• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    中國(guó)文學(xué)作品對(duì)外傳播之譯者模式研究

    2016-11-07 13:09:08顏源
    關(guān)鍵詞:對(duì)外傳播

    顏源

    摘 要:對(duì)目前中國(guó)文學(xué)作品外譯中出現(xiàn)的幾種主要譯者模式進(jìn)行了評(píng)析,并從語(yǔ)言、文學(xué)和文化層面指出中西譯者合譯模式和優(yōu)秀海外華人譯者模式從總體上來(lái)說(shuō)是較為合理的譯者模式,希望越來(lái)越多的中西合譯譯者和優(yōu)秀海外華人譯者將中國(guó)文學(xué)的精髓傳播出去,讓世界更好地了解中國(guó)文化及文學(xué)。

    關(guān)鍵詞:中國(guó)文學(xué)作品;對(duì)外傳播;譯者模式

    中圖分類號(hào):H315.9文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1672-1101(2016)04-0092-04

    Abstract: In Chinas academic circles, there has been introspection of and heated discussion on who should undertake the task of translating Chinese literary works. This paper first gives an analysis of the major translator models in the dissemination of Chinese literature and then from linguistic, literary and cultural levels it further points out that the joint translator model of western sinologists and native Chinese translators as well as the excellent overseas Chinese translator model are ideal translator models. Finally, it expresses the expectation that more and more such translators can disseminate great Chinese literary works so that the world will better know about Chinese culture and literature.

    Key words:Chinese literary works; dissemination; translator model

    進(jìn)入21世紀(jì),為了增強(qiáng)國(guó)家軟實(shí)力,推動(dòng)中華文化走出去已成為一項(xiàng)國(guó)家戰(zhàn)略,而且,隨著莫言作品2012年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),國(guó)內(nèi)學(xué)界更為關(guān)注中國(guó)文學(xué)作品對(duì)外傳播的譯介效果,并對(duì)由誰(shuí)來(lái)翻譯這些作品從而達(dá)到理想的譯介效果進(jìn)行了反思與熱議。本文欲就目前中國(guó)文學(xué)作品對(duì)外傳播中出現(xiàn)的幾種主要譯者模式進(jìn)行評(píng)析,并指出其中較為理想的譯者模式,希望為今后的實(shí)踐與研究提供借鑒。

    一、主要譯者模式綜述

    目前,中國(guó)文學(xué)外譯的譯者模式主要有四種:中國(guó)本土譯者模式、西方漢學(xué)家模式、西方漢學(xué)家及中國(guó)本土譯者合譯模式(以下簡(jiǎn)稱“中西譯者合譯模式”)、海外華人譯者模式。

    (一)中國(guó)本土譯者模式

    在近些年中國(guó)文學(xué)作品外譯史上,有一些中國(guó)本土譯者以個(gè)人翻譯方式主動(dòng)擔(dān)當(dāng)起將中國(guó)文學(xué)瑰寶譯介至國(guó)外的重任,如許淵沖、汪榕培、張培基、劉士聰?shù)热耍麄優(yōu)橹袊?guó)文學(xué)的對(duì)外傳播做出了不朽的貢獻(xiàn)。此外,上世紀(jì)八、九十年代由國(guó)家機(jī)構(gòu)主持的兩個(gè)重大對(duì)外翻譯項(xiàng)目——《熊貓叢書》、《大中華文庫(kù)》工程——也主要由中國(guó)本土譯者擔(dān)任翻譯工作[1],[2]55。贊成這一譯者模式的一位代表人物是潘文國(guó)教授,他認(rèn)為外籍譯者很難全面、公正、深刻地理解非母語(yǔ)的語(yǔ)言及文化,因此應(yīng)由中國(guó)本土譯者在夯實(shí)中外語(yǔ)言及文化修養(yǎng)的基礎(chǔ)上,從事漢籍外譯工作[3]。

    (二) 西方漢學(xué)家模式

    這一模式在中國(guó)文學(xué)外譯史上并不少見(jiàn),這些西方漢學(xué)家通常是出于對(duì)中國(guó)文化及文學(xué)的熱愛(ài),自發(fā)地翻譯中國(guó)文學(xué)作品,如英國(guó)漢學(xué)家、翻譯家阿瑟·韋利(Arthur Waley)、大衛(wèi)·霍克斯(David Hawkes),美國(guó)漢學(xué)家、翻譯家伯頓·華茲生(Burton Watson)、賽珍珠(Pearl S. Buck),瑞典漢學(xué)家、翻譯家馬悅?cè)唬℅oran Malmqvist)等。許多學(xué)者都認(rèn)為這一模式有如下優(yōu)勢(shì):這是譯者將外語(yǔ)譯入自己的母語(yǔ),相對(duì)于中國(guó)本土譯者,他們更了解本族語(yǔ)國(guó)家讀者“細(xì)微的用語(yǔ)習(xí)慣、獨(dú)特的文字偏好和微妙的審美品位”[4]5。

    (三)中西譯者合譯模式

    隨著中西文化交流日益頻繁,中西譯者合譯的例子越來(lái)越多,如中國(guó)著名翻譯家楊憲益與其妻子戴乃迭(Gladys Margaret Taylor)合譯了多部中國(guó)歷史名著。美國(guó)著名漢學(xué)家葛浩文(Howard Goldblatt)和其妻子林麗君合譯了多部現(xiàn)當(dāng)代中文小說(shuō)。還有2009年國(guó)家新聞出版總署啟動(dòng)了“經(jīng)典中國(guó)國(guó)際出版工程”,其中包括英譯《20世紀(jì)中國(guó)文學(xué)選集》,它所采取的譯介策略就是中外合作翻譯和出版[5],這是國(guó)家機(jī)構(gòu)搭建橋梁、組織中外合譯中國(guó)文學(xué)作品的一次偉大嘗試。此外,2011年《人民文學(xué)》雜志推出英文版《PATHLIGHT》試刊號(hào),組織了20多位熱愛(ài)中國(guó)文化的來(lái)自英、美、澳等國(guó)的漢學(xué)家及中國(guó)學(xué)者翻譯中國(guó)文學(xué)界的新作品、好作品,希望既能使譯文符合目標(biāo)人群的閱讀習(xí)慣,又能使我們用自己的眼光來(lái)推介作品。胡安江教授認(rèn)為這種合譯模式是當(dāng)前中國(guó)文學(xué)“走出去”的最佳譯者模式,因?yàn)樗U狭俗g前文本的選擇、理解與翻譯決策和譯后的出版、傳播等環(huán)節(jié),能夠?qū)崿F(xiàn)有效的跨文化交際[2]57。

    (四)海外華人譯者模式

    旅居海外的華人譯者,是譯介中國(guó)文學(xué)作品的又一大群體。如翻譯過(guò)《道德經(jīng)》等中國(guó)經(jīng)典哲學(xué)著作的美籍華裔譯者陳榮捷,翻譯過(guò)《紅樓夢(mèng)》的三位美籍華裔譯者王良志、王際真、袁家驊,最早翻譯過(guò)魯迅作品《阿Q正傳》的美籍華裔譯者梁社乾,還有翻譯木心小說(shuō)的美籍華裔譯者童明(原名劉軍)等。在這些人中,有一部分優(yōu)秀的海外華人,他們精通雙語(yǔ)(外語(yǔ)水平相當(dāng)于以該語(yǔ)言為母語(yǔ)的使用者水平),具備較強(qiáng)的翻譯能力且熟悉東西方文化,并以文化傳播為己任。盧巧丹認(rèn)為,他們是中國(guó)文學(xué)跨文化譯介的理想人選[6]76。

    筆者認(rèn)為,在這四種譯者模式中,總體說(shuō)來(lái),中西譯者合譯模式及優(yōu)秀海外華人譯者模式是較為理想的譯者模式,下面將從語(yǔ)言層面、文學(xué)層面和文化層面論述這兩種譯者模式的合理性。

    二、兩種譯者模式的合理性

    (一)語(yǔ)言層面

    從語(yǔ)言層面看,翻譯可被看作語(yǔ)碼的轉(zhuǎn)換,涉及到理解和表達(dá)兩個(gè)過(guò)程。中西合譯模式中合譯者可以利用各自的母語(yǔ)優(yōu)勢(shì)確保較為準(zhǔn)確地理解原作的意義以及產(chǎn)生通順、自然、地道的譯文。優(yōu)秀海外華人譯者也具備相似的理解及表達(dá)能力。而單純的西方漢學(xué)家或中國(guó)本土譯者在理解或表達(dá)中可能會(huì)出現(xiàn)困難或錯(cuò)誤。

    如在理解方面,一些西方漢學(xué)家如韋利、賽珍珠、霍克斯等曾對(duì)一些中國(guó)古典文學(xué)作品進(jìn)行了誤讀,繼而出現(xiàn)了誤譯。下面以韋利英譯陶淵明的詩(shī)《責(zé)子》為例,分析其中的誤讀誤譯現(xiàn)象。其原詩(shī)為:

    白發(fā)被兩鬢 肌膚不復(fù)實(shí)

    雖有五男兒 總不好紙筆

    阿舒已二八 懶惰故無(wú)匹

    阿宣行志學(xué) 而不愛(ài)文術(shù)

    雍端年十三 不識(shí)六與七

    通子垂十齡 但覓梨與栗

    天運(yùn)茍如此 且進(jìn)杯中物[7]152

    阿瑟·韋利的英譯為:

    White hairs cover my temple,

    I am wrinkled and gnarled beyond repair,

    And though I have got five sons,

    They all hate paper and brush.

    A-shu is eighteen:

    For laziness there is none like him.

    A-hsuan does his best,

    But really loathes the Fine Arts.

    Yung and Tuan are thirteen,

    But do not know “six” from “seven”.

    Tung-tzu in his ninth year,

    Is only concerned with things to eat.

    If Heaven treats me like this,

    What can I do but fill my cup?[7]152-153

    我們將譯作與原詩(shī)進(jìn)行比較可以發(fā)現(xiàn),譯者將“肌膚不復(fù)實(shí)”、“二八”、“行志學(xué)”、“文術(shù)”理解錯(cuò)了。在這首詩(shī)里,“肌膚不復(fù)實(shí)”應(yīng)指“肌膚已經(jīng)松弛、不再緊實(shí)”的意思,并非“I am wrinkled and gnarled beyond repair(皮膚有了皺紋、變得粗糙)”的意思。雖然原文和譯文都是形容人上了年紀(jì),但筆者認(rèn)為,原文描述的角度比較特別,是該詩(shī)比較出彩的地方之一,所以譯文應(yīng)把這種較為獨(dú)到的描述保留下來(lái);“二八”是古漢語(yǔ)里一種表達(dá)年齡的方法,意指十六歲,而非十八歲;“行志學(xué)”出自《論語(yǔ)》“吾十有五,而志于學(xué)”這句話,因此“行志學(xué)”在這首詩(shī)里應(yīng)暗指阿宣即將十五歲,而不是“try ones best(盡某人最大努力)”的意思; “文術(shù)”在這里應(yīng)指“文章寫作技巧”,而不是“the Fine Arts(尤指繪畫、雕塑方面的藝術(shù)) ”的意思。從上述例子我們可以看出,西方漢學(xué)家在翻譯中國(guó)文學(xué)作品時(shí),在理解上有時(shí)是會(huì)遇到一些問(wèn)題的。中國(guó)外文局副局長(zhǎng)黃友義也舉過(guò)一個(gè)在中國(guó)生活了很久、中文水平已經(jīng)很高的美國(guó)人的例子。這位美國(guó)人將“被打得死去活來(lái)”翻譯為“一批被打死了,活著的一批又來(lái)了”[8]。 像“死去活來(lái)”這樣的成語(yǔ)還有其它一些諸如中國(guó)的俗語(yǔ)、俚語(yǔ)、諺語(yǔ)、方言等著實(shí)會(huì)給西方譯者造成理解上的困難。

    在表達(dá)方面,英國(guó)漢學(xué)家格雷厄姆(A.C. Graham)在他的譯作“Poems of the Late Tang”(《晚唐詩(shī)選》)的序言中曾寫過(guò)這么一段話:“……我們幾乎不能將漢英詩(shī)歌翻譯交給中國(guó)人去做,因?yàn)榘凑找?guī)律,翻譯最好是從外語(yǔ)譯成母語(yǔ),而不是從母語(yǔ)譯成外語(yǔ),這一規(guī)律鮮有例外” [9]37。序言中他還以中國(guó)譯者黃雯所譯的兩首詩(shī)為例,認(rèn)為譯文“不自然”,“更像中文詩(shī)歌,而不像英語(yǔ)”[9]24。經(jīng)筆者查,這兩首詩(shī)是盧綸所作的《塞下曲·其二》及《塞下曲·其三》,原文為:

    《塞下曲·其二》

    林暗草驚風(fēng),將軍夜引弓。

    平明尋白羽,沒(méi)在石棱中。

    《塞下曲·其三》

    月黑雁飛高,單于夜遁逃。

    欲將輕騎逐,大雪滿弓刀。

    黃雯將這兩首詩(shī)譯為:

    Grass rustle through dim woods,

    Warrior shoots into night,

    Dawn finds arrow-plume

    Lost in rocky heights.

    Black moon geese fly high,

    Tartars flee the dark;

    Light horses pursue,

    Sword and bow snow-marked. [9]25

    筆者認(rèn)為,這兩篇譯文在表達(dá)上主要有以下的問(wèn)題:首先,“rustle” 這個(gè)詞的主語(yǔ)是“grass”,因此應(yīng)改為“rustles”;“夜引弓”指的是“在晚上拉弓”,而“shoots into night”這種表達(dá)形式并不符合“shoot”這個(gè)詞的用法,更談不上表達(dá)“在晚上拉弓”這個(gè)意義;“石棱”指“石頭的棱角”,因此“沒(méi)在石棱中”表示箭深入石,暗含將軍的箭射得有力道,入石三分的意思,而“rocky heights”的意義是“巖石的高處”,完全沒(méi)有了原文的隱含意義;此外,譯文中“Black moon geese fly high”這個(gè)句子有兩個(gè)名詞處在主語(yǔ)的位置,但沒(méi)有任何連詞連接,這既不符合英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,也使該句的意義變得十分模糊不清; “單于夜遁逃”指的是“敵人趁著這樣一個(gè)漆黑的夜晚悄悄地逃走了”,而“flee the dark”是“逃離黑暗”的意義,與原文也不符。對(duì)于這兩篇譯文格雷厄姆評(píng)價(jià)道,“比起標(biāo)準(zhǔn)的英語(yǔ)譯文來(lái)說(shuō),這兩篇譯文沒(méi)有完全按照原文意思去翻譯,還存在過(guò)分簡(jiǎn)單化的問(wèn)題”[9]24。

    格雷厄姆在黃雯的譯作下給出了自己的譯文:

    Woods dim, grass startled by the wind:

    In the night the general draws his bow.

    At dawn they seek the white feather

    Lost among the corners of the stones.

    Moon black, geese fly high:

    The Khan flees in the night.

    As they lead out the light horse in pursuit

    Heavy snow covers bow and sword.

    我們可以感受到,格雷厄姆的譯文無(wú)論從語(yǔ)法還是措辭上來(lái)看,都要更準(zhǔn)確一些,雖然黃雯的翻譯水平不能代表所有中國(guó)本土譯者水平,但是從整體上我們必須承認(rèn)以目標(biāo)語(yǔ)為母語(yǔ)(或相當(dāng)于母語(yǔ))的譯者在表達(dá)上的優(yōu)勢(shì)。

    因此,從語(yǔ)言層面看,在中國(guó)文學(xué)跨文化傳播中,中西合譯模式及優(yōu)秀海外華人譯者模式是較為合適的譯者模式。

    (二)文學(xué)層面

    1. 美的再現(xiàn)。在一部文學(xué)作品里,它的意境、語(yǔ)言、形象、風(fēng)格當(dāng)中的美共同構(gòu)成了一個(gè)完整的美學(xué)系統(tǒng)[10]。要對(duì)這部文學(xué)作品進(jìn)行好的翻譯,需要對(duì)這一美學(xué)系統(tǒng)有所認(rèn)識(shí)。即,譯者首先只有認(rèn)識(shí)到這些美,才能在譯作中再現(xiàn)各種美的成分。在這些成分中,最難認(rèn)識(shí)準(zhǔn)確的是意境美。文學(xué)作品里的意境是隱性的,它要求譯者能夠透過(guò)語(yǔ)言表象,深刻理解與把握作者在創(chuàng)作作品時(shí)的情感以及對(duì)生活的認(rèn)識(shí)、理解與評(píng)價(jià)。要做到這一點(diǎn),譯者不僅要精通原作的語(yǔ)言,還要充分了解作者及當(dāng)時(shí)所處的歷史背景。因此,在理解中國(guó)文學(xué)作品的意境美方面,中國(guó)本土譯者和優(yōu)秀海外華人譯者是占有優(yōu)勢(shì)的。在再現(xiàn)美的方面,以再現(xiàn)語(yǔ)言美和風(fēng)格美較為不易。一部文學(xué)作品的語(yǔ)言美不僅包括言辭美,還包括形式美、音韻美,譯者要在譯作中再現(xiàn)這種語(yǔ)言美,就要對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言有著很深的造詣。再說(shuō)到風(fēng)格美。一位作家的寫作風(fēng)格,不管是簡(jiǎn)約的還是繁豐的,明快的還是含蓄的,莊重的還是幽默的,等等,要想在譯作中再現(xiàn)這些風(fēng)格特點(diǎn),就要在措辭上甚為考究,這也要求譯者對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言的掌握程度相當(dāng)深厚。所以,在再現(xiàn)中國(guó)文學(xué)作品語(yǔ)言美和風(fēng)格美方面,以目標(biāo)語(yǔ)為母語(yǔ)或相當(dāng)于母語(yǔ)的西方漢學(xué)家或優(yōu)秀海外華人譯者更具優(yōu)勢(shì)。

    2. 詩(shī)學(xué)。美國(guó)學(xué)者安德烈·勒菲弗爾認(rèn)為詩(shī)學(xué)有兩個(gè)因素:一個(gè)是一些文學(xué)要素,包括主題、情節(jié)、人物、文學(xué)手段、象征等;另一個(gè)是觀念,它指的是在社會(huì)系統(tǒng)中文學(xué)起到的作用,或應(yīng)起到的作用。這個(gè)觀念對(duì)文學(xué)作品主題的選擇是非常重要的,也就是說(shuō)所選擇的主題必須符合某個(gè)社會(huì)系統(tǒng),這樣的文學(xué)作品才會(huì)受到青睞和重視[11]。在某個(gè)國(guó)家某個(gè)時(shí)期都會(huì)選擇某些類型的詩(shī)學(xué)。實(shí)際上,在當(dāng)今國(guó)際環(huán)境下,我們希望中國(guó)文學(xué)能夠“走出去”是一種將弱勢(shì)文化向強(qiáng)勢(shì)文化傳播的行為,在很多情況下我們是主動(dòng)或一廂情愿地向他國(guó)譯介自己的文學(xué)作品,對(duì)方也許沒(méi)有強(qiáng)烈的要求[4]7。在這種文化不平衡的環(huán)境下,為了取悅目的語(yǔ)讀者,譯者需要選取在目的語(yǔ)文化中受歡迎的題材的作品進(jìn)行翻譯,有時(shí)要以目的語(yǔ)文化的詩(shī)學(xué)來(lái)改寫原文。而這樣的譯者就需要了解、熟悉目的語(yǔ)文化的詩(shī)學(xué)(即當(dāng)時(shí)目的語(yǔ)文化中受歡迎的主題和占主導(dǎo)地位的文學(xué)寫作手段),因此在這一方面西方漢學(xué)家或優(yōu)秀海外華人譯者是很有優(yōu)勢(shì)的。首先,西方漢學(xué)家或優(yōu)秀海外華人譯者和他們身后的西方出版商會(huì)更了解什么樣的主題符合他們的社會(huì)系統(tǒng),以使所譯的作品受到歡迎和重視。一個(gè)好的例子是英國(guó)企鵝出版公司于2008年出版的《狼圖騰》英譯本。企鵝集團(tuán)亞洲區(qū)總裁皮特·費(fèi)爾德曾表示,《狼圖騰》是一個(gè)沒(méi)有文化差異的動(dòng)物故事,其中的一些話題都是全世界正在關(guān)注的話題,如人與動(dòng)物應(yīng)該如何相處、如何解決農(nóng)耕文明與游牧文明的沖突、傳統(tǒng)文化和現(xiàn)代文化如何對(duì)接等,所以這樣的題材非常適合海外讀者[12]77。正是出于這樣的考慮,英國(guó)企鵝出版公司于2005年以10萬(wàn)美元的預(yù)付款,10%的版稅買下了它的英譯版權(quán),這創(chuàng)下了我國(guó)圖書輸出的史上之最[12]80。我們了解到,《狼圖騰》英譯本在海外受到了歡迎,這也可以說(shuō)明企鵝出版公司和《狼圖騰》英譯本的譯者葛浩文對(duì)于所譯作品題材的選擇是正確的。其次,西方漢學(xué)家或優(yōu)秀海外華人譯者會(huì)更了解他們文化中占主導(dǎo)地位的文學(xué)寫作手段。我們注意到,葛浩文的許多譯作就對(duì)原文的內(nèi)容做了很多改動(dòng)以滿足目的語(yǔ)讀者的閱讀習(xí)慣、審美趣味,包括加譯者序、索引、文末詞匯注釋表以及調(diào)整小說(shuō)的結(jié)構(gòu)等方式。

    因此,從文學(xué)層面看,中西合譯模式及優(yōu)秀海外華人譯者模式是中國(guó)文學(xué)對(duì)外傳播較為理想的譯者模式。

    (三) 文化層面

    實(shí)際上,中國(guó)文學(xué)對(duì)外譯介是以提高中華文化在世界的影響力和感召力為目的的。從文化傳播這一更大的視角來(lái)看,選擇恰當(dāng)?shù)奈谋竞臀幕g策略是實(shí)現(xiàn)上述目的的兩個(gè)關(guān)鍵因素。

    1.文本選擇。譯者選擇什么樣的文學(xué)文本進(jìn)行翻譯在很大程度上會(huì)影響所塑造的國(guó)家文化形象。西方漢學(xué)家在選擇中國(guó)文學(xué)作品譯介時(shí)會(huì)根據(jù)自己的研究視野和個(gè)人喜好,因此,中國(guó)譯者(中國(guó)本土譯者以及優(yōu)秀海外華人譯者)也應(yīng)承擔(dān)起“把他者文化的譯者不易覺(jué)察的本族精華提供給國(guó)際社會(huì)”[13]的重任,讓世界全面、公正、深刻地了解中國(guó)文化及文學(xué)。

    2. 文化翻譯策略選擇。美國(guó)學(xué)者勞倫斯·韋努蒂認(rèn)為“歸化”的翻譯策略所追求的是使譯文讀起來(lái)通順流暢而不像譯文,因此這對(duì)原文語(yǔ)言文化的篡改甚至歪曲是不可避免的,從而會(huì)掩蓋文化之間的差異[14];而“異化”策略有助于保留原文語(yǔ)言和文化差異,防止主流文化國(guó)家通過(guò)翻譯對(duì)外國(guó)文本進(jìn)行文化侵吞[15]。在中國(guó)文學(xué)對(duì)外傳播中,理想的譯作應(yīng)在保持中華文化和譯語(yǔ)文化間找到最佳平衡點(diǎn),根據(jù)語(yǔ)境的需要,靈活運(yùn)用“歸化”、“異化”策略。這就要求譯者既富有強(qiáng)烈的推廣中華文化的使命感,不屈于同化的壓力,又對(duì)雙語(yǔ)文化有著深刻體悟。因此,從這一角度來(lái)看,中西合譯模式和優(yōu)秀海外華人譯者模式是較為理想的模式。如葛浩文和林麗君合譯的譯作中用“異化”策略再現(xiàn)了許多源語(yǔ)文化信息,同時(shí)又能為譯語(yǔ)文化所理解與接受。還有前文提到的翻譯木心作品的海外華人譯者童明,在編輯要求他刪除或改變一些文化信息以迎合目的語(yǔ)讀者時(shí),他認(rèn)為不能因?yàn)樗奈幕爱愑颉倍艞壩幕町?,這樣會(huì)使譯文喪失民族性,而好的譯作應(yīng)既具有民族性,又具有世界性。最終其具有民族性、優(yōu)美地道的譯文被譽(yù)為“極具文學(xué)性的譯文”,成功地完成了文學(xué)譯介與文化傳播之旅[6]79。

    因此,從文化層面看,中西合譯模式及優(yōu)秀海外華人譯者模式也是中國(guó)文學(xué)外譯較為理想的譯者模式。

    三、結(jié)語(yǔ)

    本文從語(yǔ)言層面、文學(xué)層面和文化層面論述了中國(guó)文學(xué)對(duì)外傳播理想的譯者模式,即中西合譯模式和優(yōu)秀海外華人譯者模式。筆者希望更多的國(guó)家機(jī)構(gòu)、民間組織和個(gè)人能夠搭建平臺(tái),使越來(lái)越多的西方漢學(xué)家和中國(guó)本土譯者有機(jī)會(huì)一同攜手將中國(guó)文學(xué)的精髓真正傳播出去;也希望更多的優(yōu)秀海外華人譯者以傳播中華文化和文學(xué)為己任,主動(dòng)地譯介中國(guó)優(yōu)秀文學(xué)作品,讓世界真正了解中國(guó)。

    參考文獻(xiàn):

    [1] 耿強(qiáng). 文學(xué)譯介與中國(guó)文學(xué)“走出去”[J]. 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2010 (3):83-86.

    [2] 胡安江. 再論中國(guó)文學(xué)“走出去”之譯者模式及翻譯策略——以寒山詩(shī)在英語(yǔ)世界的傳播為例 [J]. 外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐,2012 (4):55-61.

    [3] 潘文國(guó). 譯入與譯出——談中國(guó)譯者從事漢籍英譯的意義[J]. 中國(guó)翻譯,2004 (2):40-42.

    [4] 謝天振. 中國(guó)文學(xué)走出去:?jiǎn)栴}與實(shí)質(zhì) [J]. 中國(guó)比較文學(xué), 2014 (1):1-10.

    [5] 王寧. 世界文學(xué)與中國(guó) [J]. 中國(guó)比較文學(xué), 2010 (4):21.

    [6] 盧巧丹. 木心短篇小說(shuō)在英語(yǔ)世界的文化飛散之旅[J]. 中國(guó)翻譯,2014 (1):76.

    [7] 謝天振. 譯介學(xué) [M]. 南京:譯林出版社,2013.

    [8] 黃友義. 漢學(xué)家和中國(guó)文學(xué)的翻譯——中外文化溝通的橋梁 [J]. 中國(guó)翻譯,2010 (6):17.

    [9] Graham A. Poems of the Late Tang [M]. New York: The New York Review of Books, 2008.

    [10] 侯向群. 美的認(rèn)識(shí)與美的再現(xiàn)——談文學(xué)作品翻譯中的審美標(biāo)準(zhǔn) [J]. 外語(yǔ)研究,1995(2):47.

    [11] 郭建中. 當(dāng)代美國(guó)翻譯理論 [M]. 武漢:湖北教育出版社,1999:162-163.

    [12] 陳燕. 中國(guó)圖書“走出去”成功案例選 [M]. 北京:外文出版社,2010.

    [13] 毛凌瀅. 后殖民語(yǔ)境下的翻譯與譯者漢語(yǔ)文化能力的培養(yǎng) [J]. 外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐,2009 (1):66.

    [14] Venuti L. The Translators Invisibility [M]. London & New York: Routledge, 1995: 15.

    [15] Venuti L. Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology [M]. London & New York: Routledge, 1992: 13.

    [責(zé)任編輯:吳曉紅]

    猜你喜歡
    對(duì)外傳播
    基于電視媒體的中原文化旅游對(duì)外傳播路徑探究
    新媒體時(shí)代區(qū)域媒體對(duì)外傳播的創(chuàng)新和轉(zhuǎn)型
    《廈門日?qǐng)?bào)》:聯(lián)手華文媒體 講好廈門故事
    新形勢(shì)下國(guó)家形象塑造及對(duì)外傳播策略研究
    江淮論壇(2016年6期)2016-12-15 14:02:53
    新媒體時(shí)代內(nèi)蒙古民族文化對(duì)外傳播研究
    新媒體時(shí)代我國(guó)對(duì)外傳播“搭車思維”的應(yīng)用
    文化在我國(guó)國(guó)際話語(yǔ)權(quán)中的作用及路徑
    站在歷史和時(shí)代高度講好中國(guó)故事
    媒介融合背景下合肥城市形象對(duì)外傳播新常態(tài)
    新聞世界(2016年2期)2016-05-18 08:47:53
    美國(guó)華裔文學(xué)的文化身份認(rèn)同與湖南非物質(zhì)文化的對(duì)外傳播
    国精品久久久久久国模美| 国产伦精品一区二区三区视频9| 亚洲欧洲国产日韩| 久久亚洲国产成人精品v| 国产爱豆传媒在线观看| 国产亚洲午夜精品一区二区久久 | 国产精品偷伦视频观看了| 精品久久久久久久久亚洲| 精品久久国产蜜桃| 亚洲va在线va天堂va国产| 精品人妻一区二区三区麻豆| 精品人妻偷拍中文字幕| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 国产午夜精品一二区理论片| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 男的添女的下面高潮视频| 久久久久久久国产电影| 国产一区亚洲一区在线观看| h日本视频在线播放| 国产欧美日韩一区二区三区在线 | 欧美日韩亚洲高清精品| 精品国产三级普通话版| 久久精品国产亚洲av天美| 五月玫瑰六月丁香| 欧美97在线视频| 亚洲精品久久午夜乱码| 人妻夜夜爽99麻豆av| 欧美 日韩 精品 国产| 黄片wwwwww| 免费看光身美女| 毛片女人毛片| 精品一区二区免费观看| 欧美成人精品欧美一级黄| 久久久国产一区二区| 男女无遮挡免费网站观看| 亚洲精品国产成人久久av| 伦理电影大哥的女人| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 国产成人精品婷婷| 亚洲最大成人中文| 97精品久久久久久久久久精品| 亚洲精品色激情综合| 国产伦精品一区二区三区四那| 舔av片在线| 黄色一级大片看看| 久久精品久久久久久久性| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 黄色一级大片看看| 久久国内精品自在自线图片| 亚洲精品视频女| 国产精品久久久久久精品电影小说 | 国产成人精品久久久久久| 亚洲自偷自拍三级| 国产精品久久久久久精品古装| 国产有黄有色有爽视频| 国产精品人妻久久久影院| 久久久久国产精品人妻一区二区| 内射极品少妇av片p| 美女主播在线视频| 亚洲国产成人一精品久久久| 丰满乱子伦码专区| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 亚洲国产成人一精品久久久| 亚洲精品乱久久久久久| 麻豆成人av视频| 精品久久久久久久末码| 国产有黄有色有爽视频| 美女视频免费永久观看网站| 亚州av有码| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 国产亚洲av嫩草精品影院| 免费高清在线观看视频在线观看| av线在线观看网站| 青春草亚洲视频在线观看| 日本免费在线观看一区| 亚洲国产精品成人久久小说| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 欧美人与善性xxx| 水蜜桃什么品种好| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 国产精品.久久久| 亚洲欧美一区二区三区国产| 亚洲综合色惰| 九草在线视频观看| 亚洲欧美日韩另类电影网站 | 波多野结衣巨乳人妻| 久久久久九九精品影院| 深夜a级毛片| 亚洲三级黄色毛片| 国产淫片久久久久久久久| 日韩av在线免费看完整版不卡| 国产爽快片一区二区三区| 舔av片在线| 街头女战士在线观看网站| 岛国毛片在线播放| 成人亚洲精品av一区二区| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 国内揄拍国产精品人妻在线| 亚洲经典国产精华液单| 国产成人a区在线观看| 国产精品久久久久久av不卡| 国产精品久久久久久精品电影| 老司机影院毛片| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 欧美bdsm另类| 国产老妇女一区| 男人狂女人下面高潮的视频| 色播亚洲综合网| 视频区图区小说| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 国产精品国产三级国产专区5o| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 国产爱豆传媒在线观看| 韩国av在线不卡| 青春草亚洲视频在线观看| 少妇人妻 视频| 日韩强制内射视频| 女人被狂操c到高潮| 国产午夜福利久久久久久| 极品少妇高潮喷水抽搐| 国产成人a∨麻豆精品| 国产永久视频网站| 最近的中文字幕免费完整| 亚洲内射少妇av| 国产 一区精品| 国产成人精品久久久久久| 亚洲,欧美,日韩| 国产 一区 欧美 日韩| 亚洲成人久久爱视频| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 色吧在线观看| 熟女电影av网| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 禁无遮挡网站| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 久久国产乱子免费精品| 亚洲无线观看免费| 久热久热在线精品观看| 男人爽女人下面视频在线观看| 色播亚洲综合网| 久久久久久久久大av| 高清午夜精品一区二区三区| 成人欧美大片| av在线app专区| 最近2019中文字幕mv第一页| 久久99热这里只频精品6学生| 久久久成人免费电影| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91 | 一级av片app| 亚洲精品456在线播放app| 如何舔出高潮| 亚洲不卡免费看| 久久久a久久爽久久v久久| 熟妇人妻不卡中文字幕| 97热精品久久久久久| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 一级毛片 在线播放| 亚洲av欧美aⅴ国产| 成年版毛片免费区| 国产淫语在线视频| 精品一区二区三卡| 久久久久国产精品人妻一区二区| 超碰av人人做人人爽久久| 日韩中字成人| av天堂中文字幕网| 国产在线男女| 亚洲av不卡在线观看| 亚洲国产精品成人久久小说| 久久久精品94久久精品| 午夜福利高清视频| 人人妻人人看人人澡| 青春草国产在线视频| 国产综合精华液| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 欧美日本视频| 在线免费观看不下载黄p国产| 国产亚洲最大av| 国内精品美女久久久久久| 日韩在线高清观看一区二区三区| 亚洲精品一区蜜桃| 久久久色成人| 舔av片在线| 91久久精品电影网| 内地一区二区视频在线| 春色校园在线视频观看| a级毛片免费高清观看在线播放| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 免费av不卡在线播放| 国产一级毛片在线| 日韩免费高清中文字幕av| 亚洲av男天堂| 男人舔奶头视频| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 欧美潮喷喷水| 欧美成人精品欧美一级黄| 欧美成人a在线观看| 亚洲最大成人av| 国产免费一级a男人的天堂| 午夜精品一区二区三区免费看| 一级毛片我不卡| 亚洲欧洲日产国产| 晚上一个人看的免费电影| 久久人人爽av亚洲精品天堂 | 亚洲自拍偷在线| 看免费成人av毛片| 亚洲av成人精品一区久久| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 下体分泌物呈黄色| 91久久精品国产一区二区成人| 各种免费的搞黄视频| 亚洲成色77777| 在线精品无人区一区二区三 | 午夜福利高清视频| 在线天堂最新版资源| 麻豆成人av视频| 国产欧美日韩精品一区二区| 亚洲久久久久久中文字幕| 国产黄色视频一区二区在线观看| 69av精品久久久久久| 97在线视频观看| 国产精品无大码| 日韩人妻高清精品专区| 男的添女的下面高潮视频| 色综合色国产| 波多野结衣巨乳人妻| 亚洲色图av天堂| 人妻夜夜爽99麻豆av| 欧美日韩精品成人综合77777| 国产亚洲91精品色在线| 最近中文字幕高清免费大全6| 高清欧美精品videossex| 国产精品久久久久久精品古装| 天堂网av新在线| 亚洲在久久综合| av.在线天堂| 精品人妻视频免费看| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看| 欧美国产精品一级二级三级 | 久久久久久久亚洲中文字幕| 国产又色又爽无遮挡免| 久久女婷五月综合色啪小说 | 少妇人妻 视频| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91 | 人妻 亚洲 视频| 欧美人与善性xxx| 寂寞人妻少妇视频99o| 精华霜和精华液先用哪个| 亚洲自偷自拍三级| 一级毛片久久久久久久久女| 亚洲精品国产av成人精品| 国产精品久久久久久久久免| 免费少妇av软件| 欧美激情久久久久久爽电影| 亚洲欧美精品自产自拍| 欧美日韩在线观看h| 亚洲av福利一区| 免费观看性生交大片5| 一本一本综合久久| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 亚洲欧美成人精品一区二区| 免费大片黄手机在线观看| 在线观看av片永久免费下载| 欧美日韩视频精品一区| 亚洲av福利一区| 色播亚洲综合网| 国产精品一区www在线观看| 极品教师在线视频| 亚洲av成人精品一区久久| 色5月婷婷丁香| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 最新中文字幕久久久久| xxx大片免费视频| 久久精品久久精品一区二区三区| 婷婷色综合www| 香蕉精品网在线| 日韩电影二区| 免费av不卡在线播放| 日韩av不卡免费在线播放| 亚洲成人中文字幕在线播放| 亚洲欧洲日产国产| 亚洲国产最新在线播放| 97精品久久久久久久久久精品| 国产高清三级在线| 十八禁网站网址无遮挡 | 超碰av人人做人人爽久久| 亚洲va在线va天堂va国产| 男人狂女人下面高潮的视频| 美女被艹到高潮喷水动态| 在线a可以看的网站| 精品人妻视频免费看| 久久久成人免费电影| 成人漫画全彩无遮挡| 大香蕉97超碰在线| 国产爽快片一区二区三区| 亚洲丝袜综合中文字幕| 波野结衣二区三区在线| 欧美日韩精品成人综合77777| 久久久久久久午夜电影| av又黄又爽大尺度在线免费看| 日韩精品有码人妻一区| 国产成人a∨麻豆精品| 最近2019中文字幕mv第一页| 欧美一级a爱片免费观看看| 搞女人的毛片| 一个人看的www免费观看视频| 国产免费一级a男人的天堂| 国产亚洲5aaaaa淫片| 成人黄色视频免费在线看| 青春草亚洲视频在线观看| 麻豆成人午夜福利视频| 新久久久久国产一级毛片| 三级经典国产精品| 日韩伦理黄色片| 亚洲最大成人av| 狂野欧美激情性bbbbbb| 一级爰片在线观看| 成人亚洲欧美一区二区av| 97人妻精品一区二区三区麻豆| av在线天堂中文字幕| 狂野欧美激情性bbbbbb| 午夜免费观看性视频| 成人毛片a级毛片在线播放| 最近最新中文字幕免费大全7| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 中文字幕免费在线视频6| 人妻一区二区av| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 亚洲精品国产成人久久av| 少妇 在线观看| 99久久精品一区二区三区| 身体一侧抽搐| 2018国产大陆天天弄谢| 麻豆成人午夜福利视频| 在线观看一区二区三区激情| 老司机影院毛片| 精品一区二区免费观看| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 下体分泌物呈黄色| 国产伦精品一区二区三区四那| 国产精品一区二区性色av| 五月伊人婷婷丁香| 波野结衣二区三区在线| 久久久成人免费电影| 亚洲av免费在线观看| 免费大片18禁| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 99九九线精品视频在线观看视频| 亚洲高清免费不卡视频| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 国产探花极品一区二区| 神马国产精品三级电影在线观看| 成人国产av品久久久| 神马国产精品三级电影在线观看| 草草在线视频免费看| 免费大片18禁| 青春草国产在线视频| 免费少妇av软件| 在线a可以看的网站| av国产免费在线观看| 免费观看性生交大片5| 欧美极品一区二区三区四区| 国产成人精品福利久久| 久久99蜜桃精品久久| 我要看日韩黄色一级片| 51国产日韩欧美| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 永久网站在线| 国产精品一及| 久久6这里有精品| 久久久久久久大尺度免费视频| 国产伦理片在线播放av一区| .国产精品久久| 我的女老师完整版在线观看| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 欧美潮喷喷水| 婷婷色麻豆天堂久久| 久久久久久久午夜电影| 国产精品久久久久久精品电影小说 | 欧美bdsm另类| 舔av片在线| 超碰97精品在线观看| 搞女人的毛片| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 18禁在线播放成人免费| 久久久久精品性色| 秋霞伦理黄片| 日韩欧美 国产精品| 日韩av免费高清视频| 亚洲精品国产av成人精品| 精品人妻一区二区三区麻豆| 波野结衣二区三区在线| 日韩制服骚丝袜av| 精品久久久久久久末码| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 日本熟妇午夜| av国产免费在线观看| 亚洲高清免费不卡视频| 亚洲精品456在线播放app| 少妇高潮的动态图| 国产真实伦视频高清在线观看| 偷拍熟女少妇极品色| 国产乱来视频区| 免费看不卡的av| 一区二区三区精品91| 国产黄片视频在线免费观看| a级毛色黄片| 97超碰精品成人国产| 亚洲av中文av极速乱| 大片电影免费在线观看免费| 精品一区二区三区视频在线| 伊人久久国产一区二区| 在线观看国产h片| 久久久久久久久久久丰满| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 亚州av有码| 青春草国产在线视频| 国产毛片a区久久久久| 亚洲综合色惰| 精品一区二区三区视频在线| 国产伦在线观看视频一区| 免费播放大片免费观看视频在线观看| 欧美zozozo另类| 国产日韩欧美亚洲二区| 日韩人妻高清精品专区| 国产综合精华液| 九九爱精品视频在线观看| 国产有黄有色有爽视频| 亚洲欧洲日产国产| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 色哟哟·www| 亚洲精品中文字幕在线视频 | av在线观看视频网站免费| 天美传媒精品一区二区| 国产精品蜜桃在线观看| 免费观看av网站的网址| 成人特级av手机在线观看| 午夜精品国产一区二区电影 | 亚洲真实伦在线观看| 国产精品女同一区二区软件| 高清毛片免费看| av网站免费在线观看视频| av在线播放精品| av在线老鸭窝| av播播在线观看一区| 免费观看的影片在线观看| 国产精品国产av在线观看| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 午夜福利视频1000在线观看| 波多野结衣巨乳人妻| 视频区图区小说| 狂野欧美激情性bbbbbb| 国产毛片a区久久久久| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 国产黄色视频一区二区在线观看| 欧美最新免费一区二区三区| 欧美少妇被猛烈插入视频| 91精品国产九色| 1000部很黄的大片| 观看美女的网站| 一级爰片在线观看| 免费观看a级毛片全部| 在现免费观看毛片| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 亚洲精品视频女| 欧美zozozo另类| 天堂网av新在线| 久久99蜜桃精品久久| 一级毛片我不卡| 欧美日本视频| 久久久成人免费电影| 黄色视频在线播放观看不卡| 最近中文字幕2019免费版| 国产精品久久久久久精品电影小说 | 国产亚洲av嫩草精品影院| 日韩成人伦理影院| 精品久久久久久电影网| 在线免费观看不下载黄p国产| 欧美激情久久久久久爽电影| 亚洲av男天堂| 韩国av在线不卡| 交换朋友夫妻互换小说| 91久久精品国产一区二区成人| 可以在线观看毛片的网站| 久久久成人免费电影| 成人鲁丝片一二三区免费| av.在线天堂| 国产av国产精品国产| a级一级毛片免费在线观看| 少妇人妻久久综合中文| 国产成人aa在线观看| 国产精品一区二区三区四区免费观看| 一级毛片电影观看| 中文在线观看免费www的网站| 成人黄色视频免费在线看| 熟女人妻精品中文字幕| 九草在线视频观看| 2018国产大陆天天弄谢| 久久精品国产亚洲av天美| 久久久亚洲精品成人影院| 欧美zozozo另类| 国产探花在线观看一区二区| 免费播放大片免费观看视频在线观看| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 亚洲国产高清在线一区二区三| 亚洲精品久久午夜乱码| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 精品久久久久久电影网| 国产精品国产三级国产专区5o| 天堂中文最新版在线下载 | 亚洲精品久久午夜乱码| 波多野结衣巨乳人妻| 一级毛片 在线播放| 国产一级毛片在线| 精品人妻偷拍中文字幕| 久久国内精品自在自线图片| 国产黄片美女视频| 一级毛片久久久久久久久女| 亚洲人成网站在线观看播放| 久久久久久伊人网av| 婷婷色av中文字幕| 交换朋友夫妻互换小说| 久久久久九九精品影院| 亚洲国产日韩一区二区| 男女国产视频网站| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 欧美日韩精品成人综合77777| 久久久久性生活片| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 久久久色成人| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 欧美zozozo另类| 欧美激情久久久久久爽电影| 一级毛片久久久久久久久女| av专区在线播放| 爱豆传媒免费全集在线观看| 99久久人妻综合| 国产成人精品婷婷| 亚洲人成网站在线播| 日本与韩国留学比较| 99热6这里只有精品| 中文天堂在线官网| 精品一区二区三区视频在线| 亚洲国产高清在线一区二区三| 国产精品久久久久久av不卡| 天天一区二区日本电影三级| 国产成人福利小说| 极品少妇高潮喷水抽搐| 国内揄拍国产精品人妻在线| 嘟嘟电影网在线观看| 亚洲自拍偷在线| 国产中年淑女户外野战色| 男的添女的下面高潮视频| 男人爽女人下面视频在线观看| 大话2 男鬼变身卡| 高清欧美精品videossex| 大陆偷拍与自拍| av卡一久久| 99久久九九国产精品国产免费| 中国国产av一级| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 亚洲内射少妇av| 久久久精品免费免费高清| 一级片'在线观看视频| 国产色婷婷99| 国产亚洲91精品色在线| av在线老鸭窝| av免费在线看不卡| 精品人妻一区二区三区麻豆| 免费av毛片视频| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 日韩制服骚丝袜av| 国产在线一区二区三区精| 欧美日韩精品成人综合77777| 国产一级毛片在线| 日本午夜av视频| 久久久久久久国产电影| 26uuu在线亚洲综合色| a级毛色黄片| 亚洲一区二区三区欧美精品 | 亚洲第一区二区三区不卡| 99久久精品国产国产毛片| 天堂中文最新版在线下载 | 欧美成人午夜免费资源| 亚洲熟女精品中文字幕| 国产v大片淫在线免费观看| 精品国产乱码久久久久久小说| 人妻系列 视频| 国产精品成人在线| 国产v大片淫在线免费观看| 欧美日韩精品成人综合77777| 晚上一个人看的免费电影| 99热国产这里只有精品6| 晚上一个人看的免费电影| 看非洲黑人一级黄片| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 视频区图区小说| 极品少妇高潮喷水抽搐| 国产成年人精品一区二区| 在线观看一区二区三区激情| 一级片'在线观看视频| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 男女边吃奶边做爰视频| 国产精品不卡视频一区二区| 91久久精品国产一区二区三区| 男人添女人高潮全过程视频| 国产亚洲午夜精品一区二区久久 | 国产精品国产三级国产av玫瑰| 国产成人精品一,二区| 国产亚洲午夜精品一区二区久久 | 大码成人一级视频| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 舔av片在线|