meara(2002)使用圖式理論(Graph Theory)和算法計(jì)算WA反應(yīng)的強(qiáng)度和密度。類型分析的經(jīng)典框架源自Saussure的縱聚合(相同詞類)與橫組合(相連搭配)分類,再加上語音和詞形反應(yīng)(clang),這個(gè)“縱聚合-橫組合-語音”分析框架至今仍被WA研究廣泛使用。也有學(xué)者提出“先形、義劃分,后縱聚合、橫組合劃分”(Henriksen,2008;張萍,2010a)以及“基于意義-基于形式-基于位置-無關(guān)”(Fitzpatrick,2006)的分析框架。語義分析過程開始借鑒認(rèn)知語言學(xué)的理論框架,如語義關(guān)系與范疇(Fitzpatrick& Izura,2011),也越來越多地綜合運(yùn)用各種工具對反應(yīng)結(jié)果進(jìn)行多方驗(yàn)證。Michelbacher et al.(2011)通過語料庫驗(yàn)證了詞匯聯(lián)想中縱聚合的不對稱現(xiàn)象,并結(jié)合聯(lián)想常模庫與語料庫進(jìn)行語義相關(guān)性的權(quán)重賦值。Uhr et al.(2013)甚至通過使用計(jì)算機(jī)與人工智能技術(shù)對聯(lián)想反應(yīng)進(jìn)行大數(shù)據(jù)學(xué)習(xí),進(jìn)而模擬人類的詞匯聯(lián)想過程。
傳統(tǒng)WA任務(wù)通過控制聯(lián)想反應(yīng)時(shí)間來減少聯(lián)想過程中認(rèn)知策略的使用,但這種約束效力往往只體現(xiàn)在實(shí)驗(yàn)指導(dǎo)要求上,早期的實(shí)驗(yàn)研究甚至還協(xié)同考察了詞匯提取中的策略運(yùn)用。很多WA研究同時(shí)使用離線的詞匯水平測試和語言學(xué)習(xí)背景分析等手段,也有通過回溯訪談、有聲思維、語料庫等手段對反應(yīng)結(jié)果進(jìn)行驗(yàn)證。但是這些手段對聯(lián)想進(jìn)程中的認(rèn)知策略并無限制。因此,已有若干研究關(guān)注到 WA的在線加工。Humphreys et al.(2010)嘗試對影響聯(lián)想加工的語音因素加以控制和檢測,在“聽-說”式WA實(shí)驗(yàn)中同時(shí)呈現(xiàn)帶有指稱語音干擾的圖片,計(jì)算正確率和反應(yīng)時(shí),并對結(jié)果進(jìn)行錯(cuò)誤分析,借此考察詞匯聯(lián)想中的語音激活與干擾。Fitzpatrick&Izura(2011)運(yùn)用計(jì)算機(jī)程序記錄二語WA的反應(yīng)詞、反應(yīng)時(shí)間和一語詞判斷數(shù)據(jù),試圖考察一語翻譯詞在二語WA中的媒介作用。Lau et al.(2013)結(jié)合詞分類任務(wù)、WA及語義加工指標(biāo)值探討語境對WA的啟動(dòng)效應(yīng)。Rodd et al.(2013)在有無語義啟動(dòng)的條件下使用語義相關(guān)性判斷、工作記憶測量和詞匯聯(lián)想任務(wù),檢驗(yàn)句子語境對多義詞的長時(shí)語義啟動(dòng)效應(yīng)以及多義詞在心理詞庫中的詞匯語法表征。此后,Rodd et al.(2016)又采取大規(guī)模(N=1 800)的網(wǎng)絡(luò)WA任務(wù)和高精度的實(shí)驗(yàn)室WA相結(jié)合的研究方式,交互驗(yàn)證詞匯聯(lián)想任務(wù)中多義詞識解中語境的短時(shí)與長時(shí)作用。Playfoot et al.(in press)首先使用常規(guī)詞匯和創(chuàng)造性WA任務(wù)(提供1個(gè)與眾不同的聯(lián)想反應(yīng)詞)檢驗(yàn)工作記憶容量、聯(lián)想反應(yīng)時(shí)與任務(wù)類型的交互影響關(guān)系,然后執(zhí)行不限時(shí)/限時(shí)(1 200 ms)WA任務(wù),并與聯(lián)想反應(yīng)常模進(jìn)行比對,證實(shí)WA任務(wù)中的首個(gè)聯(lián)想反應(yīng)詞不受工作記憶的影響,反映了心理詞匯網(wǎng)絡(luò)中的強(qiáng)勢連結(jié)節(jié)點(diǎn)效應(yīng)。
二語WA實(shí)驗(yàn)常以母語者的聯(lián)想常模對比檢驗(yàn)二語的發(fā)展水平,但是有研究(Zareva&Wolter,2012;Fitzpatrick,2013)發(fā)現(xiàn),母語者群體內(nèi)的聯(lián)想反應(yīng)并不總具有一致性,因而不同受試群體的一語與二語的聯(lián)想反應(yīng)不可比,也不能認(rèn)為母語化的聯(lián)想反應(yīng)模式就標(biāo)志著二語者已經(jīng)接近母語者的詞匯水平,反而是受試個(gè)體的聯(lián)想反應(yīng)具有跨語言的相似性(Fitzpatrick,2007,2009),雖然習(xí)得年齡、母語背景、工作記憶、文化背景、學(xué)習(xí)風(fēng)格等個(gè)體因素常被忽略或難控制(Zareva et al.,2005;Cremer et al.,2010)。一方面,WA采取各種比對手段如WA常模庫、在線和自建語料庫、心理學(xué)數(shù)據(jù)庫、詞匯測試量表等來描繪受試群體心理詞庫的聯(lián)想特征;另一方面也開始關(guān)注特殊受試群體詞匯聯(lián)想中折射出的社會(huì)、心理和生理特征,如語言缺陷人群(Khachatryan et al.,in press)、雙 胞 胎 人 群 (Fitzpatrick et al.,2015)、多語人群(Van Hell& Dijsktra,2002)等。這些研究為WA拓展了空間,為后續(xù)研究提供了新的思路。
經(jīng)典WA任務(wù)使用無語境的孤立刺激詞,其目的既是為了檢驗(yàn)心理詞匯的固有聯(lián)結(jié)強(qiáng)度,也是為了在有限的實(shí)驗(yàn)時(shí)間內(nèi)提高詞匯測量的覆蓋面。但是,詞匯習(xí)得和加工與語境密不可分,對心理詞庫的描摹并非研究的終極,而是要溯回語言習(xí)得和加工的初始,也就必然要回歸到語境之中。國外已有學(xué)者開始關(guān)注語境與聯(lián)想反應(yīng)的關(guān)系。Zeelenberg et al.(2003)對比了語義一致/不一致的句子語境下同形異義詞的詞匯聯(lián)想,證實(shí)句子語義約束對聯(lián)想結(jié)果有決定性作用。Humphreys et al.(2010)使用圖片語境對“看-說”WA任務(wù)中的語音激活現(xiàn)象進(jìn)行考證。Rodd et al.(2013,2016)用真實(shí)的電臺語音語境下的大規(guī)模網(wǎng)絡(luò)和實(shí)驗(yàn)室WA任務(wù),考察語境和頻率對聯(lián)想結(jié)果的影響。他們發(fā)現(xiàn),在句子語境下,詞頻效應(yīng)并未產(chǎn)生顯著影響,而語境對聯(lián)想反應(yīng)的短時(shí)記憶和長時(shí)維持均有明顯優(yōu)勢。對語境的定義有很多。比如語言語境,從長度來說短可至兩詞共現(xiàn)、語塊或句子,長可至段落、語篇;從語義限制來說也有高、低程度之分,因此,不同的語境如何作用于詞匯聯(lián)想,目前還有很多疑惑未解。
聯(lián)想是一種復(fù)雜的深度加工機(jī)制,對理解詞匯的多義、喻義識解與習(xí)得尤為重要(Verspoor&Lowie,2003)。多義、喻義的聯(lián)想反應(yīng)不僅無法避免也是交際需求。其意義的達(dá)成既取決于刺激詞多個(gè)義項(xiàng)的語義連續(xù)度、語義頻率、翻譯對等度(Klein & Murphy,2001;Crossley et al.,2010),也受制于受試的學(xué)習(xí)經(jīng)歷與主觀認(rèn)知凸顯(Wolter,2001;Rodd et al.,2016)。WA 研究對詞匯多義現(xiàn)象關(guān)注不多,但卻一直被認(rèn)為是研究同形異義、多義、喻義現(xiàn)象的重要實(shí)證手段。Kausler&Kollasch(1970)發(fā)現(xiàn)實(shí)驗(yàn)中同形異義詞的聯(lián)想反應(yīng)詞出現(xiàn)順序與刺激詞的義項(xiàng)頻率高度相關(guān)而與受試個(gè)體情況無關(guān)。Tanaka-Matsumi&Marsella(1976)首先使用WA任務(wù)探測非字面意義表達(dá)的跨文化語義特征。Metaphors We Live By(Lakoff&Johnson,1979/2008)的作者之一 Johnson 也曾采用WA實(shí)驗(yàn)研究詩歌隱喻的認(rèn)知特征(Johnson&Malgady,1979)。Deignan(1999)使用語料庫對比了隱喻多義詞在WA實(shí)驗(yàn)和語料庫中的橫組合特征。Griffiths et al.(2007)使用聯(lián)想常模庫(South Florida norms)和語料庫(Touchstone Applied Science Associates corpus),通過算法建模、權(quán)重賦值的方式建立了可視化的詞匯多義聯(lián)想網(wǎng)絡(luò)。此外,與語境關(guān)聯(lián)的刺激詞都是多義詞,因而詞匯聯(lián)想中的多義現(xiàn)象與語境效應(yīng)彼此依存、密不可分,詞匯多義、喻義現(xiàn)象的聯(lián)想研究無論是在廣度、深度、精度上都有待深入。
對搭配聯(lián)想的關(guān)注,源自WA研究中對二語學(xué)習(xí)者的心理詞庫是否遵循母語者的S-P遷移這一爭論。二語學(xué)習(xí)者借助已有母語概念和對應(yīng)翻譯等學(xué)習(xí)策略,在習(xí)得初期就相對快速輕松地獲取二語詞匯中的基本義和縱聚合關(guān)系的詞匯群,而相對典型的二語搭配表達(dá)卻一直是學(xué)習(xí)者難以攻克的頑疾,這一定論已經(jīng)從基于語料庫的研究和教學(xué)-習(xí)得研究中得到足量證據(jù),因此,我們不應(yīng)拿本族語者的聯(lián)想范式當(dāng)參照,而是應(yīng)該思考如何提高二語學(xué)習(xí)者的橫組合即搭配能力,強(qiáng)化其心理詞庫中詞與詞共現(xiàn)的連結(jié)強(qiáng)度。詞匯搭配具有不同于母語概念系統(tǒng)的特異性,對于二語加工與習(xí)得具有標(biāo)桿作用,正越來越受到包括詞匯聯(lián)想在內(nèi)的二語習(xí)得研究的重視。
詞匯聯(lián)想是詞匯知識的一個(gè)維度,與語言發(fā)展的水平密切相關(guān)。詞匯聯(lián)想更是一種加工機(jī)制,是建立在詞匯節(jié)點(diǎn)之上的具有方向、速率、路徑和網(wǎng)絡(luò)的加工方式。WA任務(wù)則是一種具有認(rèn)知和心理現(xiàn)實(shí)性的實(shí)驗(yàn)方式,能夠提供其他行為和腦電研究無法替代的語言證據(jù)。WA作為一種量化與質(zhì)化并存的實(shí)證研究方式,問題和缺陷固然存在,優(yōu)勢亦十分明顯,因此獲得心理、認(rèn)知、神經(jīng)等諸多學(xué)科的青睞,在國際學(xué)術(shù)界得以保持蓬勃的發(fā)展勢頭,在語言學(xué)和二語習(xí)得領(lǐng)域亦已取得豐碩成果,但仍有諸多課題亟待更深入更精準(zhǔn)的探索。詞匯聯(lián)想研究,前世受矚,今生輝煌,未來更被期待。
Albrechtsen,D., K.Haastrup & B.Henriksen.2008.Vocabulary and Writing in a First and Second Language:Processes and Development.New York:Springer.
Bracken,J.,T.Degani,C.Eddington et al.2017.“Translation semantic variability:How semantic relatedness affects learning of translation-ambiguous words”.Bilingualism:Language and Cognition 20.pp783-794.
Church,K.W.& P.Hanks.1990.“Word association norms,mutual information,and lexicography”.Computational Linguistics 16.pp22-29.
Clenton,J.2015.“Testing the revised hierarchical model:evidence from word associations”.Bilingualism:Language and Cognition 18.pp118-125.
Collins,A.M.& E.F.Loftus.1975.“A spreading-activation theory of semantic processing”.Psychological Review 82.pp407-428.
Cook,S.W.& B.F.Skinner.1939.“Some factors influencing the distribution of associated words”.Psychological Record 3.pp178-184.
Coxhead,A.2000.“A new academic word list”.TESOL Quarterly 34.pp213-238.
Cremer,M.,D.Dingshoff,M.D.Beer et al.2010.“Do word associations assess word knowledge?A comparison of L1 and L2, child and adult word associations”.International Journal of Bilingualism 15.pp187-204.
Crossley,S.,T.Salsbury & D.McNamara.2010.“The development of polysemy and frequency use in English second language speakers”.Language Learning 60.pp573-605.
Deese,J.1959.“On the prediction of occurrence of particular verbal intrusions in immediate recall”. Journal of Experimental Psychology 58.pp17-22.
Deese,J.1962.“Form class and the determinants of association”.Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior 1.pp79-84.
Deignan,A.1999.“Metaphorical polysemy and paradigmatic relations:a corpus study”.Word 50.pp319-338.
Eddington,C.M.& N.Tokowicz.2015.“How meaning similarity influences ambiguous word processing:the current state of the literature”.Psychonomic Bulletin &Review 22.pp13-37.
Entwisle,D.R.1966.Word Associations of Young Children.Baltimore:Johns Hopkins Press.
Entwisle,D.R.,D.F.Forsyth & R.Muuss.1964.“The syntactic-paradigmatic shift in children's word associations”.Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior 3.pp19-29.
Ervin,S.M.1961.“Changes with age in the verbal determinants of word-association”.American Journal of Psychology 74.pp361-372.
Fitzpatrick,T.2006.“Habits and rabbits:word associations and the L2 lexicon”.EUROSLA Yearbook 6.pp121-145.
Fitzpatrick,T.2007.“Word association patterns:unpacking the assumptions”. International Journal of Applied Linguistics 17.pp319-331.
Fitzpatrick,T.2009.“Word association profiles in a first and second language:puzzles and problems”.In T.Fitzpatrick &A.Barfield (eds.).Lexical Processing in Second Language Learners.Bristol:Multilingual Matters.
Fitzpatrick,T.2012.“Tracking the changes:vocabulary acquisition in the study abroad context”.The Language Learning Journal 40.pp81-98.
Fitzpatrick,T.2013.“Word associations”.In C.A.Chapelle(ed.).The Encyclopedia of Applied Linguistics.Hoboken:Wiley-Blackwell.
Fitzpatrick, T., D. Playfoot, A.Wray et al. 2015.“Establishing the reliability of word association data for investigating individual and group differences”.Applied Linguistics 36.pp23-50.
Fitzpatrick,T.& C.Izura.2011.“Word association in L1 and L2:an exploratory study of response types,response times,and interlingual mediation”.Studies in Second Language Acquisition 33.pp373-398.
Fodor,J.A.1983.The Modularity of Mind:An Essay on Faculty Psychology.Massachusetts:MIT Press.
Galton,F(xiàn).1879.“Psychometric experiments”.Brain 2.pp149-162.
Griffiths,T.L.,M.Steyvers & J.B.Tenenbaum.2007.“Topics in semantic representation”.Psychological Review 114.pp211-244.
Haastrup, K. & B. Henriksen. 2000. “Vocabulary acquisition:acquiring depth of knowledge through network building”.International Journal of Applied Linguistics 10.pp221-240.
Henriksen,B.2008.“Declarative lexical knowledge”.In D.Albrechtsen,K.Haastrup & B.Henriksen (eds.).Vocabulary and Writing in a First and Second Language:Processes and Development. New York: Palgrave Macmillan.
Humphreys,K.R., C.H.Boyd & S.Watter.2010.“Phonological facilitation from pictures in a word association task:evidence for routine cascaded processing in spoken word production”.The Quarterly Journal of Experimental Psychology 63.pp2289-2296.
Hutchison,K.A.2003.“Is semantic priming due to association strength or feature overlap?A micro analytic review”.Psychonomic Bulletin & Review 10.pp785-813.
Jiang,N.2000.“Lexical representation and development in a second language”.Applied Linguistics 21.pp47-77.
Jiang,N.2015.“Six decades of research on lexical representation and processing in bilinguals”.In J.W.Schwieter (ed.).The Cambridge Handbook of Bilingual Processing.Cambridge:Cambridge University Press.
Johnson,M.G.& R.G.Malgady.1979.“Some cognitive aspects of figurative language:association and metaphor”.Journal of Psycholinguistic Research 8.pp249-265.
Kausler,D.H.& S.F.Kollasch.1970.“Word associations to homographs”.Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior 9.pp444-449.
Kecskes,I.2008.“Dueling contexts:a dynamic model of meaning”.Journal of Pragmatics 40.pp385-406.
Kent,G.H.& A.J.Rosanoff.1910.“A study of association in insanity”.American Journal of Psychiatry 67.pp37-96.
Khachatryan,E.,M.De Letter,G.Vanhoof et al.(In press).Sentence context prevails over word association in aphasia patients with spared comprehension:evidence from N400 event-related potential.Frontiers in Human Neuroscience online.pp1-15.
Klein,D.E.& G.L.Murphy.2001.“The representation of polysemous words”.Journal of Memory and Language 45.pp259-282.
Koff,R.H.1965.“Systematic changes in children's wordassociation norms:1916-1963”.Child Development 36.pp299-305.
Kolers,P.A.1963.“Interlingual word associations”.Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior 2.pp291-300.
Kruse,H.,J.Pankhurst& M.S.Smith.1987.“A multiple word association probe in second language acquisition research”.Studies in Second Language Acquisition 9.pp141-154.
Lakoff,G.& M.Johnson.1979/2008.Metaphors We Live By.Chicago:University of Chicago Press.
Lau,E.F.,P.J.Holcomb & G.R.Kuperberg.2013.“Dissociating N400 effects of prediction from association in single-word contexts”.Journal of Cognitive Neuroscience 25.pp484-502.
Lotto,L.& A.M.B.De Groot.1998.“Effects of learning method and word type on acquiring vocabulary in an unfamiliar language”.Language Learning 48.pp31-69.
Meara,P.1982.“Word associations in a foreign language:a report on the Birkbeck Vocabulary Project”.Nottingham Linguistic Circular 11.pp29-37.
Meara,P.2009.Connected Words:Word Associations and Second Language Vocabulary Acquisition.Amsterdam:John Benjamins Publishing.
Michelbacher,L.,S.Evert& H.Schütze.2011.“Asymmetry in corpus-derived and human word associations”.Corpus Linguistics and Linguistic Theory 7.pp245-276.
Milton,J.& T.Fitzpatrick.2014.Dimensions of Vocabulary Knowledge.New York:Palgrave Macmillan.
Nation,I.S.P.2013.Learning Vocabulary in Another Language (2nd ed.).Cambridge:Cambridge University Press.
Nelson,D.L.,C.L.McEvoy & T.A.Schreiber.2004.“The University of South Florida free association,rhyme,and word fragment norms”.Behavior Research Methods,Instruments& Computers 36.pp402-407.
Palermo,D.S.1971.“Characteristics of word association responses obtained from children in grades one through four”.Developmental Psychology 5.pp118-123.
Playfoot,D.,T.Balint,V.Pandya et al.(In press).“Are word association responses really the first words that come to mind?”Applied Linguistics online.pp1-19.
Postman,L.1970.“The California norms:associations as a function of word frequency”.In L.Postman & G.Keppel(eds.).Norms of Word Association.New York:Academic Press.
Prince,P.1996.“Second language vocabulary learning:the role of context versus translations as a function of proficiency”. The Modern Language Journal 80.pp478-493.
Read,J.1993.“The development of a new measure of L2 vocabulary knowledge ”. Language Testing 10.pp355-371.
Read,J.2000.Assessing Vocabulary.Cambridge:Cambridge University Press.
Rodd,J.M.,B.L.Cutrin,H.Kirsch et al.2013.“Longterm priming of the meanings of ambiguous words”.Journal of Memory and Language 68.pp180-198.
Rodd,J.M.,Z.G.Cai,H.N.Betts et al.2016.“The impact of recent and long-term experience on access to word meanings:evidence from large-scale internet-based experiments”.Journal of Memory and Language 87.pp16-37.
Rubio-Fernández, P.2007.“Suppression in metaphor interpretation:differences between meaning selection and meaning construction”.Journal of Semantics 24.pp345-371.
Salsbury,T.,S.A.Crossley & D.S.McNamara.2011.“Psycholinguistic word information in second language oral discourse”.Second Language Research 27.pp343-360.
Schneider,V.I.,A.F.Healy & L.E.Bourne.2002.“What is learned under difficult conditions is hard to forget:contextual interference effects in foreign vocabulary acquisition,retention,and transfer”.Journal of Memory and Language 46.pp419-440.
Schmitt,N.1998.“Quantifying word association responses:What is native-like?”System 26.pp389-401.
Schmitt,N.2014.“Size and depth of vocabulary knowledge:What the research shows?” Language Learning 64.pp913-951.
Schmitt,N.& P.Meara.1997.“Researching vocabulary through a word knowledge framework”.Studies in Second Language Acquisition 19.pp17-36.
Schoonen,R.& M.Verhallen.2008.“The assessment of deep word knowledge in young first and second language learners”.Language Testing 25.pp211-236.
Simmons,W.K.,S.B.Hamann,C.L.Harenski et al.2008.“fMRI evidence for word association and situated simulation in conceptual processing”. Journal of Physiology-Paris 102.pp106-119.
Singleton,D.M.1999.Exploring the Second Language Mental Lexicon.Cambridge:Cambridge University Press.
S?derman,T.1989.“Word associations of foreign language learners and native speakers:a shift in response type and its relevance for a theory of lexical development”.Scandinavian Working Papers on Bilingualism 8.pp114-121.
S?kmen,A.1993.“Word association results:a window to the lexicons of ESL students”.JALT Journal 15.pp135-150.
Stacy,A.W.,S.L.Ames & J.L.Grenard.2006.“Word association tests of associative memory and implicit processes:theoretical and assessment issues”.In R.Wiers& A.W.Stacy(eds.).Handbook of Implicit Cognition and Addiction.Thousand Oaks:SAGE Publications.
Tanaka-Matsumi,J.& A.J.Marsella.1976.“Cross-cultural variations in the phenomenological experience of depression:I.word association studies”.Journal of Cross-Cultural Psychology 7.pp379-396.
Uhr,P.,A.Klahold & M.Fathi.2013.“Imitation of the human ability of word association”.International Journal of Soft Computing and Software Engineering 3.pp248-254.
Underwood,B.J.1965.“False recognition produced by implicit verbal responses”.Journal of Experimental Psychology 70.pp122.
Van Hell,J.G.& A.M.De Groot.1998.“Conceptual representation in bilingual memory:effects of concreteness and cognate status in word association”.Bilingualism:Language and Cognition 1.pp193-211.
Van Hell,J.G.& T.Dijkstra 2002.“Foreign language knowledge can influence native language performance in exclusively native contexts”.Psychonomic Bulletin &Review 9.pp780-789.
Van Rensbergen,B.,G.Storms & S.De Deyne.2015.“Examining assortativity in the mental lexicon:evidence from word associations”.Psychonomic Bulletin & Review 22.pp1717-1724.
Vermeer,A.2001.“Breadth and depth of vocabulary in relation to L1/L2 acquisition and frequency of input”.Applied Psycholinguistics 22.pp217-234.
Verspoor,M.& W.Lowie.2003.“Making sense of polysemous words”.Language Learning 53.pp547-586.
Weinreich, U.1953.Language in Contact.New York:Publications of Linguistic Circle of New York.
Wettler,M.,R.Rapp & P.Sedlmeier.2005.“Free word associations correspond to contiguities between words in texts”.Journal of Quantitative Linguistics 12.pp111-122.
Wilks,C.2009.“Tangled webs ..:complications in the exploration of L2 lexical networks”.In T.Fitzpatrick,P.Meara& A.Barfield (eds.).Lexical Processing in Second Language Learners.Bristol:Multilingual Matters.
Wilks,C.& P.Meara.2002.“Untangling word webs:graph theory and the notion of density in second language word association networks”.Second Language Research 18.pp303-324.
Wilks,C.& P.Meara.2007.“Implementing graph theory approaches to the exploration of density and structure in L1 and L2 word association networks”.In H.Daller,J.Milton& J.Treffers-Daller (eds.).Modelling and Assessing Vocabulary Knowledge.Cambridge:Cambridge University Press.
Wolter,B.2001.“Comparing the L1 and L2 mental lexicon”.Studies in Second Language Acquisition 23.pp41-69.
Wolter, B.2002.“Assessing proficiency through word associations:Is there still hope?”System 30.pp315-329.
Wolter,B.2006.“Lexical network structures and L2 vocabulary acquisition:the role of L1 lexical/conceptual knowledge”.Applied Linguistics 27.pp741-747.
Zareva,A.2007.“Structure of the second language mental lexicon:How does it compare to native speakers'lexical organization?”Second Language Research 23.pp123-153.
Zareva,A.2010.“Multicompetence and L2 users'associative links:being unlike nativelike”.International Journal of Applied Linguistics 20.pp2-22.
Zareva,A.& B.Wolter.2012.“The ‘promise’of three methods of word association analysis to L2 lexical research”.Second Language Research 28.pp41-67.
Zareva,A., P.Schwanenflugel & Y.Nikolova.2005.“Relationship between lexical competence and language proficiency: variable sensitivity”.Studies in Second Language Acquisition 27.pp567-595.
Zeelenberg,R.,D.Pecher,R.Shiffrin et al.2003.“Semantic context effects and priming in word association”.Psychonomic Bulletin& Review 10.pp653-660.
白人立,2005,詞匯聯(lián)想反應(yīng),《外語與外語教學(xué)》第1期:28—31。
馮學(xué)芳,2014,中國英語學(xué)習(xí)者心理詞典中的語義網(wǎng)絡(luò)研究,《外語教學(xué)與研究》第3期:435—445。
付玉萍、崔艷嫣、陳慧,2009,二語心理詞匯發(fā)展模式的歷時(shí)研究,《外國語言文學(xué)》第1期:16—23。
冉永平,2012,《詞匯語用探新》,北京:外語教學(xué)與研究出版社。
束定芳,2008,《認(rèn)知語義學(xué)》,上海:上海外語教育出版社。
于翠紅、蔡金亭,2014,中國英語學(xué)習(xí)者心理詞匯量、組織模式和詞匯知識深度的關(guān)系,《中國外語》第5期:56—65。
張萍,2010a,中國英語學(xué)習(xí)者心理詞庫聯(lián)想模式對比研究,《外語教學(xué)與研究》第1期:9—16。
張萍,2010b,對單詞聯(lián)想測試選詞和反應(yīng)分類標(biāo)準(zhǔn)的再思考,《解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào)》第1期:41—45。
張萍,2010c,英語教學(xué)與研究中詞匯能力的評估模式研究,《東南大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》第 4期:106—111。
張萍,2013,探索二語心理詞庫:一項(xiàng)基于FJT的詞匯聯(lián)想研究,《東南大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》第5期:122—127。
張萍,2016,中國英語學(xué)習(xí)者心理詞匯語義加工中的同譯效應(yīng),《外語教學(xué)與研究》第3期:382—395。
張萍、蔣楠,2017,“透視”第二語言習(xí)得心理過程——關(guān)于二語加工的一次學(xué)術(shù)訪談,《外語教學(xué)理論與實(shí)踐》第 1期:87—92。
張萍、魏江山、胡兵、俞建耀、陳艷艷,2017,英語搭配加工中漢語母語知識的啟動(dòng)效應(yīng)研究,《外語與外語教學(xué)》第 1期:60—72。
張珊珊,2006,通過單詞聯(lián)想實(shí)驗(yàn)探索二語詞匯結(jié)構(gòu),《現(xiàn)代外語》第2期:164—171。
張淑靜,2003,從反應(yīng)類型看詞匯習(xí)得,《外語教學(xué)與研究》第4期:275—281。
張淑靜,2005,從聯(lián)想測試看二語心理詞匯之間的聯(lián)系,《解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào)》第2期:52—59。