◎張蕾 天津外國語大學(xué)英語學(xué)院
?
《社會與認知互動中的語篇策略研究》評介*
Romano, M. & Porto, M. D. (eds.). 2016.Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. pp.269. ISSN: 0922-842X.
◎張蕾 天津外國語大學(xué)英語學(xué)院
1981至1986年期間,荷蘭的約翰本杰明出版社出版了“語用學(xué)及相關(guān)學(xué)科”(Pragmatics & Beyond)系列學(xué)術(shù)叢書,在6年內(nèi),不定期出版了55部專著或主題文集,研究成果主要涉及語言的使用以及與其他領(lǐng)域的互動,包括語言學(xué)、社會學(xué)、人類學(xué)、歷史語言學(xué)等。兩年后,出版社又推出了此序列叢書的續(xù)篇(Pragmatics & Beyond New Series),相繼出版了273本學(xué)術(shù)專著或主題文集,其中不少涉及語篇分析領(lǐng)域,包括語篇中的語言現(xiàn)象,如中動詞的體研究(Thelin,1990)、模糊限定語(Hyland,1998)、語篇銜接與連貫(Hoffmann,2012)、語類研究(Giltrow & Stein,2009),涉及日常語篇、機構(gòu)語篇、社交媒體等,研究的語言不僅包括英語,還包括歐洲大陸語言、亞洲語言(如日語與中文)。由西班牙兩位女性學(xué)者編輯的主題文集《社會與認知互動中的語篇策略研究》是這套叢書中的第271部,從多模態(tài)分析與跨語言視角探討語篇結(jié)構(gòu)、認知結(jié)構(gòu)與社會之間的關(guān)系,通過自然語篇中特定語篇策略的分析,進一步凸顯了語篇研究的跨學(xué)科特色。
語篇分析涉及語篇生成與語篇理解,包含人的認知和社會因素,也必須考慮語篇生成的具體語境,因此學(xué)者強調(diào)語篇研究需要從語言、認知、社會(包括政治、文化與歷史等各個方面)不同維度研究現(xiàn)實中的語篇(van Djik,2001:98)。語言的實證研究綜合了認知語言學(xué)、語用學(xué)、系統(tǒng)功能語言學(xué)、社會學(xué)等不同理論與研究方法,體現(xiàn)了語篇研究的跨學(xué)科性。另外,意義的產(chǎn)生除了語言符號,還包括其他非語言符號,例如圖像、音樂、結(jié)構(gòu),因此語篇分析由單模態(tài)分析發(fā)展為多模態(tài)分析。而這本文集的研究反映了語篇研究領(lǐng)域的這些發(fā)展趨勢。
此文集匯集了15位學(xué)者的研究成果。首先是由編者撰寫的簡介。簡介點明文集中的研究促進了認知語言學(xué)與語篇分析的跨學(xué)科對話,指出近年來認知語言學(xué)的“社會”轉(zhuǎn)向是語篇研究與認知語言學(xué)結(jié)合的基礎(chǔ),兩者都關(guān)注語言的使用,認為語篇是動態(tài)、復(fù)雜、互動的過程,關(guān)注真實交流語境下的語篇策略,即語篇在現(xiàn)實互動中被構(gòu)建和闡釋的過程。簡介提煉出后面各篇章關(guān)注和體現(xiàn)的核心概念,如具身性(embodiment)、多模態(tài)(multimodality)、概念融合(conceptual integration)、隱喻、創(chuàng)造性(creativity)和跨語言研究,并對各位學(xué)者的研究進行了簡單的介紹。他們的研究根據(jù)研究重點不同,分為三個部分,分別是第一部分“語篇的社會-文化視角”、第二部分“多模態(tài)交際中的語篇策略”和第三部分“跨語言(英語-西班牙語)視角”。下面,我們將逐章對他們的研究進行介紹。
第一部分包括三篇文章,強調(diào)了情景化(situatedness)在語篇分析中的作用,即分析真實語境下個案研究的必要性。在第一篇文章《從屠夫和外科醫(yī)生看語言學(xué)的研究方法:作為超個人現(xiàn)象的語言與認知》(From butchers and surgeons to the linguistic method: On language and cognition as supraindividual phenomenon)中,Enrique Bernardez詳細分析了認知語言學(xué)領(lǐng)域里經(jīng)常被討論的新奇隱喻“這個外科醫(yī)生是屠夫”,指出現(xiàn)有研究忽略了兩千多年來在屠夫與外科醫(yī)生之間建立起穩(wěn)固聯(lián)系的歷史、社會與文化語境。通過經(jīng)典隱喻的個案研究,他批評了認知語言學(xué)研究方法上的主觀性,強調(diào)語言并不能孤立地產(chǎn)生,而是在與語境互動的過程中產(chǎn)生意義。
三位學(xué)者ElineZenner、GitteFristiansen和Dirk Geeraerts合作的第二篇文章《個體差異與原身份標記:電視真人秀“魯濱遜探險”中的比利時荷蘭語口語研究》(Individual differences and in situ identity marking: Colloquial Belgian Dutch in the reality TV show “Expeditie Robinson”)描述了節(jié)目參與者的一個音素變體和一個形態(tài)變體,揭示了參與者為了取得游戲的勝利,如何根據(jù)自身的節(jié)目角色定位、情景特征等因素,使用不同的語篇策略,即相關(guān)音素與形態(tài)變體,提高組員士氣,加強合作。研究運用定量研究方法揭示了社會方言變體的使用與功能,強調(diào)了社會語言學(xué)領(lǐng)域說話人相關(guān)的特征與情景之間的交互作用,突出了具身性與情景化的核心概念。
在第三篇文章《緊縮政策語篇中隱喻的說服(控制)力:基于語料庫的葡萄牙媒體具身性隱喻與道德隱喻分析》(The persuasive (and manipulative) power of metaphor in ‘a(chǎn)usterity’ discourse: A corpus-based analysis of embodied an moral metaphors of austerity in the Portuguese press)中,Augusto Soares da Silva通過分析2011年與2013年葡萄牙媒體表征本國政府緊縮政策的差異,揭示了葡萄牙民眾看待緊縮政策的巨大變化。2011年媒體語篇的道德文化隱喻模式,如“好學(xué)生”“奉獻”以及“為瘦身進行的節(jié)食”,隱含著對政府大幅縮減開支政策的正面道德評價。相反,第二個階段的隱喻表征,如“沉重的負擔(dān)”“痛苦的治療”以及“戰(zhàn)爭”與“死亡”,卻包含著負面含義與情緒,代表了民眾對這種政策的批判與抵觸。這項針對隱喻的歷時對比實證研究,將概念隱喻理論與批評語篇分析相結(jié)合,證實了隱喻具有社會具身性,即它的生成具有文化、意識形態(tài)與道德價值意義,并且成為控制大眾思維與行為的工具。
第二部分的三篇文章通過分析不同類別的多模態(tài)語篇,凸顯了社會互動在意義生成中的作用。Silvia Molina和Isabel Alonso Belmonte在第一篇文章《多模態(tài)語篇中的意義建構(gòu):數(shù)字故事個案研究》(The construction of meaning in multimodal discourse: A digital story as a case study)中,結(jié)合多模態(tài)功能分析與概念融合理論,探討了數(shù)字故事的生產(chǎn)者與接受者在構(gòu)建意義過程中采用的語篇策略,顯示語言、視覺-空間和聲音等不同模態(tài)或思維空間相互整合構(gòu)建整體的連貫意義的認知過程,即涉及微觀層面上每個影像伴隨語言與音樂的展示過程,也涉及故事的宏觀結(jié)構(gòu)與整體連貫。另外,研究者還專門分析了故事中的微觀與宏觀層面的多模態(tài)隱喻,強調(diào)了它們的動態(tài)與高語境特征。
在下一篇文章《電視化妝品廣告中的多模態(tài)隱喻,敘事性和創(chuàng)造性》(Multimodal metaphor, narrativity and creativity in TV cosmetics ads)里,Laura Hidalgo-Downing 等三位學(xué)者運用功能多模態(tài)分析與敘事學(xué)分析框架,分析了多模態(tài)敘事語篇電視廣告中影像的色彩、亮度、攝像角度以及聲音特征,以及它們與文本特征與敘事結(jié)構(gòu)的關(guān)系,發(fā)現(xiàn)采取不同敘事結(jié)構(gòu)的廣告,即順序敘事與倒敘敘事的廣告在使用多模態(tài)資源方面存在差異。研究者還詳細分析了四個廣告中的勸說策略,揭示說服觀眾接受產(chǎn)品的途徑。他們的研究突出了多模態(tài)隱喻的總結(jié)與評價功能。
《集體記憶的多模態(tài)語篇》(Multimodal discourses of collective memory)一文是有關(guān)四座大屠殺紀念館1的多模態(tài)語篇分析。Malgorzata Fabiszak綜合運用概念隱喻理論、意向圖式、批評語篇分析視角,探討了語言與視覺模式的互動,指出主要語篇策略對紀念碑設(shè)計的影響,即社會-文化語境影響著紀念碑的設(shè)計與闡釋。紀念碑坐落在大屠殺發(fā)生地,只有人們親自來參觀紀念碑才能產(chǎn)生意義的構(gòu)建,凸顯了具身性與情景化概念在意義生成中的作用。觀眾感官上對“狹窄”“粗糙”“冰冷”的體驗成為隱喻投射的源域概念,能夠移情于大屠殺的受害者。另外,紀念碑設(shè)計與建造的日期也能反映社會-文化語境與語篇意義的互動。
第三部分的四篇文章對語篇策略進行了跨語言研究。觀察英語與西班牙語相同的社會文化語境如何以不同的方式影響語篇。前兩篇文章涉及隱喻,后兩篇關(guān)注口頭敘事語篇中的敘事結(jié)構(gòu)。
第一篇《探索具體差異:英語與西班牙土木工程隱喻的跨語言分析》(Exploring specific difference: A cross-linguistic study of English and Spanish civil engineering metaphors)分析了土木工程術(shù)語中的動物隱喻映射,指出外形酷似動物或動物身體一部分成為英語與西班牙語中土木工程術(shù)語產(chǎn)生隱喻映射的主要動力,且整體隱喻(如“工程構(gòu)造是生命體”)以及引發(fā)的特定隱喻(如“龜裂路面是鱷魚”和“挖掘機是鼴鼠”),反映出土木工程語篇的獨有特征以及兩種語言在這類語篇中共有的一些社會認知元素。然而,對比分析卻顯示兩種語言中的隱喻詞匯并沒有形成系統(tǒng)的對應(yīng)關(guān)系,用動物名稱命名機器與工具在英語中比較普遍,而西班牙語則傾向于用動物身體的一部分如翅膀、羽毛、爪子等來對其進行命名。Ana Rolddin-Riejos進一步指出,以往的研究發(fā)現(xiàn)16世紀的西班牙術(shù)語中也曾出現(xiàn)較多的動物名稱,但現(xiàn)在不再使用。只有文化與歷史因素才能解釋這種語言之間與語言內(nèi)部的變異。
第二篇《作為競選前辯論語篇策略的隱喻使用與評價:有關(guān)贏得選票》(The use of metaphor and evaluation as discourse strategies in pre-electoral debates: Just about winning votes)綜合運用概念隱喻理論、批評語篇分析和評價理論,采用定量與定性相結(jié)合的方法,對西班牙2011年大選中兩位競選者與2008年美國大選兩位候選人產(chǎn)生的政治語篇中“經(jīng)濟”與“政府”的隱喻表達進行了對比分析。研究結(jié)果對萊考夫提出的右翼黨派傾向于使用“嚴厲型父母”隱喻,而左翼黨派喜歡使用“關(guān)愛型父母”隱喻的觀點提出了質(zhì)疑。雙方表現(xiàn)出的共同點與差異源于他們共同遭遇的經(jīng)濟危機以及那時美國對伊拉克戰(zhàn)爭的擔(dān)憂。這些背景決定著語篇話題和隱喻的使用。更需要指出的是,競選者使用相似的隱喻在更大程度上取決于他們現(xiàn)實中的職務(wù),而不是他們的意識形態(tài)。
這一部分的第三篇《英語與西班牙語時間世界構(gòu)建策略的語篇世界闡釋》(A text-world account of temporal world-building strategies in Spanish and English)運用語篇世界理論與思維空間理論,對比分析了英語與西班牙語口頭敘事中的時間世界構(gòu)建策略,涉及兩種語言中的變體,包括英式英語、美式英語、半島西班牙語與拉丁美洲西班牙語。研究發(fā)現(xiàn)英語敘述者傾向于使用主觀視角,經(jīng)常把自身的視角加入敘述中,而西班牙語敘述者更多地指向其他角色的認知過程,使他們更廣泛地參與到故事中,尤其是對未來事件的預(yù)測。另外,美式英語中和半島西班牙語中傾向于用現(xiàn)在時態(tài)作為觸發(fā)時態(tài),表明它們會創(chuàng)造性地移情式地使用時態(tài),而不僅僅把它們看作時間指示詞。通過研究語篇時間事件的思維表征,Jane Lugea強調(diào)與語言特征相比,語言變體的差異與歷史、社會-文化特征的關(guān)系更加密切。
Anna Laurda Rodriguez Redondo在第四篇《英語與西班牙語自傳敘事體中手勢語的結(jié)構(gòu)化策略》(Gesture structuring strategies in English and Spanish autobiographical narratives)中,對比分析了手勢語在一位英國人與西班牙人口頭敘述中的建構(gòu)作用,指出思維空間理論可以用來分析敘事與手勢語,成為研究敘事者使用手勢來引導(dǎo)聽眾理解零散展開的口頭敘述的有效分析工具。她識別出兩篇敘述語篇的不同結(jié)構(gòu)與敘述空間,發(fā)現(xiàn)這些結(jié)構(gòu)片段伴隨著敘述者使用的不同手勢語,標記出片段之間的轉(zhuǎn)換。對比分析表明,西班牙敘述者使用手勢語是為了標記敘事結(jié)構(gòu),而英語敘述者是為了引起聽眾的注意力,凸顯故事的某些事件與思想。此項研究并沒有得出普遍結(jié)論,卻為這類對比研究提供了有效的分析工具。
該主題文集采用的語篇認知分析模式對語篇的定義相當寬泛,認為它涉及語言運用的各個方面,是真實交際情景互動中產(chǎn)生的基于行為的、不斷適應(yīng)的系統(tǒng)。因此以上研究者都關(guān)注真實的社會文化互動對語篇的影響。語言的社會因素,包括特定的語言交流場景、社會文化與歷史語境、交際參與者的意愿,成為認知理論的解釋因素,讓語篇分析模式更加接近客觀。另外,社會認知視角幫助研究者們避免了單純的解釋性闡釋,用真實語篇或數(shù)據(jù)庫驗證認知假設(shè),基于語料庫的研究方法得到的數(shù)據(jù)在語言變量與社會意義之間建立起更加現(xiàn)實性的聯(lián)系。分析的語篇涉及多種社會文化語境下產(chǎn)生的不同語篇類型,如電視真人秀節(jié)目、政治辯論、電視廣告、口頭敘事、技術(shù)文本、數(shù)字化故事以及紀念碑話語等。相應(yīng)地,以上學(xué)者關(guān)注的語篇策略相比篇章語言學(xué)(de Beaugrande& Dressler,1981)、互動社會語言學(xué)(Schiffrin,1994)以及批評話語分析(Fairclough,1992;van Dijk,1997;Wodak & Meyer,2001)領(lǐng)域更加廣泛,包含了言語者為了在一定語境下建構(gòu)、闡述語篇,實現(xiàn)更有效的互動而有意識地采用的一切語言和非語言的資源,強調(diào)了語篇產(chǎn)生的特定社會文化語境、語篇生產(chǎn)者的目的性與有意識性以及對非語言或非傳統(tǒng)語篇研究的必要性。為了更全面地揭示真實互動中的語篇策略,研究者結(jié)合了不同的功能與認知視角,包括概念隱喻理論、思維空間與概念整合理論、評價理論、多模態(tài)符號學(xué)、敘事學(xué)與敘述理論、語篇世界理論和批評語篇分析。
另外,該主題文集的社會認知語篇分析模式不僅豐富了現(xiàn)有語篇分析的分析工具與視角,開拓了分析新領(lǐng)域,還拓展了認知語言學(xué)的傳統(tǒng)概念與理論。如具身性,除了認知、身體、物質(zhì)方面,還涵蓋了作為人類認知和語言系統(tǒng)根基的社會具身性,研究者更加關(guān)注個人的思想和認知過程與社會文化結(jié)構(gòu)相互作用的功能。而概念合成成為分析多層次語篇,特別是多模態(tài)語篇基本的、有效的解釋工具,探究語言與其他模態(tài)(視覺圖像、手勢等)以及語言特征與語境信息如何融合構(gòu)建語篇意義。而隱喻,包括多模態(tài)隱喻不再只是人類思維結(jié)構(gòu)創(chuàng)新的工具,還是社會文化結(jié)構(gòu)創(chuàng)新的工具,可以用來構(gòu)建新的語篇,滿足新的社會文化與歷史狀況,因此語篇的創(chuàng)造性也是研究者關(guān)注的焦點。另外,研究者們考慮多種社會文化語境,不僅揭示語篇策略在不同語篇類型、不同意義模態(tài)中的差異,也強調(diào)語篇策略跨文化和跨語言的差異性。
文集在語言研究的思維與社會途徑和語篇研究的社會-認知視角之間架起一座橋梁。每篇文章都是個案研究,讀者可以單獨閱讀,借鑒從社會認知視角,如何在語篇層面進行隱喻研究、語言變異研究、手勢語的功能探討、多模態(tài)語篇分析、敘事語篇的研究以及跨語言對比研究。本文集的跨語言學(xué)對比研究僅限于英語與西班牙語,并沒有涉及其他歐洲語言和亞洲語言,但研究的目的并不是追求普遍結(jié)論,而是為各種語篇策略提供有效的分析工具。這為在其他社會文化語境下進行類似的研究提供了廣闊的空間。
①四座大屠殺紀念館分別為:切姆諾(Che?mno nad Nerem)大屠殺紀念館、馬伊達內(nèi)克(Majdanek)大屠殺紀念館、貝爾賽克(Be??ec)大屠殺紀念館、拉德加斯特(Radegast)大屠殺紀念館。
De Beaugrande, R. & W. Dressler. 1981.. London: Longman.
Fairclough, N. 1992.. Cambridge: Polity Press.
Giltrow, J. & D. Stein. (eds.). 2009.. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Hoffmann, R. C. 2012.. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Hyland, K. 1998.. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Schiffrin, D. 1990.. Oxford: Blackwell.
Thelin, B. N. 1990.. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Van Dijk, T. A. 1997.. London: Sage.
Van Dijk, T. A. 2001. Mutltidisciplinary CDA: A plea for diversity. In R. Wodak & M. Meyer (eds.),. London: Sage, 95-120.
Wodak, R. & M. Meyer. 2001.. London: Sage.
張蕾,女,教授,博士,碩士生導(dǎo)師。研究方向:語篇分析、系統(tǒng)功能語言學(xué)、認知語言學(xué)。
張蕾
聯(lián)系地址:天津市(300204)河西區(qū)馬場道117號,天津外國語大學(xué)
電子郵件:zhanglei@tjfsu.edu.cn