唐文秀
摘 要: 批判性話語分析,是一種應(yīng)用批判性思維對語篇背后潛藏的意識形態(tài)進行深入探索的語篇分析方法,致力于揭示語言與社會結(jié)構(gòu)之間的相互作用并積極參與當(dāng)代各種社會具體問題的研究和實踐。新聞報導(dǎo)雖以事實為基礎(chǔ),但其背后隱藏生成者的立場觀點和利益集團的意識形態(tài)。本文通過批判性分析China Daily和BBC NEWS報導(dǎo)的馬航新聞,揭露報導(dǎo)者如何利用話語分析及詞匯選擇等手段隱藏其意識形態(tài)并使讀者受其影響的問題。
關(guān)鍵詞: 批判性分析 情態(tài)系統(tǒng) 主位選擇 轉(zhuǎn)換系統(tǒng) 詞匯選擇
一、引言
韓禮德提出的系統(tǒng)功能語言學(xué)中,揭示語言有三種功能:概念功能、人際功能和語篇功能,這三種功能分別與及物性系統(tǒng)、語氣系統(tǒng)和主位系統(tǒng)相聯(lián)系。批判性話語分析不僅是對語言的內(nèi)部結(jié)構(gòu)和語法進行研究,還會聯(lián)系其新聞主體與社會意識形態(tài)環(huán)境之間可能存在的關(guān)系。一般來說,新聞是對消息客觀、公正的報導(dǎo),但很多記者撰寫文章的時候,總會站在其所服務(wù)媒體的立場,以一種不易察覺的方式將其主觀情感帶入文本,達到影響輿論和受眾的目的。
2014年3月8日,一架原定由吉隆坡飛往北京的MH370飛機與管制中心失去聯(lián)系。在這架載有239人的飛機上,僅中國人就占有153人。該消息一經(jīng)發(fā)布,引起了世界各地的廣泛關(guān)注,中國政府與馬來西亞當(dāng)局的態(tài)度更是成為不少西方國家關(guān)注的對象。針對BBC NEWS與China Daily馬航失聯(lián)事件的報導(dǎo),我們決定從系統(tǒng)功能語法的角度進行新聞的語篇分析,并用批判性思維探究馬航新聞中的意識形態(tài)。
二、情態(tài)系統(tǒng)分析
韓禮德把情態(tài)系統(tǒng)的范圍從單一的情態(tài)助動詞延伸到“情態(tài)附加成分”、“情態(tài)隱語”及名物化等概念,拓寬了情態(tài)研究的范圍。情態(tài)系統(tǒng)分析是非常復(fù)雜的分析系統(tǒng),正是因為情態(tài)意義的多樣性而反映出人的情感的多樣性。通過分析新聞報導(dǎo)情態(tài)系統(tǒng),才能更透徹、精確地掌握其中所蘊涵的意義。
China Daily:China is making every effort to find the Malaysian Airlines jet,F(xiàn)light MH370.其中every加深了make effort的努力程度,讀者能體會到中國政府對此次事件的高度重視。細讀此則新聞,其選詞能客觀地還原整個事件,關(guān)注整個事件的發(fā)展動態(tài)。細細分析不同媒體對同一事件的報導(dǎo),我們就能夠弄清楚不同報導(dǎo)方對相關(guān)事件的態(tài)度,了解其對新聞?wù)鎸嵭运袚?dān)責(zé)任的程度。
BBC:The International Police Organization Interpol said it was too early to speculate about a possible link between the stolen passports and the plane's disappearance.在本則新聞中,too表程度較深,其意義在于表達馬來西亞現(xiàn)在將兩樣證據(jù)聯(lián)系起來還為時過早,在新聞報導(dǎo)中,時效的重要性自然不言而喻,故其所選詞匯頗有深意。不排除新聞報導(dǎo)者可能是使自己的觀點客觀化,讓讀者看起來客觀自然。
三、主位選擇分析
主位結(jié)構(gòu)和信息結(jié)構(gòu)是語篇功能的重要組成部分。韓禮德認為,任何句子或話語從交際功能角度出發(fā),都可以分為主位和述位。韓禮德的主位理論認為主位就是一個句子信息的出發(fā)點,是說話者說話造句的心理起點,因此句子主位的選擇直接關(guān)系到受眾能否準(zhǔn)確接受到作者要突出的重點信息。
China Daily:With more than 150 Chinese nationals on board(主位),the Foreign Minister Wang Yi told reporters that it was being treated as a national emergency.(述位)句子信息的表達重點十分明顯,事件主體說明150多名遇難者為中國人,而述位強調(diào)了事件的嚴重程度。外交部長告訴記者此次事件被列為國家緊急事件,可見中國政府對中國人民安危的擔(dān)憂,間接可以看出報導(dǎo)者在馬航事件上對中國政府的支持與肯定。
BBC:The focus of the investigation has turned instead to the discovery that two of the passengers were travelling on stolen passports,according to Malaysias transport minister Hishamudin Hussein.報導(dǎo)者引用馬來西亞交通部長希山慕丁的話語的目的是想轉(zhuǎn)移讀者的注意力,因為追逐真相并非西媒的主要任務(wù),它還有更重要的任務(wù):主導(dǎo)輿論方向、壟斷話語權(quán)。為此,一要始終掌握信息源頭,二要牢控解釋權(quán),一時間將馬航出事的原因變得撲朔迷離,從而引起大家的恐慌和不安,引起馬來西亞和中國政府的不和諧現(xiàn)象,這是報導(dǎo)者主位選擇中隱藏的意識形態(tài)。
四、轉(zhuǎn)換系統(tǒng)分析
轉(zhuǎn)換一詞來自轉(zhuǎn)換生成語法,是一種句法關(guān)系,但其在批評語言學(xué)中指必須從話語的性質(zhì)、語境和目的等方面加以理解的兩種語法結(jié)構(gòu)之間的變化關(guān)系,有時也指語篇中意識形態(tài)的變化過程(辛斌,2005:79)。名詞化是轉(zhuǎn)換系統(tǒng)的重要組成部分。名詞化是指通過名詞性短語代替動詞性結(jié)構(gòu)或句子,從而達到刪除情態(tài)成分和施事者,虛化對時間和人稱的制約目的。下面我們分析馬航新聞報導(dǎo)中名詞化的使用情況。
China Daily:emergency,top priority,contradictory clues,compatriots,challenge
BBC:effort,expansion,frustration,no confirmation,mystery,wreckage
中方報導(dǎo)中的“contradictory clues,challenge”等詞匯表現(xiàn)出希望,從而撫慰遇難者的家屬。英方報導(dǎo)中的“frustration”,“no confirmation”詞匯雖更加明確地闡釋了事實,有利于讓人明白事情的真相,但同時讓遇難者家屬心情更加沉重。對比發(fā)現(xiàn),China Daily當(dāng)中運用的名詞化的虛化了事實,卻體現(xiàn)了中國對遇難者及家屬的關(guān)愛。BBC中的名詞使用生硬,更加理性闡述事實,可能跟MH370中并未有英國乘客有關(guān)。
五、詞匯選擇分析
詞匯選擇作為概念功能的一個重要方面,直接體現(xiàn)了寫作者的寫作意圖、觀點及意識形態(tài)。詞匯的選擇是大眾傳媒的慣用手法,也是新聞作者創(chuàng)造歧義的手段。現(xiàn)在我們通過詞匯選擇研讀China Daily和BBC對于馬航的報導(dǎo)。
China Daily:China urged all those involved to improve coordination and handle everything related to the families of the passengers appropriately.
BBC:At the daily briefing by Malaysia Airlines officials,some of the Chinese families desperate to hear something definite,lost their tempers.A few threatened a hunger strike,convinced that the truth has been kept from them.
分析“coordination,appropriately”等詞不難發(fā)現(xiàn)中國政府表示妥善地撫慰和安置遇難者的家屬,在BBC中報導(dǎo)中,“desperate to”塑造了遇難家屬絕望的形象,甚至使用“threaten,lost their tempers”描述中國家屬。BBC報導(dǎo)中國家屬為不顧一切要聽確定的消息大發(fā)脾氣,并以絕食威脅。這丑化了中國人的形象,在潛移默化當(dāng)中使讀者對于中國人的文化素質(zhì)留下了不良印象。
六、結(jié)語
新聞報導(dǎo)是社會實踐的產(chǎn)物,很多時候都隱藏著一定的意識形態(tài)。本文借助韓禮德的系統(tǒng)功能語言學(xué)理論,以馬航新聞報導(dǎo)為例,批判性地分析了新聞?wù)Z篇表面下隱藏的意識形態(tài)。批判性話語分析是揭露語篇中權(quán)力與意識形態(tài)的重要方法,從其產(chǎn)生至今短短四十年年發(fā)展迅速,在國內(nèi)盡管有不少學(xué)者對其進行了詳盡的研究,但總體仍處于理論介紹階段,因此批判性話語分析的理論方法對大眾語篇尤其是新聞?wù)Z篇進行分析具有極大的現(xiàn)實意義。
參考文獻:
[1]Halliday,M.A.K. An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1994.
[2]胡壯麟,朱永生,張德祿.系統(tǒng)功能語言學(xué)概論[M].北京大學(xué)出版社,2005.
[3]辛斌.批判性語言學(xué)與英語新聞?wù)Z篇的批判性分析[J].外語教學(xué),2000,4.
[4]楊雪燕.系統(tǒng)功能語言學(xué)視角下的話語分析[J].外語教學(xué),2012,(2).
[5]戴煒華,高軍.批評語篇分析;理論評述和實例分析[J].外國語,2002(6).
[6]辛斌.語言,權(quán)力與意識形態(tài):批評語言學(xué)[J].現(xiàn)代外語,1996(1).
[7]劉熠.對兩則新聞報導(dǎo)的批評話語分析[J].語言學(xué)研究,2008(6).