溫榮芬
(廣東金融學(xué)院 外語(yǔ)系,廣東廣州 510521)
英漢次詞加工文獻(xiàn)綜述
溫榮芬
(廣東金融學(xué)院 外語(yǔ)系,廣東廣州 510521)
本文主要回顧了英漢詞匯加工模式,分析討論次詞(主要是英語(yǔ)詞素)加工在各詞匯加工模式中的作用以及漢字字形加工機(jī)制中次詞(偏旁)的作用,然后分析總結(jié)了國(guó)內(nèi)外詞素加工和偏旁加工的相關(guān)研究。
次詞加工;整詞加工模型;分解加工模型;雙通道加工模型;多水平互動(dòng)激活模型
英漢次詞加工(sub-lexical processing)是指英語(yǔ)詞素、漢語(yǔ)詞素、漢字和偏旁的加工。對(duì)于中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和外國(guó)的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者,人們想像記住母語(yǔ)詞匯一樣容易地記住目標(biāo)語(yǔ)言的詞匯并非是一件容易的事。尤其在詞匯學(xué)習(xí)中,對(duì)比兩種語(yǔ)言的次詞加工能讓語(yǔ)言學(xué)習(xí)者更好地了解詞匯的內(nèi)部結(jié)構(gòu),這有助于他們更容易地記住新字詞。
國(guó)內(nèi)外對(duì)詞素、漢字和偏旁的加工都有很多的研究。本文回顧了主要的詞匯加工模式,分析討論次詞(主要是詞素)加工在各詞匯加工模式中的作用以及漢字字形的加工機(jī)制中次詞(偏旁)的作用,然后分析總結(jié)了國(guó)內(nèi)外詞素加工和偏旁加工的相關(guān)研究。本文主要目的是對(duì)英漢兩種語(yǔ)言的次詞加工作一個(gè)歸納總結(jié),同時(shí)希望能為對(duì)該領(lǐng)域感興趣的學(xué)者提供一個(gè)比較全面的概覽,為相關(guān)研究提供一點(diǎn)啟示。
(一)整詞加工模型
整詞加工模型是由Butterworth提出的。他認(rèn)為說(shuō)話(huà)者知道的每個(gè)詞都已在“心理詞匯中明確列出”[1]。每個(gè)詞都有其詞匯表征,詞形、相關(guān)語(yǔ)義、主要類(lèi)別、合適的句法語(yǔ)境、次范疇化框架等信息都儲(chǔ)存在詞匯表征中。這個(gè)假設(shè)認(rèn)為在詞匯層面上不用對(duì)形態(tài)結(jié)構(gòu)進(jìn)行編碼,所以詞匯加工認(rèn)知中沒(méi)有涉及到形態(tài)分解。因此,判斷一串字母是詞還是非詞是通過(guò)直接匹配心理詞匯而完成的,也就是說(shuō),將輸入的字母串與存儲(chǔ)在大腦里的全部詞匯進(jìn)行匹配。這種整詞加工模型不認(rèn)為存在次詞加工,即詞素、漢字、偏旁在詞匯加工中都是不起作用的。
這種模型假定心理詞匯中形態(tài)結(jié)構(gòu)只有一種組織原則,并有助于將相同根詞的復(fù)雜形式進(jìn)行歸類(lèi)。此模型也提到,形態(tài)相關(guān)的詞似乎相互間有著“特殊的親和力”[1]。例如,nation,national和nationalization這些詞匯有不同的心理表征。顯然,整詞加工模型為一些復(fù)合詞的表征和處理提供了合理的解釋。然而,在心理詞匯庫(kù)里列出所有的詞匯明顯是多余的,這也有悖于記憶的經(jīng)濟(jì)原則。
(二)分解加工模型
分解加工模型是由Taft和Forster[2]提出的。他們提出了形態(tài)分解假說(shuō),指出“詞匯的形態(tài)分析優(yōu)先于整詞搜索”。在詞匯加工中,我們首先會(huì)檢查所輸入的字母串是否可以分割成詞素和詞根。如果可以的話(huà),所有詞綴都將被分割出來(lái),只剩下根詞作為加工提取單位[3]。然后,用根詞作加工提取單位,在心理詞匯中搜索和匹配。如果匹配成功,就通過(guò)查看主心理詞匯來(lái)決定是否存在與詞素和詞根結(jié)合相對(duì)應(yīng)的具體詞條。如果在表征中沒(méi)有與根詞匹配的單位,在心理詞匯中也沒(méi)有與整詞相對(duì)應(yīng)的單位,那么這個(gè)詞是整詞加工的。
顯然,在這個(gè)模型中,詞素是復(fù)合詞的基本提取單位,所有復(fù)合詞的加工都是通過(guò)組成它們的詞素進(jìn)行的。這個(gè)模型將記憶存儲(chǔ)最小化,大腦沒(méi)必要給每個(gè)詞都提供記憶空間,因?yàn)檫@些詞匯有相同的詞根。這個(gè)模型中,次詞的加工是起決定性作用的。然而,有些詞匯由可能是詞綴但又不能分割的字母串組成,分解似乎就多余了,因?yàn)樗鼈兺ǔJ钦~加工的。再者,對(duì)于那些偽復(fù)合詞,比如corner,其分解也是多余的。在加工這些詞匯時(shí),分解會(huì)增加不必要的心理負(fù)荷。對(duì)于這些情況,整詞加工模型提供了更快更好的解決辦法。
(三)雙通道加工模型
無(wú)論是整詞加工模型還是分解加工模型都有各自的優(yōu)缺點(diǎn)。在許多復(fù)雜詞的加工中存在詞素分解,然而也確實(shí)有一些復(fù)合詞是通過(guò)整詞加工的。這兩種理論都不能很好地圓滿(mǎn)地闡釋復(fù)雜詞的加工過(guò)程。因此,學(xué)者們提出了體系結(jié)構(gòu)更為適中,兼具上述兩種模型優(yōu)點(diǎn)的雙通道加工模型[4]。
在雙通道加工模型中,復(fù)雜詞的詞素表征和整詞表征同時(shí)存在于心理詞匯中。因此,復(fù)雜詞可以從整詞表征中直接提取也可以從分解表征中間接提取。根據(jù)不同因素(例如使用頻率、語(yǔ)義透明度)來(lái)選擇使用這兩種方式。由Schreuder和Baayen[5]提出的競(jìng)賽模型是雙通道加工模型的一個(gè)典型例子,因?yàn)檫@個(gè)模型認(rèn)為整詞加工通道和基于詞素的加工通道是共存的,而且是平行起作用的。這個(gè)模型中假定存在三個(gè)不同但又相關(guān)聯(lián)的階段:(1)分解——也就是輸入的啟動(dòng)詞與復(fù)雜詞的整詞以及組成它們?cè)~素的提取表征的對(duì)比匹配。(2)授權(quán)——查看共同激活的各種表征能否在它們次詞特征的基礎(chǔ)上進(jìn)行整合。(3)組合——如果整合是可行的,可以通過(guò)復(fù)合詞組成成分的表征估算復(fù)合詞的詞匯表征(同上)。
在這個(gè)模型中,假定提取表征與一個(gè)或多個(gè)詞匯表征相關(guān)聯(lián),同時(shí)詞匯表征由概念節(jié)點(diǎn)組成,概念節(jié)點(diǎn)又與句法和語(yǔ)義表征相關(guān)聯(lián)。因此,提取表征對(duì)相關(guān)的句法和語(yǔ)義表征的映射是“由概念節(jié)點(diǎn)居間促成的”[5]。因此,競(jìng)賽模型的一個(gè)鮮明特點(diǎn)是從更高的語(yǔ)義和句法層面到概念節(jié)點(diǎn)和提取表征的激活反饋。從這個(gè)意義上來(lái)說(shuō),由于詞根和復(fù)合詞的一致性,語(yǔ)義透明的復(fù)合詞更傾向于通過(guò)組成它們的詞素進(jìn)行加工,同時(shí)非語(yǔ)義透明的復(fù)合詞則更傾向于通過(guò)整詞表征的方式加工。因此,決定概念節(jié)點(diǎn)激活水平的不僅有提取表征的激活程度,還有語(yǔ)義和句法表征的反饋。
總的來(lái)說(shuō),這三種方法都提出了不同的觀點(diǎn)。很明顯,整詞加工模型和分解加工模型都有各自的優(yōu)缺點(diǎn)。而雙通道模型是將分解模型與整詞加工模型相結(jié)合,提出一個(gè)較均衡的觀點(diǎn),因此越來(lái)越被廣泛接受。無(wú)論如何,人們?cè)趶?fù)合詞加工過(guò)程中存在形態(tài)影響這一點(diǎn)上達(dá)成了共識(shí)[6]。在此影響下,有了詞素識(shí)別,分解也就產(chǎn)生了。
(四)多水平互動(dòng)激活模型
由Taft等人在2006年提出的多水平互動(dòng)激活模型很好地闡釋了漢字字形加工機(jī)制(見(jiàn)圖1)。Taft的多水平互動(dòng)激活模型由三個(gè)子系統(tǒng)構(gòu)成:形、音、義。字形加工由圖形激活開(kāi)始,而后圖形又激活不攜帶位置信息的偏旁或者簡(jiǎn)單文字的偏旁,進(jìn)而結(jié)合復(fù)合漢字中偏旁的位置信息形成攜帶位置信息的偏旁。對(duì)于相同偏旁來(lái)說(shuō),不同的攜帶位置信息單位之間存在著相互抑制的聯(lián)系。這個(gè)模型有三個(gè)方面值得注意。首先,當(dāng)偏旁是一個(gè)簡(jiǎn)單漢字的時(shí)候,簡(jiǎn)單漢字的表征和偏旁的表征是一致的。第二,無(wú)論偏旁是否是可以獨(dú)立使用的漢字,都有明確的表征,也攜帶位置信息。第三,簡(jiǎn)單漢字和復(fù)合漢字的表征在加工體系中處于不同水平。復(fù)合漢字是通過(guò)構(gòu)成其偏旁的攜帶位置信息表征來(lái)識(shí)別的。繼而,偏旁又是通過(guò)抽象的不攜帶位置信息的偏旁及其位置信息激活的。
圖1 多水平互動(dòng)激活模型
這個(gè)模型向我們展示了漢字加工的總結(jié)性描述。同時(shí)也為一些研究提供了最重要的信息:偏旁對(duì)漢字加工有重大影響。
因?yàn)楸疚氖菨h語(yǔ)和英語(yǔ)中次詞詞素加工的文獻(xiàn)綜述,所以本節(jié)主要講述詞素加工和偏旁加工的相關(guān)研究。近年來(lái),許多研究者開(kāi)始利用詞匯決策中的反應(yīng)時(shí)間,眼動(dòng)檢測(cè)以及事件相關(guān)電位(EPRs)等方法來(lái)檢驗(yàn)語(yǔ)言加工。這里討論的是與對(duì)母語(yǔ)者詞素加工的啟動(dòng)試驗(yàn)相關(guān)的研究。
(一)母語(yǔ)者詞素加工的相關(guān)研究
許多研究發(fā)現(xiàn)詞素在激活目標(biāo)復(fù)雜詞時(shí)會(huì)產(chǎn)生啟動(dòng)效應(yīng)。Münte,Say,Clahsen,Schiltz和Kutas[7]認(rèn)為:相比不規(guī)則的過(guò)去時(shí)形式,規(guī)則的過(guò)去時(shí)形式能更好地啟動(dòng)與它們相關(guān)的詞根。Eisenbeiss和Clahsen[8]還發(fā)現(xiàn)德語(yǔ)里規(guī)則與不規(guī)則分詞的啟動(dòng)效應(yīng)對(duì)比明顯。他們的發(fā)現(xiàn)表明,規(guī)則的德語(yǔ)分詞可以分解成語(yǔ)言成分,形態(tài)結(jié)構(gòu)在即時(shí)加工中起重要作用。Boudelaa和Marslen-Wilson[9]證實(shí)在閱讀阿拉伯語(yǔ)動(dòng)詞轉(zhuǎn)化的名詞和動(dòng)詞時(shí),詞素效應(yīng)先于語(yǔ)義和整詞詞形的激活。Neubauer和Clahsen[10]在實(shí)施的掩蔽啟動(dòng)任務(wù)中發(fā)現(xiàn)母語(yǔ)者將德語(yǔ)的規(guī)則分詞形式分解成曲折詞尾,整個(gè)過(guò)程都有啟動(dòng)效應(yīng)。Clahsen和Neubauer[11]在對(duì)派生德語(yǔ)詞形加工的研究中發(fā)現(xiàn)了較強(qiáng)的詞素啟動(dòng)效應(yīng),因此,此研究在派生詞加工中重現(xiàn)了母語(yǔ)者詞素分解這一結(jié)果。
然而,詞素啟動(dòng)在語(yǔ)義因素中的作用仍然備受爭(zhēng)議。Frost R等人[12]發(fā)現(xiàn)在希伯來(lái)文中即使啟動(dòng)詞和目標(biāo)詞語(yǔ)義不相關(guān),也有詞素啟動(dòng)效應(yīng)。不僅如此,它們還隨著語(yǔ)義相似度增加而啟動(dòng)效應(yīng)增強(qiáng)。他們的研究結(jié)果證明了詞素啟動(dòng)效應(yīng)不能單獨(dú)考慮語(yǔ)義因素。在英國(guó)和法國(guó)也取得了類(lèi)似的結(jié)果[13]。他們的結(jié)論是,語(yǔ)義透明和語(yǔ)義不透明的詞素加工不存在統(tǒng)計(jì)學(xué)意義上的差異。相反,在一些試驗(yàn)中,語(yǔ)義透明所產(chǎn)生的促進(jìn)效應(yīng)比語(yǔ)言不透明更明顯[14]。的確,如Feldman,O’Connor和Moscoso Del Prado Martín[15]所說(shuō),在至少75%已發(fā)表的掩蔽啟動(dòng)實(shí)驗(yàn)中,語(yǔ)義透明比語(yǔ)義不透明的促進(jìn)效應(yīng)更強(qiáng)。大量研究數(shù)據(jù)表明,透明和不透明條件之間的差異已經(jīng)達(dá)到了統(tǒng)計(jì)學(xué)意義。
總的來(lái)說(shuō),以往研究表明在屈折詞和派生詞中都存在詞素啟動(dòng)效應(yīng)。在加工多詞素詞匯時(shí),需識(shí)別形態(tài)結(jié)構(gòu),再進(jìn)行分解。但是,語(yǔ)義因素是否在詞素啟動(dòng)效應(yīng)中起重要作用仍然存在爭(zhēng)議。
(二)二語(yǔ)者詞素加工的相關(guān)研究
最近,一些學(xué)者開(kāi)始探討二語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)復(fù)雜形態(tài)詞的加工方式,并將其與一語(yǔ)者進(jìn)行對(duì)比。一些人聲稱(chēng),一語(yǔ)者與二語(yǔ)者的加工方式是一樣的,但是二語(yǔ)者的加工方式?jīng)]有一語(yǔ)者那么自然,那么快,因?yàn)槎Z(yǔ)者會(huì)受到母語(yǔ)的影響[16]。也有其他研究表明,二語(yǔ)者的詞匯加工與一語(yǔ)者區(qū)別較大[17]。也就是說(shuō),在復(fù)雜形態(tài)詞加工中,二語(yǔ)者主要依靠整詞形式存儲(chǔ),而一語(yǔ)者則根據(jù)語(yǔ)法推算。
這一領(lǐng)域的研究取得的結(jié)果不一致,理論上的解釋也似乎有爭(zhēng)議。Portin,Lehtonen和Laine[18]探討了芬蘭學(xué)習(xí)者在視覺(jué)詞匯選擇任務(wù)中是如何加工瑞典語(yǔ)中的曲折名詞。他們的研究結(jié)果表明二語(yǔ)者在處理低頻詞匯時(shí)使用了形態(tài)分解。ZHANG[19]在不規(guī)則詞形中發(fā)現(xiàn)了形態(tài)啟動(dòng)效應(yīng)。Clahsen和Neubauer[11]通過(guò)對(duì)比母語(yǔ)者和二語(yǔ)者的詞匯選擇任務(wù)和掩蔽啟動(dòng)實(shí)驗(yàn)來(lái)研究派生詞的加工。實(shí)驗(yàn)中,二語(yǔ)者實(shí)驗(yàn)組在掩蔽啟動(dòng)實(shí)驗(yàn)中沒(méi)有啟動(dòng)效應(yīng),而母語(yǔ)者實(shí)驗(yàn)組在實(shí)驗(yàn)中有顯著的啟動(dòng)效應(yīng)。這項(xiàng)研究表明,二語(yǔ)者更多地依賴(lài)整詞加工而非形態(tài)分割。Filipovic-Durdevic D和Pastizzo M[20]對(duì)比了英語(yǔ)母語(yǔ)者與塞爾維亞的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,他們從中發(fā)現(xiàn)塞爾維亞學(xué)習(xí)者對(duì)規(guī)則形式的詞有促進(jìn)效應(yīng)。
總之,前人的研究結(jié)果不一致。有些人認(rèn)為,一語(yǔ)者和二語(yǔ)者的詞素加工一致;而有的研究則表明,二語(yǔ)者與母語(yǔ)者的詞素加工大不相同。
(三)漢語(yǔ)形態(tài)加工和偏旁加工的相關(guān)研究
大多數(shù)的漢語(yǔ)形態(tài)加工研究認(rèn)為,在復(fù)雜形態(tài)詞的詞匯加工過(guò)程中,形態(tài)信息可以得到激活。在加工過(guò)程中復(fù)合詞進(jìn)行分解,在心理詞匯中用特定的詞素來(lái)表征。
ZHANG B和PENG D[21]認(rèn)為漢字合成詞在心理詞匯中是通過(guò)分解方式表征的。Clay W和Thomas B[22]則表示,受過(guò)良好教育的漢語(yǔ)母語(yǔ)者充分利用了語(yǔ)義和語(yǔ)音來(lái)進(jìn)行字符解碼,但他們稍微傾向于語(yǔ)義解碼策略,這表明語(yǔ)義解碼是漢字識(shí)別的默認(rèn)方法。ZHANG[19]認(rèn)為,一方面,漢語(yǔ)復(fù)合詞,尤其是語(yǔ)義不透明的,似乎是作為整體正字單位出現(xiàn)在心理詞匯中。另一方面,構(gòu)成復(fù)合詞的詞素的語(yǔ)義在漢語(yǔ)復(fù)合詞的視覺(jué)識(shí)別中得到激活,屬于分解加工。
在偏旁的次詞詞素加工中,許多研究認(rèn)為偏旁促進(jìn)了漢字加工。漢語(yǔ)母語(yǔ)者往往在很大程度上依賴(lài)詞匯解碼策略中的視覺(jué)信息[23]。與語(yǔ)音分析不同,說(shuō)中文的人注重漢字的語(yǔ)義識(shí)別。Shu H和Anderson R C[24]研究表明,漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在確定語(yǔ)義信息時(shí)廣泛使用漢字的語(yǔ)義偏旁知識(shí)。識(shí)字的讀者通常利用語(yǔ)義偏旁來(lái)識(shí)別不常用的漢字。
Ding等人[25]發(fā)現(xiàn)和目標(biāo)漢字共享偏旁的啟動(dòng)詞有顯著的促進(jìn)作用。很多特定領(lǐng)域的研究證實(shí)了語(yǔ)音和語(yǔ)義偏旁的統(tǒng)計(jì)意義[26]。例如,語(yǔ)音偏旁的一致性和組合性會(huì)影響漢字命名任務(wù)[27]。至于語(yǔ)義偏旁,Chen J M和Weekes B S[28]認(rèn)為,語(yǔ)義偏旁的三要素,即透明度、一致性和組合性在詞匯選擇[29]和語(yǔ)義分類(lèi)任務(wù)方面會(huì)影響漢字識(shí)別。
總之,這些理論提出了詞匯的不同加工方式。但有一點(diǎn)是清楚的,所有這些理論既有優(yōu)點(diǎn),也有缺點(diǎn)。整詞加工模型表明,我們將所有詞匯都涵括在心理詞匯中,這顯然是多余的,也有悖于我們大腦的節(jié)約原則。而分解加工模型表明,對(duì)于不規(guī)則詞匯的分解似乎是多余的。雙通道加工模型是整詞加工模型和分解加工模型的整合,提出了一種更為均衡的觀點(diǎn),在這相對(duì)復(fù)雜的系統(tǒng)中記憶存儲(chǔ)達(dá)到最大化。多水平互動(dòng)激活模型表明,偏旁分解確實(shí)有利于漢字加工。
然而,通過(guò)對(duì)以往研究的回顧,我們看到,復(fù)雜詞的加工受詞素影響這一觀點(diǎn)達(dá)成一致[30]。也就是說(shuō),英漢復(fù)雜詞匯在加工過(guò)程中,其形態(tài)結(jié)構(gòu)被認(rèn)知,并進(jìn)行分解。雖然以往研究認(rèn)為在屈折詞和派生詞中存在詞素的啟動(dòng)效應(yīng),但對(duì)于語(yǔ)義因素在詞素啟動(dòng)中是否有重要作用仍存在爭(zhēng)議。以往有關(guān)一語(yǔ)者和二語(yǔ)者詞素加工的研究得出的結(jié)論不一致,有研究認(rèn)為一語(yǔ)者和二語(yǔ)者詞素加工的方式是一樣的,也有研究認(rèn)為一語(yǔ)者和二語(yǔ)者詞素加工大不相同。以往關(guān)于漢字形態(tài)加工的研究主要關(guān)注形態(tài),對(duì)偏旁的研究較少,在此背景下,在這一領(lǐng)域還有很多研究值得我們探索。
[1] Butterworth B. Lexical representation[M]//Butterworth B. Language Production(Vol. 2). London: Academic Press, 1983: 257-294.
[2] Taft M, Forster K I. Lexical storage and retrieval of prefixed words[J]. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 1975, 14: 638-647.
[3] Taft M. Processing of Characters by Native Chinese Reader[M]//Li P, Tan L H, Bates E, et al. The Handbook of East Asian Psycholinguistics(Vol. 1: Chinese), Cambridge: Cambridge University Press, 2006: 237-249.
[4] Baayen R, Dijkstra T, Schreuder R. Singulars and plurals in Dutch: Evidence for a parallel dual-route model[J]. Journal of Memory and Language, 1997, 37(1): 94-117.
[5] Schreuder R, Baayen R. Modeling morphological processing[M]//Feldman L. Morphological Aspects of Language Processing, Hillsdale: Erlbaum, 1995: 131-156.
[6] Longtin C M, Meunier F. Morphological decomposition in early visual word processing[J]. Journal of Memory and Language, 2005, 53: 26-41.
[7] Münte T F, Say T, Schiltz K. Decomposition of morphologically complex words in English: Evidence from event-related brain potentials[J]. Cognitive Brain Research, 1999, 7: 241-253.
[8] Eisenbeiss S, Clahsen H. Morphological priming in the German mental lexicon[J]. Behavioral & Brain Sciences. 1999, 22(6): 991-1060.
[9] Boudelaa S, Marslen-Wilson W. Discontinuous morphology in time: Incremental masked priming in Arabic[J]. Language and Cognitive Processes, 2005, 20: 207-260.
[10] Neubauer K, Clahsen H. Decomposition of inflected words in a second language: An experimental study of German participles[J]. Studies on Second Language Acquisition, 2009, 31: 403-435.
[11] Clahsen H, Neubauer K. Morphology, frequency, and the processing of derived words in native and non-native speakers[J]. Lingua, 2010, 120: 2627-2673.
[12] Frost R, et al. Morphological priming: Dissociation of phonological, semantic, and morphological factors[J]. Memory & Cognition, 2000, 28 (8): 277-288.
[13] Marslen-Wilson W, Bozic M, Randall B. Early decomposition in visual word recognition: Dissociating morphology, form, and meaning[J]. Language and Cognitive Processes, 2008, 23: 394-421.
[14] Diependaele K, Sandra D, Grainger J. Masked cross modal morphological priming: Unraveling morpho-orthographic and morpho-semantic influences in early word recognition[J]. Language & Cognitive Processes, 2005, 20: 75-114.
[15] Feldman L B, O’Connor P A, Moscosodel Prado Martín F. Early morphological processing is morphosemantic and not simply morphoorthographic: A violation of form-then-meaning accounts of word recognition[J]. Psychonomic Bulletin & Review, 2009, 16: 684-691.
[16] CHEN L, SHU H, LIU Y. ERP signatures of subject-verb agreement in L2 learning[J]. Bilingualism: Language and Cognition, 2007, 10: 161-174.
[17] Clahsen H, Felser C. Grammatical processing in language learners[J]. Applied Psycholinguistics, 2006, 27: 3-42.
[18] Portin M, Lehtonen M, Laine M. Processing of inflected nouns in bilinguals[J]. Applied Psycholinguistics, 2007, 28: 135-156.
[19] ZHANG Beizheng. A study on the processing of English derived words in Chinese EFL learners[D]. Shanghai: Shanghai Jiaotong University, 2012.
[20] Filipovic-Durdevic D, Pastizzo M. Morphological facilitation for regular and irregular verb formations in Native and non-native speakers: Little evidence for two distinct mechanisms[J]. Bilingualism: Language and Cognition, 2009, 13: 119-135.
[21] ZHANG B, PENG D. Decomposed storage in the Chinese lexicon[M]//CHEN H C, ZHENG O J. Language processing in Chinese. Amsterdam: North-Holland, 1992.
[22] Clay W, Thomas B. Chinese character decoding: a semantic bias?[J]. Read Writ, 2010, 23:589-605.
[23] Chikamatsu N. The effects of L1 orthography on L2 Japanese word recognition[J]. Studies in Second Language Acquisition, 1996, 18: 403-432.
[24] Shu H, Anderson R C. Role of radical awareness in the character and word acquisition of Chinese children[J]. Reading Research Quarterly, 1997, 32: 78-89.
[25] Ding G, Peng D, Taft M. The nature of the mental representation of radicals in Chinese: A priming study[J]. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 2004, 30: 530-539.
[26] Hsiao J H, Shillcock R, Lavidor M. An examination of semantic radical combinability effects with lateralized cues in Chinese character recognition[J]. Attention, Perception and Psychophysics, 2007, 69(3): 338.
[27] Lee C Y, Tsai J L, Su E C I, et al. Consistency, regularity, and frequency effects in naming Chinese characters[J]. Language and Linguistics, 2005, 6(1): 75-107.
[28] Chen J M, Weekes B S. Effects of semantic radicals on Chinese character categorization and character decision[J]. Chinese Journal of Psychology, 2004, 46(2): 181-196.
[29] Feldman L B, Siok W W T. Semantic radical in phonetic compounds: Implications for visual character recognition in Chinese[M]//Wang J, Inhoff A W, Chen H C. Reading Chinese script: A cognitive analysis, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates. 1999: 37-64.
[30] Smolka E, Komlósia S, R?sler F. When Semantics Means Less Than Morphology: The Processing of German Prefixed Verbs[J]. Language and Cognitive Processes, 2009, 24(3): 337-375.
The Literature Review of Chinese and English Sub-lexical Processing
WEN Rong-fen
(Foreign Language Department, Guangdong University of Finance, Guangzhou 510521, China)
In this paper, theories of Morphological Processing including the Full-listing Model, the Decomposition Model, the Dual-system Model and the Multilevel Interaction Activation Model are reviewed respectively. And morphological roles are discussed while reviewing those theories. Then the related studies on sub-lexical processing are reviewed.
Sub-lexical Processing; the Full-listing Model; the Decomposition Model; the Dual-system Model; Multilevel Interaction Activation Model
2016-09-21
溫榮芬(1982—),女,廣東梅州人,講師,碩士,主要從事英語(yǔ)心理語(yǔ)言學(xué)研究。
H313
1009-0312(2016)06-0076-05