中國人民大學(xué)/南昌大學(xué)/奧克蘭大學(xué) 王麗萍 中國人民大學(xué) 吳紅云奧克蘭大學(xué) 張 軍(Lawrence Jun Zhang)
學(xué)術(shù)英語寫作,作為近年來頗受關(guān)注的研究熱點(diǎn),主要包括創(chuàng)造性寫作和研究性論文寫作,其研究旨在幫助科研人員表達(dá)專業(yè)學(xué)科的學(xué)術(shù)思想和參與學(xué)術(shù)交流。自20世紀(jì)80年代開始,西方高校就非常重視“跨課程寫作”(writing across the curriculum)和“學(xué)科寫作”(writing in the discipline),學(xué)術(shù)寫作研究引起了語言界和教育界的高度重視,涌現(xiàn)出大量的文獻(xiàn)(畢勁等,2014:45)。其中,既有學(xué)術(shù)語篇結(jié)構(gòu)及其特征的分析(Hyland,2000;Yang,2013;Grabowski,2015),也有學(xué)術(shù)寫作過程及其特征的研究(Lea & Street,1998;Cheng,2006),還有學(xué)術(shù)寫作教學(xué)的探討(Cheung,2010;Hu& Lam,2010)。對(duì)這些文獻(xiàn)進(jìn)行深入挖掘,有助于把握學(xué)術(shù)寫作研究的整體發(fā)展脈絡(luò),厘清其熱點(diǎn)課題和前沿性課題,發(fā)現(xiàn)可進(jìn)一步探究的領(lǐng)域。鑒于此,本研究將借助CiteSpace這一文獻(xiàn)計(jì)量學(xué)的分析工具,以1990年至2015年間國際學(xué)術(shù)英語寫作研究的相關(guān)文獻(xiàn)數(shù)據(jù)為研究對(duì)象,對(duì)被引文獻(xiàn)(cited reference)和引文文獻(xiàn)(citing reference)進(jìn)行相應(yīng)的數(shù)據(jù)挖掘和計(jì)量分析,可視化地呈現(xiàn)國際學(xué)術(shù)英語寫作領(lǐng)域的核心文獻(xiàn)、發(fā)展演化和研究前沿,以期直觀清楚地展示該領(lǐng)域研究的歷史與現(xiàn)狀。
在外語教育領(lǐng)域,用于文獻(xiàn)計(jì)量分析的軟件較多,常見的有 CiteSpace、VOSviewer、Bicomb、NoteExpress、Netdraw和Ucinet等。本研究擬借助CiteSpace軟件對(duì)國際學(xué)術(shù)英語寫作研究進(jìn)行圖譜分析,因?yàn)樵撥浖哂卸嘣?、分時(shí)和動(dòng)態(tài)的特點(diǎn),其繪制的知識(shí)圖譜能夠集中展現(xiàn)某個(gè)知識(shí)領(lǐng)域的演化歷程,自動(dòng)標(biāo)識(shí)作為知識(shí)基礎(chǔ)的引文節(jié)點(diǎn)文獻(xiàn)和作為研究前沿的共引聚類標(biāo)簽?!耙粓D譜春秋,一覽無余;一圖勝萬言,一目了然”(陳悅等,2014:142)。本研究采用的是該軟件的最新版本——CiteSpaceⅢ。
本研究數(shù)據(jù)下載于Web of Science數(shù)據(jù)庫。首先,我們以“academic writing”為檢索詞在Web of Science-SSCI核心合集中進(jìn)行主題檢索,文獻(xiàn)類型限定為“論文”,語種限定為“英語”,時(shí)間跨度為“從1990年至2015年”,共確定了2176項(xiàng)文獻(xiàn)進(jìn)行深度分析。其中,560篇為學(xué)術(shù)寫作的相關(guān)論文,1616條為擴(kuò)展后得到的去除自引的施引文獻(xiàn)(參見馮佳、王克非,2014:70)。
Chen(2006:363)指出,一個(gè)研究領(lǐng)域“可以被概念化成一個(gè)從研究前沿到知識(shí)基礎(chǔ)的時(shí)間映射”,原始數(shù)據(jù)中的被引文獻(xiàn)組成了該研究領(lǐng)域的知識(shí)基礎(chǔ)。本研究利用檢索到的2176項(xiàng)文獻(xiàn)繪制國際學(xué)術(shù)英語寫作研究的知識(shí)結(jié)構(gòu)圖譜。具體操作如下:時(shí)間跨度選擇為1990—2015,時(shí)間分區(qū)設(shè)置為2,主題詞來源同時(shí)選擇標(biāo)題、摘要、作者給出的關(guān)鍵詞和附加關(guān)鍵詞,節(jié)點(diǎn)類型選擇被引文獻(xiàn),閾值選擇TOP50,圖譜修剪同時(shí)選擇尋徑算法、單個(gè)時(shí)間切片和復(fù)合時(shí)間切片。運(yùn)行CiteSpaceⅢ軟件得到文獻(xiàn)共被引知識(shí)圖譜(見圖1)。
圖1.學(xué)術(shù)英語寫作研究的文獻(xiàn)共被引知識(shí)圖譜
如圖1所示,知識(shí)圖譜由彩色的節(jié)點(diǎn)和節(jié)點(diǎn)間連線組成。節(jié)點(diǎn)代表文獻(xiàn),其大小代表該文獻(xiàn)被引用的總頻次——被引頻次越高,節(jié)點(diǎn)越大。節(jié)點(diǎn)由不同顏色的年輪構(gòu)成,每一個(gè)年輪對(duì)應(yīng)不同的時(shí)間分區(qū),由不同的顏色來表征,詳見圖譜上方的顏色條。從里到外,年輪對(duì)應(yīng)的時(shí)間分區(qū)由遠(yuǎn)及近,由早期的藍(lán)色,逐漸過渡到綠色、黃色,最后到近期的紅色。年輪的厚度代表該文獻(xiàn)在某一時(shí)間分區(qū)內(nèi)被引用的頻次——被引頻次越高,年輪越厚。節(jié)點(diǎn)間的連線代表其共被引關(guān)系。共被引強(qiáng)度越大,連線越粗,文獻(xiàn)之間的關(guān)系越緊密。節(jié)點(diǎn)間的連線也呈現(xiàn)不同顏色,分別對(duì)應(yīng)其首次共被引所發(fā)生的時(shí)間分區(qū)(參見陳悅等,2014:82)。根據(jù)引文數(shù)據(jù)的總被引頻次,圖1凸顯了國際學(xué)術(shù)英語寫作研究中最具影響力的前20篇文獻(xiàn)(參見張軍等,2017:54)。這里,我們重點(diǎn)介紹被引頻次最高、影響力最大的前三項(xiàng)文獻(xiàn)。
位于圖譜中上方,最顯著的節(jié)點(diǎn)是 Swales(1990),是近二十五年國際學(xué)術(shù)英語寫作研究中影響力最大的文獻(xiàn),總計(jì)被引322次。這本書探討了話語社團(tuán)、體裁和語言學(xué)習(xí)任務(wù)的概念,對(duì)學(xué)術(shù)論文、論文概要和學(xué)位論文等多種學(xué)術(shù)性語篇進(jìn)行了深入分析。它構(gòu)筑了研究性論文(research articles)與專著、學(xué)術(shù)報(bào)告、課題申請(qǐng)、學(xué)位論文等的動(dòng)態(tài)關(guān)系,指出研究性論文的體裁研究處于中心地位,成為體裁分析,乃至整個(gè)學(xué)術(shù)英語寫作教學(xué)與研究領(lǐng)域中最具影響力的文獻(xiàn)。時(shí)隔14年后,Swales出版了另一本重要著作——《學(xué)術(shù)研究體裁:探索與應(yīng)用》(Swales,2004)。這也是學(xué)術(shù)英語寫作研究中被引頻次相當(dāng)高的文獻(xiàn)之一(總計(jì)被引116次,排名第四)。其研究重點(diǎn)還是“學(xué)術(shù)研究性論文的體裁”,主要語料來自作者本人過去20年在美國為攻讀博士學(xué)位的國際學(xué)生講授高級(jí)英語寫作課程期間所收集的第一手資料;主要研究目的是:重新評(píng)估作者以往關(guān)于體裁的認(rèn)識(shí),探討體裁生產(chǎn)者、消費(fèi)者以及體裁所出現(xiàn)的語境等諸多問題,是體裁研究的另一個(gè)里程碑(Séror& Zappa-Hollman,2005:351)。
國際學(xué)術(shù)英語寫作研究中具有第二大影響力的文獻(xiàn)位于第一大節(jié)點(diǎn)下方——Biber(1999),總計(jì)被引146次。該書為Douglas Biber和其他四位作者合著,是語料庫研究和詞串研究的重要參考文獻(xiàn)。它有三個(gè)特點(diǎn):第一,它是一部完全建立在語料庫基礎(chǔ)之上的語法書,“對(duì)于任何計(jì)劃以語料庫為基礎(chǔ)對(duì)世界上任何語言進(jìn)行語法研究的人來說,LGSWE將迅疾成為不可缺少的參照物”(Quirk,2000:F23);第二,它提出了詞串這一概念,突破了以往詞組或短語和子句的界限。在LGSWE之前,沒有語法書對(duì)詞串進(jìn)行研究,因?yàn)樗皇蔷渥映煞郑悋A,2000:F17);第三,它較系統(tǒng)地揭示了英語口語的語法特點(diǎn),指出不流利和語誤是自發(fā)對(duì)話的正?,F(xiàn)象,會(huì)話里有大量非語句單位(nonclausal unit),話段(utterance)有其語用結(jié)構(gòu)上的特點(diǎn)(陳國華,2000:F18-19)。
國際學(xué)術(shù)英語寫作研究中具有第三大影響力的文獻(xiàn)位于前兩大節(jié)點(diǎn)中間——Hyland(2000),總計(jì)被引137次。在這本書中,Hyland采用語料庫、語步分析(move analysis)(Swales,1990)、訪談等多種研究方法對(duì)八大學(xué)科(分子生物學(xué)、磁性物理學(xué)、機(jī)械工程、電子工程、哲學(xué)、社會(huì)學(xué)、市場營銷和應(yīng)用語言學(xué))不同體裁(書評(píng)、論文摘要和科學(xué)信件等)的語篇特征進(jìn)行了深入分析,指出同一體裁的語篇在不同學(xué)科間顯示出不同的特征,而且,語篇并不僅是文本,還是一種社會(huì)互動(dòng)過程,是作者與讀者互動(dòng)以創(chuàng)建學(xué)科知識(shí)的過程。Hyland的這本專著“覆蓋面廣、細(xì)節(jié)豐富、解讀到位”(Swales,2001:497),“對(duì)理解學(xué)術(shù)寫作和學(xué)科社團(tuán)有重要的啟示意義”(Sun,2001:345),為研究者提供了有用的研究框架,為學(xué)術(shù)英語或?qū)iT用途英語教師提供了有價(jià)值的參考。
除了上述高影響力的文獻(xiàn)之外,每個(gè)學(xué)科還會(huì)出現(xiàn)轉(zhuǎn)折點(diǎn)文獻(xiàn),可通過計(jì)算文獻(xiàn)的中介中心性(betweenness centrality)來辨識(shí),在知識(shí)圖譜中用帶有紫色外圈的節(jié)點(diǎn)表示。文獻(xiàn)的中介中心性越高,其節(jié)點(diǎn)外圈的紫色年輪越厚,越具有產(chǎn)生革新性影響的潛質(zhì)(Chen,2006:365)。表1匯總了近二十五年國際學(xué)術(shù)英語寫作研究中兼具高影響力和高中介中心性的7篇文獻(xiàn)(參見馮佳等,2014:14)。
表1.兼具高影響力和高中介中心性的文獻(xiàn)
表1顯示,國際學(xué)術(shù)英語寫作研究中最具有轉(zhuǎn)折意義的文獻(xiàn)是Ivanic(1998),屬于學(xué)術(shù)身份研究的早期文獻(xiàn)。該書分為兩大部分:第一部分是理論探討,主要介紹了呈現(xiàn)作者身份的三種方式:自傳性自我(autobiographic self)、語篇性自我(discoursal self)和作為作者的自我(authorial self);第二部分聚焦于語篇性自我,通過文本分析、個(gè)案研究、訪談和觀察等研究方法對(duì)語篇性自我的本質(zhì)進(jìn)行探討。作者認(rèn)為,是否滿足傳統(tǒng)的學(xué)術(shù)要求不是能力問題,而是身份問題。在這一過程中,學(xué)生寫作者不斷調(diào)整自己與學(xué)科主流觀念之間的關(guān)系。
國際學(xué)術(shù)英語寫作研究的第二大轉(zhuǎn)折點(diǎn)文獻(xiàn)是Berkenkotter和 Huckin(1995)。在這本專著中,作者采用個(gè)案研究、人種志研究、修辭分析和語篇分析等研究方法,率先從社會(huì)認(rèn)知角度研究語言使用者在學(xué)科交際中的隱性體裁知識(shí)。體裁本質(zhì)上是動(dòng)態(tài)的修辭結(jié)構(gòu),受到使用環(huán)境的影響。這與第六大轉(zhuǎn)折點(diǎn)文獻(xiàn)——Bazerman(1988)——有相通之處。Bazerman(1988)主要采用個(gè)案研究的方法來探討實(shí)驗(yàn)報(bào)告的發(fā)展演化與體裁特征。作者提出,體裁受時(shí)間限制,和讀者、寫作慣例、研究問題等緊密相關(guān),始終處于社會(huì)建構(gòu)中。
Myers(1989)是國際學(xué)術(shù)英語寫作研究的第三大轉(zhuǎn)折點(diǎn)文獻(xiàn),把禮貌的語用研究從口語語體轉(zhuǎn)移到書面語語體?;贐rown和Levinson的面子理論,Myers提出了一個(gè)包含兩類讀者和聚焦兩類命題的理論框架,并以此來分析科技論文中所使用的禮貌策略,如人稱代詞、被動(dòng)態(tài)、模糊語和非人稱結(jié)構(gòu)等。
第四大和第七大轉(zhuǎn)折點(diǎn)文獻(xiàn)同時(shí)也是最具影響力的前兩大文獻(xiàn),在前文已詳細(xì)介紹(參見本文3.1節(jié))。在第五大轉(zhuǎn)折點(diǎn)文獻(xiàn)中,Lave和Wenger(1991)從人類學(xué)視角研究情境學(xué)習(xí),提出了三個(gè)核心概念:實(shí)踐共同體、合法的邊緣性參與和學(xué)徒制,認(rèn)為學(xué)習(xí)實(shí)質(zhì)上是一個(gè)文化適應(yīng)和獲得特定的實(shí)踐共同體成員身份的過程。該書在1993—1998年間8次再版,是“最具代表性的情境學(xué)習(xí)理論名著”(李翠白,2006:20)。
根據(jù)文獻(xiàn)間的共被引關(guān)系(即共被引關(guān)系密切的文獻(xiàn)構(gòu)成一個(gè)聚類)將圖1進(jìn)行自動(dòng)聚類運(yùn)算,得到文獻(xiàn)共被引聚類知識(shí)圖譜(見圖2)。該圖譜模塊值 Q=0.817 4,平均輪廓值 S=0.693 7,聚類比較理想,說明“聚類內(nèi)節(jié)點(diǎn)的主題關(guān)聯(lián)性比較強(qiáng),結(jié)果有參考價(jià)值”(徐錦芬、聶睿,2015:4)。通過對(duì)聚類的分析,我們可以從歷時(shí)的角度對(duì)國際學(xué)術(shù)英語寫作研究進(jìn)行梳理,把握該領(lǐng)域的歷史與現(xiàn)狀。
圖2.學(xué)術(shù)英語寫作研究的文獻(xiàn)共被引聚類知識(shí)圖譜
圖2顯示,國際學(xué)術(shù)英語寫作被劃分為14個(gè)聚類,每個(gè)聚類都有一個(gè)明確的主題,由CiteSpaceⅢ從該聚類的施引文獻(xiàn)的標(biāo)題和摘要中提取高頻出現(xiàn)的短語作為其聚類名稱。聚類名稱的字體在圖中呈紅色,字體的大小與聚類的大小成正比:組成該聚類的文獻(xiàn)數(shù)量越多,則該聚類名稱的字體越大。同文獻(xiàn)節(jié)點(diǎn)一樣,聚類也呈現(xiàn)不同的顏色,代表不同時(shí)期的研究:藍(lán)色聚類屬于國際學(xué)術(shù)英語寫作領(lǐng)域的早期研究,形成于2000年以前,文獻(xiàn)數(shù)量不多,研究主題有寫作研究(#5)、學(xué)術(shù)英語寫作研究(#8)、跨文化語篇(#9)、非本族語者(#11)、會(huì)話(#12)和寫作語言項(xiàng)目(#13);綠色和黃色聚類組成國際學(xué)術(shù)英語寫作領(lǐng)域的中期研究,形成時(shí)間在2000—2009年之間,文獻(xiàn)數(shù)量較多,研究主題包括學(xué)生觀念(#10)、本科生論文寫作(#7)、大學(xué)本科生(#6)、對(duì)外英語教學(xué)(#3)和發(fā)表(#4);橘色和紅色聚類為國際學(xué)術(shù)英語寫作領(lǐng)域的前沿研究,形成時(shí)間在2010—2015年之間,文獻(xiàn)數(shù)量也較多,研究主題涵蓋詞塊(#2)、文化差異(#0)和輸入(#1)。
在國際學(xué)術(shù)英語寫作領(lǐng)域的前沿研究中,“文化差異”這一主題(#0)最受關(guān)注,包括35個(gè)成員文獻(xiàn)。通過對(duì)該聚類的引文文獻(xiàn)進(jìn)行分析,我們發(fā)現(xiàn),學(xué)術(shù)寫作的諸多方面都存在文化差異,如文章的結(jié)構(gòu)、元話語的使用、文獻(xiàn)的引用等,而且這些差異不僅存在于不同國家之間(Yang,2013;Mu et al.,2015;Chen & Zhang,2017),也存在于不同學(xué)科之間(Graves et al.,2013;Khedri et al.,2013)。
國際學(xué)術(shù)英語寫作的另兩個(gè)前沿領(lǐng)域——聚類#1和聚類#2——各自包括30個(gè)成員文獻(xiàn),受關(guān)注程度僅次于聚類#0。盡管聚類#1的標(biāo)簽為“輸入”,但在對(duì)該聚類的引文文獻(xiàn)分析后發(fā)現(xiàn),該聚類的研究焦點(diǎn)是反饋。近年的反饋研究出現(xiàn)了社會(huì)文化轉(zhuǎn)向,反饋被看作是“一種合作完成的過程(研究者/教學(xué)者、學(xué)習(xí)者和其他人等)……應(yīng)該隨著社會(huì)/環(huán)境以及學(xué)習(xí)者個(gè)體的變化而變化”(張凱、王同順,2015:119)。聚類#2聚焦于詞塊研究。近年來,詞塊研究在繼續(xù)揭示不同語類(Hsu,2014)和不同學(xué)科(Grabowski,2015)高頻語塊使用特點(diǎn)的同時(shí),還深入探討了不同水平(Carrió-Pastor,2013;Qin,2014)與不同國家(Grant,2010;Chen,2013)的寫作者間語塊使用的差異。詞塊研究從關(guān)注宏觀語篇轉(zhuǎn)向語篇內(nèi)部各部分中詞塊的使用(Cortes,2013;Demiral& Ahmadi,2013)。
此外,盡管國際發(fā)表問題(聚類#4)是國際學(xué)術(shù)英語寫作中次前沿的領(lǐng)域(聚類顏色為黃偏橘),但其包括27個(gè)成員文獻(xiàn),受關(guān)注程度也較高。通過對(duì)該聚類引文文獻(xiàn)的分析,我們發(fā)現(xiàn),國際發(fā)表問題研究不僅繼續(xù)探討EAL(English as an additional language)研究者國際發(fā)文過程中存在的問題和應(yīng)對(duì)策略(Cheung,2010;Gea-Valor et al.,2014),還考察了他們國際發(fā)文的需求與動(dòng)機(jī) (Baverstock, 2012; López-Navarro et al.,2015)。另外,期刊評(píng)審專家也成為研究對(duì)象。比如,Paltridge(2015)問卷調(diào)查了《專門用途英語》這本期刊的45位評(píng)審專家,分析了他們的評(píng)審意見,發(fā)現(xiàn)他們并不總是直接地提出修改意見,這對(duì)寫作新手來說是一個(gè)挑戰(zhàn)。
本研究運(yùn)用CiteSpaceⅢ軟件深度挖掘了Web of Science-SSCI核心合集中與學(xué)術(shù)寫作相關(guān)的文獻(xiàn)數(shù)據(jù),主要研究發(fā)現(xiàn)包括:1)國際學(xué)術(shù)英語寫作研究中影響力最大的前三項(xiàng)文獻(xiàn)是Swales(1990)、Biber等(1999)和 Hyland(2000);2)國際學(xué)術(shù)英語寫作研究中轉(zhuǎn)折點(diǎn)意義最大的前三項(xiàng)文獻(xiàn)是 Ivanic(1998)、Berkenkotter和 Huckin(1995)以及Myers(1989);3)國際學(xué)術(shù)英語寫作研究的前沿性課題主要有文化差異、反饋、詞塊和國際發(fā)表。這些研究結(jié)果有助于全面了解國際學(xué)術(shù)英語寫作領(lǐng)域的研究內(nèi)容和發(fā)展動(dòng)態(tài),為國內(nèi)學(xué)術(shù)寫作的研究與教學(xué)提供了重要參考。
需要指出的是,本研究僅借助CiteSpace軟件中的文獻(xiàn)共被引分析對(duì)國際學(xué)術(shù)英語寫作研究的知識(shí)結(jié)構(gòu)和發(fā)展演化進(jìn)行了初步梳理,但該軟件還具備其他一些功能,有待后續(xù)研究繼續(xù)探討。比如,可通過作者共被引分析、期刊共被引分析和關(guān)鍵詞共現(xiàn)分析整理出該領(lǐng)域的領(lǐng)軍研究者、重要研究陣地和核心研究課題等。此外,盡管本研究利用CiteSpace軟件可視化地呈現(xiàn)了學(xué)術(shù)英語寫作相關(guān)文獻(xiàn)的影響力,但各文獻(xiàn)的影響力是否得到全面反映這一點(diǎn)還值得商榷。比如,CiteSpace顯示,學(xué)術(shù)英語寫作研究中影響力最大的前三項(xiàng)文獻(xiàn)分別被引了322次、146次和137次,但該三項(xiàng)文獻(xiàn)在Google Scholar上的被引頻次分別高達(dá)11384次、7117次和2349次(數(shù)據(jù)的獲取時(shí)間為2016年10月27日)。這可能是因?yàn)樵诒狙芯恐?,用于CiteSpace軟件的文獻(xiàn)數(shù)據(jù)僅下載于Web of Science數(shù)據(jù)庫,來源較為有限。因此,未來研究可拓展數(shù)據(jù)來源,整合不同數(shù)據(jù)庫的文獻(xiàn)資源,以便更好地展示學(xué)術(shù)英語寫作研究的整體面貌。
Baverstock,A.2012.“Why self-publishing needs to be taken seriously”.Logos 4.pp41-46.
Bazerman,C.1988.Shaping Written Knowledge:The Genre and Activity of the Experimental Article in Science.Madison,Wisconsin:The University of Wisconsin Press.
Berkenkotter C.& T.Huckin.1995.Genre Knowledge in Disciplinary Communication: Cognition/culture/power.Hillsdale,New Jersey:Lawrence Erlbaum Associates Inc..Biber,D.,S.Johansson,G.Leech,S.Conrad & E.Finegan.1999.Longman Grammar of Spoken and Written English.Harlow,Essex:Pearson Education Limited.
Carrió-Pastor,M.2013.“A contrastive study of the variation of sentence connectors in academic English”.Journal of English for Academic English 3.pp192-202.
Chen,C.2006.“CiteSpace II:Detecting and visualizing emerging trends and transient patterns in scientific literature”.Journal of the American Society for Information Science and Technology 3.pp359-377.
Chen,C.& L.Zhang.2017.“An intercultural analysis of the use of hedging by Chinese and Anglophone academic English writers”.Applied Linguistics Review 1.pp38-62.
Chen M.2013.“Overuse and underuse:A corpus study of English phrasal verb use by Chinese,British and American university students”.International Journal of Corpus Linguistics 3.pp418-442.
Cheng, A.2006.“Analyzing and enacting academic criticism:The case of an L2 graduate learner of academic writing”. Journal of Second Language Writing 4.pp279-306.
Cheung,Y.2010.“First publications in refereed English journals:Difficulties,coping strategies,and recommendations for student training”.System 1.pp134-141.
Cortes,V.2013.“The purpose of this study is to:Connecting lexical bundles and moves in research article introductions”.Journal of English for Academic Purpose 1.pp33-43.
Demirel,E.& H.Ahmadi.2013.“Lexical bundles in research article acknowledgements:A corpus comparison”.Hacettepe University Journal of Education 2.pp457-468.
Gea-Valor, M., J. Rey-Rocha & A. Moreno. 2014.“Publishing research in the international context:An analysis of Spanish scholars'academic writing needs in the social sciences”.English for Specific Purposes 36.pp47-59.
Grabowski,L.2015.“Keywords and lexical bundles within English pharmaceutical discourse:A corpus-driven description”.English for Specific Purposes 38.pp23-33.
Grant,L.2010.“A corpus comparison of the use of I don't know by British and New Zealand Speakers”.Journal of Pragmatics 8.pp2282-2296.
Graves, H., S. Moghaddasi & A. Hashim. 2013.“Mathematics in the method: Exploring the macroorganizational structure of research articles in mathematics”.Discourse Studies 4.pp421-438.
Hsu,W.2014.“The most frequent opaque formulaic sequences in English-medium college”. System 47.pp146-161.
Hu,G.& S.Lam.2010.“Issues of cultural appropriateness and pedagogical efficacy:Exploring peer review in a second language writing class”.Instructional Science 4.pp371-384.
Hyland,K.2000.Disciplinary Discourses:Social Interactions in Academic Writing.Harlow,England:Pearson Education Limited.
Ivanic,R.1998.Writing and Identity: The Discoursal Construction of Identity in Academic Writing.Philadelphia,Pennsylvania:John Benjamins publishing company.
Khedri,M.,C.Heng & S.Ebrahimi.2013.“An exploration of interactive metadiscourse markers in academic research article abstracts in two disciplines”.Discourse Studies 3.pp319-331.
Lave,J.& E.Wenger.1991.Situated Learning:Legitimate Peripheral Participation.Cambridge,England:Cambridge University Press.
Lea,M.& B.Street.1998.“Student writing in higher education:An academic literacies approach”.Studies in Higher Education 2.pp157-172.
López-Navarro,I.,A.Moreno,M.Quintanilla & J.Rey-Rocha.2015.“Why do I publish research articles in English instead of my own language?Differences in Spanish researchers'motivations across scientific domains”.Scientometrics 3.pp939-976.
Mu,C.,L.Zhang,J.Ehrich & H.Hong.2015.“The use of metadiscourse for knowledge construction in Chinese and English research articles”.Journal of English for Academic Purposes 20.pp135-148.
Myers,G.1989.“The Pragmatics of Politeness in Scientific Articles”.Applied Linguistics 1.pp1-35.
Paltridge,B.2015.“Referees'comments on submissions to peer-reviewed journals:When is a suggestion not a suggestion?”.Studies in Higher Education 1.pp106-122.
Qin J.2014.“Use of formulaic bundles by non-native English graduate writers and published authors in applied linguistics”.System 42.pp220-231.
Quirk,R.Foreword.2000.In D.Biber,S.Johansson,G.Leech,S.Conrad & E.Finegan (eds.).Longman Grammar of Spoken and Written English (p.F23).北京:外語教學(xué)與研究出版社.
Séror,J.& S.Zappa-Hollman.2005.“Review of John M.Swales' (2004) Research Genres: Explorations and Applications”.The Canadian Modern Language Review 2.pp349-351.
Sun,J.2001.“Review of Ken Hyland's (2000)Disciplinary Discourses: Social Interactions in Academic writing ”.TESOL Quarterly 2.pp344-345.
Swales,J.1990.Genre Analysis:English in Academic and Research Settings. Cambridge, England: Cambridge University Press.
Swales,J.2001.“Review of Ken Hyland's (2000)Disciplinary Discourses:Social Interactions in Academic Writing ”. English for Specific Purposes Suppl. 1.pp495-498.
Swales, J. 2004.Research Genres: Explorations and Applications.Cambridge,England:Cambridge University Press.
Yang,Y.2013.“Exploring linguistic and cultural variations in the use of hedges in English and Chinese scientific discourse”.Journal of Pragmatics 1.pp23-36.
畢勁、秦曉晴、宋德偉,2014,國外二語學(xué)術(shù)英語寫作研究趨勢(shì)及其啟示,《外語教學(xué)》第2期。
陳國華,2000,《導(dǎo)讀》,In D.Biber,S.Johansson,G.Leech,S.Conrad & E.Finegan (eds.).Longman Grammar of Spoken and Written English,北京:外語教學(xué)與研究出版社。
陳悅、陳超美、胡志剛、王賢文,2014,《引文空間分析原理與應(yīng)用——CiteSpace實(shí)用指南》,北京:科學(xué)出版社。
馮佳、王克非,2014,近十年國際語言規(guī)劃和語言政策研究的CiteSpace分析,《中國外語》第1期。
馮佳、王克非、劉霞,2014,近二十年國際翻譯學(xué)研究動(dòng)態(tài)的科學(xué)知識(shí)圖譜分析,《外語電化教學(xué)》第1期。
李翠白,2006,西方情境學(xué)習(xí)理論的發(fā)展與應(yīng)用反思,《電化教育研究》第9期。
徐錦芬、聶睿,2015,基于CiteSpace的國際二語寫作研究動(dòng)態(tài)可視化分析(2004—2014),《外語電化教學(xué)》第4期。
張軍(Lawrence Jun Zhang)、王麗萍、吳紅云,2017,認(rèn)知語言學(xué)視閾下二語習(xí)得語言復(fù)雜度研究的元分析(1990—2015),《復(fù)旦外國語言文學(xué)論叢》春季刊。
張凱、王同順,2015,國外二語/外語交互活動(dòng)中糾錯(cuò)反饋十年研究綜述,《中國海洋大學(xué)學(xué)報(bào)社會(huì)科學(xué)版》第2期。