孫瓊瓊
摘 要:在經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展的過程中,我國受到了許多國外文化的影響,有越來越多的人喜歡英美的文學(xué)和電影。文學(xué)和電影是人們?nèi)粘I钪虚喿x和觀看的東西,學(xué)習(xí)國外的作品能夠讓人們掌握到更多的知識(shí),坐在家中便能夠了解異國風(fēng)情。基于此,主要論述英美文學(xué)與電影在未來的發(fā)展方向,并舉出相應(yīng)的例子,對英美文學(xué)在英美電影的呈現(xiàn)做出分析。
關(guān)鍵詞:英美文學(xué);英美電影;展望
中圖分類號(hào):I106 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1001-7836(2016)07-0109-03
引言
在現(xiàn)在越來越多的電影中,都會(huì)選擇加入一些文學(xué)作品的內(nèi)容。在中國也有許多這樣的例子,比如說《紅高粱》《茶館》等,都是根據(jù)我國的文學(xué)作品改編的。在英美電影中同樣如此,也加入了相應(yīng)的文學(xué)作品,文學(xué)與電影都是藝術(shù)的表現(xiàn)形式。我們通過調(diào)查可以得出電影與文學(xué)間的相似處:都是選用一定的載體來表達(dá)一定的思想,在文學(xué)與電影中都會(huì)對人物的性格進(jìn)行分析,對故事的走向進(jìn)行敘述。電影和文學(xué)都在演繹著一個(gè)或高興、或悲傷的故事。文學(xué)與電影都來源于生活卻又高于生活,他們都把生活中的故事或夸張、或生動(dòng)地傳遞給了更多的人。人們愿意慢慢地接受自己喜歡的文學(xué)作品被翻拍成電影,也愿意去看看電影與文學(xué)的不同。所以,在不斷發(fā)展的今天,電影中加入文學(xué)作品已經(jīng)是一件常見的事情。
一、英美文學(xué)的發(fā)展史
英國文學(xué)經(jīng)歷了長期復(fù)雜的發(fā)展演變,產(chǎn)生了多種多樣的風(fēng)格體系。每一個(gè)時(shí)代受到不同的政治、文化影響,經(jīng)歷了不同的歷史階段。在第一次世界大戰(zhàn)之后,英國的文學(xué)出現(xiàn)了井噴式的狀態(tài),大量的優(yōu)秀文學(xué)作品在這個(gè)時(shí)期,形成了不同以往的文學(xué)特色。
早在中世紀(jì)時(shí),也就是5世紀(jì),就有文學(xué)作品《貝奧武甫》,其中講述了貝奧武甫戰(zhàn)惡龍、斗巨魔的故事,只是由于歷史的原因,現(xiàn)在保存的已經(jīng)不是本來的內(nèi)容了。在6世紀(jì)末,基督教進(jìn)入了英國,宗教文學(xué)開始了傳播,《英國人民宗教史》中不僅記錄了歷史而且還具有很強(qiáng)的哲理性,被廣為傳播。后來由于丹麥人入侵,導(dǎo)致了不少寺院被燒毀,許多文學(xué)毀于一旦。到了9世紀(jì),韋賽克斯國王開始振興學(xué)術(shù),命人將拉丁文的著作翻譯成英文,撰寫《盎格魯—薩克遜編年史》[1]。后來諾曼人來到了英國,帶來了歐洲的封建制度,古英語受到了法語的影響,發(fā)展成為了中古英語。14世紀(jì)后半葉,中古英語文學(xué)的發(fā)展達(dá)到了高峰,詩人喬叟的《坎特伯雷故事集》用優(yōu)雅活潑的韻文描寫了一伙去坎特伯雷朝圣的人的神態(tài)言談。還有教會(huì)小職員蘭格倫的《農(nóng)夫皮爾斯》寫出了1381年農(nóng)民暴動(dòng)前后的農(nóng)村現(xiàn)實(shí)。還有許多的文學(xué)作品從不同的角度去描述當(dāng)時(shí)的事情。到了16世紀(jì),隨著進(jìn)出口貿(mào)易的繁榮,英美的作家對于詩歌的創(chuàng)作空前絕后,詩歌后來被作為歌舞劇的模板在觀眾面前演繹。電影中插入文學(xué)作品也是受到了這個(gè)啟發(fā),將文學(xué)作品與電影相融合,增加了電影的可看性與故事性,并根據(jù)時(shí)代的改變而不斷變化。
二、英美電影的發(fā)展史
電影在最開始出現(xiàn)的時(shí)候并沒有加入這么多的藝術(shù)性,它僅僅是作為一個(gè)娛樂形式而存在,但隨著技術(shù)的不斷嫻熟,人們便愿意在電影中加入一些自己喜歡的元素,在英美電影發(fā)展的一百多年中,分出了許多的流派。英美電影不同的拍攝手法與技巧,使得英美電影在全世界廣為流行。英國大多都以自身的生活、民俗作為背景來拍攝一些很紳士的電影,而美國則是通過對未來或過去的猜想,運(yùn)用科技的進(jìn)步把人類帶到不同的時(shí)代、不同的星球的科幻電影。不管是哪種電影的表達(dá)方式,英國電影與美國電影在全世界的影響力都是巨大的,這個(gè)從各國的電影票房上也能看出人們對英美電影的推崇[2]。
三、電影與文學(xué)作品的共性及差異分析
在原來習(xí)慣文學(xué)作品被改編成電影時(shí),我們不僅要去看電影中文學(xué)作品的表現(xiàn)手法,還要去看電影是否拍出了文學(xué)作品的精髓。誠然,有些文學(xué)作品是無法運(yùn)用電影的手法表現(xiàn)出真正的內(nèi)涵的,但有些文學(xué)作品的內(nèi)涵,卻在電影中得到了升華。電影與文學(xué)作品有許多的共性及差異性,我們從兩點(diǎn)進(jìn)行分析。
1電影與文學(xué)的共性分析
我們在閱讀文學(xué)作品或者是觀看電影時(shí),都應(yīng)該把它們當(dāng)成獨(dú)立的個(gè)體,它們在藝術(shù)手法的表現(xiàn)上都是獨(dú)立的,但并不是說二者沒有聯(lián)系,文學(xué)作品與電影有著千絲萬縷的聯(lián)系,二者也存在著一定的共性。一般分為五個(gè)方面:
(1)文學(xué)作品中塑造的人物形象性格和內(nèi)涵與在電影中的表現(xiàn)相差無幾。對于主線來說,一般電影不會(huì)輕易地篡改文學(xué)作品中人物的主線,會(huì)在原有基礎(chǔ)上進(jìn)行一定的潤色。
(2)文學(xué)作品中的起承轉(zhuǎn)合,人物生長的環(huán)境在電影中也不會(huì)被改變,對于遇到的人、說的話,電影也不會(huì)去過多地去修改這一部分的內(nèi)容。
(3)在文學(xué)作品中,一般會(huì)用大幅度的篇章來描寫一個(gè)場景,但電影的時(shí)長有限,敘事性的強(qiáng)度要比文學(xué)作品更大,所表現(xiàn)的細(xì)節(jié)更多。
(4)不管是電影還是文學(xué)作品,都是以生活為基準(zhǔn)進(jìn)行創(chuàng)新的。藝術(shù)源于生活而高于生活,在生活的基礎(chǔ)上進(jìn)行自我的創(chuàng)作是文學(xué)作品與電影都常用的方式。
(5)文學(xué)作品與電影都是在對時(shí)間進(jìn)行創(chuàng)作,不管是過去的、現(xiàn)在發(fā)生的還是未來的都是按照時(shí)間的理念進(jìn)行創(chuàng)作,從這方面來說具有一致性。
2電影與文學(xué)的差異分析
文學(xué)創(chuàng)作是用文字的組合體現(xiàn)創(chuàng)作的魅力,通過不同的文字組合來展示自己的藝術(shù)思維?;诂F(xiàn)實(shí)的創(chuàng)作,使文字得以升華,這就是文字的藝術(shù)。而電影不同,電影的是一個(gè)完整的故事,它不是靠著一步步的描寫讓觀眾得到信息,而是靠著特定的表現(xiàn)手法,把原本的故事講述得更加有敘事性和深度[3]。電影可以根據(jù)文學(xué)作品來改編,但電影一定不會(huì)采用與文學(xué)一模一樣的表現(xiàn)手法。它們是完全獨(dú)立的兩個(gè)個(gè)體,文學(xué)上的重點(diǎn)與電影的重點(diǎn)完全不同,文學(xué)作品可能更容易刻畫人的內(nèi)心,但電影中則是要給故事情節(jié)以更多的亮點(diǎn)。比如說由小說《福爾摩斯探案集》改編的電影《神探夏洛克》,原著中的推理情節(jié)都是由福爾摩斯的助手華生醫(yī)生來記錄的,所以整部小說就是一本探案的回憶錄,會(huì)著重地去描寫福爾摩斯的心理活動(dòng)和細(xì)節(jié)的處理,但在電影中,如果按照原著來拍攝,沒有看過《福爾摩斯探案集》的觀眾可能就不明白這二人之間的關(guān)系,所以在電影的開頭便介紹了兩人的來歷,也不是以回憶錄的形式進(jìn)行記錄,而是直接根據(jù)案件的推進(jìn)進(jìn)行案件的偵破。但在電影中,對于原著的人物性格、對話卻予以了大幅度的保留,比如福爾摩斯的高傲與華生醫(yī)生的“管家婆”形象,如房東太太的可愛英國淑女形象。再比如原文的一些經(jīng)典對話:除去所有不可能的,剩下的,不管多么的不可思議,它都是真相等。這些在電影里也被完整地呈現(xiàn)出來。
不論是電影還是文學(xué)的表現(xiàn),都是以打動(dòng)觀眾為主要目的,在這一點(diǎn)上,它們都具有一致性,都是希望自己手中的作品能夠打動(dòng)觀眾,希望自己的作品能夠讓觀眾產(chǎn)生共鳴,電影更是如此,只有讓觀眾產(chǎn)生共鳴,才能使電影有好的口碑,票房才會(huì)增加。
四、英美文學(xué)作品在英美電影當(dāng)中的文化蘊(yùn)涵
在藝術(shù)領(lǐng)域當(dāng)中,文學(xué)和電影是兩種不同形式的藝術(shù)表達(dá),它們都是通過不同的藝術(shù)媒介來向人們展示它們所特有的藝術(shù)以及文化蘊(yùn)涵。上文中就已經(jīng)提到過,文學(xué)作品是人類的藝術(shù)表現(xiàn)形式當(dāng)中最為古老的,它見證著人類文明的發(fā)展歷程。與電影不同的是,文學(xué)作品是以文字的形式向人們表達(dá)它所包含的信息,而這些文字又是經(jīng)過漫長的發(fā)展以及反復(fù)積累的結(jié)果,它會(huì)因各種各樣例如政治、經(jīng)濟(jì)、戰(zhàn)爭等所帶來的影響而有所改變,但正是因?yàn)樗鼡碛羞@樣的一個(gè)過程,所以才能使得文學(xué)作品擁有豐富、深刻的內(nèi)涵[4]。而電影卻是人類科技發(fā)展的產(chǎn)物,對于文學(xué)作品來說,電影是一種新型的文化現(xiàn)象。世界上的第一部有情節(jié)的電影作品是在1900年拍攝的,地點(diǎn)是在法國,由米埃爾兄弟所放映的,這部有情節(jié)的電影放映出來之后算是藝術(shù)史上的一大創(chuàng)新,是繼文學(xué)、戲劇、舞蹈、音樂、美術(shù)以及建筑之后的一個(gè)具有相對獨(dú)立性的藝術(shù)。
與電影不同的是,文學(xué)作品是通過文字對大腦的刺激而由此進(jìn)行自我想象、自我創(chuàng)造的,我們在閱讀文學(xué)作品的時(shí)候,時(shí)常會(huì)根據(jù)作品當(dāng)中的一些情節(jié)去進(jìn)行想象。但是電影則是不一樣的,電影是通過影像來刺激人們大腦當(dāng)中的形象思維。這兩種藝術(shù)一種是思想形象、一種是視覺形象。這兩者之間的差異其實(shí)也就可以代表文學(xué)作品與電影之間的差異了。在我們?nèi)粘S^看的電影當(dāng)中,它是通過影像來傳達(dá)它想要傳達(dá)的信息,來告訴我們它所表達(dá)出來的信息是具體真切的客觀事物,相對于文學(xué)作品,我們好像能夠更加容易感知和接受。但是在對于表現(xiàn)深層次和隱藏內(nèi)涵這一方面,電影是不能做到像文學(xué)作品那樣的,在這一方面,我們能夠很清楚地感覺到電影的表達(dá)顯得太過于乏力,那么在這個(gè)時(shí)候,我們就能深刻感受到文學(xué)作品的優(yōu)勢之處了。文學(xué)作品與電影作為兩種不同形式的藝術(shù),它們都各有特點(diǎn)[5]。只是文學(xué)作品是具有一定的相容性的,它這種相容性能夠讓電影從它的作品里面汲取養(yǎng)分。而事實(shí)上,電影從一開始出現(xiàn)的時(shí)候就已經(jīng)這樣做了,過去的默片時(shí)期的電影就已經(jīng)從文學(xué)作品當(dāng)中來獲得片段素材。
在電影行業(yè)不斷發(fā)展的今天,我們再見到文學(xué)作品被改編成電影的時(shí)候,已經(jīng)不再那么的訝異了,而文學(xué)作品也已經(jīng)開始慢慢地占據(jù)電影這門綜合藝術(shù)的重要組成部分的位置了。在電影當(dāng)中,一個(gè)好的劇本是一部好電影產(chǎn)生的基礎(chǔ),這也算是一種文學(xué)的體現(xiàn),所以文學(xué)作品才會(huì)一直不斷地成為拍攝電影取之不竭的題材。例如莎士比亞、雨果、巴爾扎克等等作家的作品都被人類慢慢地一部一部地搬上了銀幕,出現(xiàn)在人們的視線之內(nèi)。而像《霧都孤兒》《王子復(fù)仇記》《亨利五世》這些在很早就被拍攝成電影的文學(xué)作品已經(jīng)被人們當(dāng)成了電影界的瑰寶。我們將文學(xué)作品放在電影當(dāng)中詮釋,這不僅僅是對文學(xué)作品的再次欣賞,更是我們對文化的一種創(chuàng)造。文學(xué)與電影同樣都是人們對文化的一種表達(dá)和體驗(yàn),將文學(xué)作品拍成電影的形式,實(shí)際上就是對文化的另外一種完美的詮釋。
五、英美文學(xué)作品在電影中的賞析
文學(xué)與電影都是藝術(shù)的表現(xiàn)形式,二者環(huán)環(huán)相扣,一部好的文學(xué)作品可以不被拍成電影,但一部好的文學(xué)作品改編的電影確實(shí)承載著書迷和影迷的厚望。在現(xiàn)代社會(huì)發(fā)展的過程中,一些好的電影劇本越來越少,電影在找不到好劇本的情況下就會(huì)去找一些好的文學(xué)作品進(jìn)行翻拍,在原有的基礎(chǔ)上改編讓觀眾產(chǎn)生共鳴,在文學(xué)作品與電影之間,存在著以下的關(guān)系。
1英美文學(xué)是英美電影的創(chuàng)作源泉
很多經(jīng)典的英美電影都是從文學(xué)作品中得來的,文學(xué)作品給影片提供的靈感是非常可貴的,根據(jù)文學(xué)作品可以展現(xiàn)出一個(gè)又一個(gè)經(jīng)典的電影,在銀幕前可以看出《了不起的蓋茨比》《羅馬假日》《簡愛》《傲慢與偏見》《羅密歐與朱麗葉》等電影都是優(yōu)秀的文學(xué)作品改編而成的。我們通過幾個(gè)例子來進(jìn)一步加以說明。
《羅密歐與朱麗葉》這是大家都耳熟能詳?shù)囊徊坑捌?,作者是莎士比亞。在原著中,故事發(fā)生在16世紀(jì)文藝復(fù)興后,當(dāng)時(shí)人們的婚姻觀念還是門當(dāng)戶對,父母之命、媒妁之言,根本沒有自己做主的權(quán)利。在這樣的背景下,兩個(gè)家族的兒女一見鐘情,迅速地墮入了愛河,在二人準(zhǔn)備向家中長輩坦白時(shí),卻發(fā)現(xiàn)雙方的家長竟然是死對頭,是不可能讓他們在一起的,在家庭與世俗都反對的情況下,羅密歐與朱麗葉雙雙飲毒酒自殺了。這一部作品以愛情為基調(diào),講述了兩個(gè)家族之間的矛盾下愛情無法存活的悲哀。這都是世俗觀念的根深蒂固,讓當(dāng)時(shí)人們的嘴臉都變得尖酸刻薄[5]。這部作品在改編成電影后,不管是從故事情節(jié)方面還是人物塑造方面都獲得了很大的成功,影片沒有改動(dòng)原著的背景及對白,當(dāng)影片中演到“如果你死了,那我也絕不茍活”這個(gè)場景時(shí),不管是原著粉還是第一次看電影的人都流下了感動(dòng)的淚水??梢?,文學(xué)作品是影片的創(chuàng)作源泉,也是它的藝術(shù)靈感之源。
《了不起的蓋茨比》是英國作家菲茨杰拉德的代表作之一,原著小說實(shí)在是太過家喻戶曉,是美國現(xiàn)代文庫中評選的20世紀(jì)最佳英文小說的第二名,因?yàn)閯∏榈臄U(kuò)張力,導(dǎo)致于《了不起的蓋茨比》一直在被影視翻拍。原著中說:“毋庸置疑,所有生命都是一個(gè)毀滅的過程?!毙≌f講的是一個(gè)世界性的富豪蓋茨比卻一直無法得到心愛的女人黛西,他們相愛的時(shí)候蓋茨比只是一個(gè)少校,黛西的家庭無法容忍他們在一起。后來蓋茨比成為富豪時(shí),黛西已經(jīng)嫁人了,成為一個(gè)埋在金錢中的女人,蓋茨比一直把黛西當(dāng)作心中最完美的存在,哪怕她變得愛財(cái),直到最后黛西跟著丈夫跑了,自己也被謀殺時(shí),曲終人散,一切都沒有得到。該作品被拍成電影后風(fēng)靡全球,不同時(shí)期的各個(gè)版本都對社會(huì)產(chǎn)生了一定的影響。
2英美電影是英美文學(xué)的深化發(fā)展
電影的改編不只是文學(xué)意義的簡單重復(fù),而是對文學(xué)作品的內(nèi)容不斷地深化,根據(jù)當(dāng)時(shí)改編的時(shí)代背景,對文學(xué)作品中的注重點(diǎn)進(jìn)行剖析,進(jìn)行二次升華。
《福爾摩斯探案集》自19世紀(jì)問世至今,不斷地被改編成影視作品,但在不同的時(shí)期,每個(gè)導(dǎo)演的側(cè)重點(diǎn)都不一樣,19世紀(jì)翻拍的福爾摩斯,就像是一位身處在英國的紳士,每天定時(shí)地解決問題,出門用馬車去案發(fā)地點(diǎn),還抽著當(dāng)時(shí)流行的煙斗。但在21世紀(jì)的《神探夏洛克》中,導(dǎo)演直接把19世紀(jì)的夏洛克與華生搬到了21世紀(jì)的世界中,高傲的福爾摩斯也有了一頭的小卷毛,在21世紀(jì)的背景下,出門乘坐出租車,用著手機(jī)、博客。抽的煙斗也被換成了大家都能接受的香煙,以英國當(dāng)時(shí)突出的社會(huì)現(xiàn)實(shí)為探索的案件,增強(qiáng)了時(shí)代性與趣味性,可以說這一電影的改編是文學(xué)作品的深化發(fā)展[4]。
六、英美文學(xué)與英美電影的展望
在文學(xué)作品不斷被搬上大銀幕的質(zhì)量來看,導(dǎo)演對原著的尊重與影片呈現(xiàn)的內(nèi)涵被表現(xiàn)得淋漓盡致,筆者相信,歷史上有很多成功翻拍的影片,在未來也不會(huì)讓觀眾失望,一定會(huì)制作出更多打動(dòng)人心的好片子,讓英美的電影能夠在國際上發(fā)揚(yáng)光大。
結(jié)束語
文學(xué)與電影一直以來都息息相關(guān),它們都來源于生活而高于生活。文學(xué)靠文字來打動(dòng)人心,電影靠畫面情節(jié)給人以代入感。英美文學(xué)的電影改編給人類的歷史增添了許多的色彩,當(dāng)我們看到影片時(shí)就會(huì)發(fā)現(xiàn),這就是我看小說時(shí)想到的場景,在看男女主角落淚時(shí),你會(huì)想到自己在讀原著時(shí)感動(dòng)的淚水。很多文學(xué)作品被搬上大銀幕都是大家喜聞樂見的事情,在這個(gè)過程中,我們會(huì)感謝導(dǎo)演的用心,只有導(dǎo)演用心,我們才能看到一部自己喜愛的著作被搬上銀幕。在以后的電影發(fā)展中,一定會(huì)有更多的文學(xué)作品被翻拍,也一定會(huì)被拍得越來越好。這是對原著的尊重,也是對影片的信心。希望以后的電影銀幕上有更多的文學(xué)作品能夠被傳播,并能越做越好。
參考文獻(xiàn):
[1]高廣未.英美文學(xué)與英美電影的互動(dòng)發(fā)展探微[J].電影文學(xué),2014,(11):53—54.
[2]韓博然.英美文學(xué)與英美電影的互動(dòng)發(fā)展探析[J].邊疆經(jīng)濟(jì)與文化,2015,(2):133—134.
[3]李琳琳.英美文學(xué)與英美電影的文學(xué)性關(guān)聯(lián)性研究[J].北方文學(xué)(中旬刊),2014,(11):102.
[4]夏彩霞.英美文學(xué)作品與電影關(guān)系探究[J].電影文學(xué),2013,(24):19—20.
[5]李清華.英美文學(xué)與英文電影關(guān)系探究[J].電影文學(xué),2013,(5):13—14.
(責(zé)任編輯:劉東旭)