摘 要:據(jù)統(tǒng)計(jì),越南語(yǔ)中“漢越詞”的數(shù)量占到越南語(yǔ)詞匯總量65%,因此,研究“漢越詞”對(duì)漢語(yǔ)教學(xué)以及越南語(yǔ)教學(xué)有很大的幫助。本文全面搜集權(quán)威越南語(yǔ)詞典中的漢越詞,統(tǒng)計(jì)出所有變體雙音節(jié)漢越詞,并從雙音節(jié)漢越詞的詞序、語(yǔ)音和越化三個(gè)角度來(lái)分析雙音節(jié)漢越詞的特點(diǎn),歸納出變體雙音節(jié)漢越詞形成的原因。經(jīng)研究發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)進(jìn)入越南語(yǔ)之后必須根據(jù)越南語(yǔ)的句法、構(gòu)詞方式來(lái)創(chuàng)造新詞,漢語(yǔ)詞匯已經(jīng)被越化。此外,變體雙音節(jié)漢越詞還受到越南人的語(yǔ)言、思維習(xí)慣和中國(guó)南方方言的影響。
關(guān)鍵詞:雙音節(jié)漢越詞;漢越對(duì)比;變體
中圖分類(lèi)號(hào):H136 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1003-6822(2016)01-0019-09
1. 引言
在越南,研究“漢越詞”的語(yǔ)言學(xué)家特別多,如Lê ?ình Kh?n (2001)、Nguy?n Tài C?n (2000)、Nguy?n Thi?n Giáp (2000)等。但在這些學(xué)者的研究中,有關(guān)“雙音節(jié)漢越詞”的研究只占很少一部分,且關(guān)注的重點(diǎn)主要集中在“雙音節(jié)漢越詞”的構(gòu)詞、語(yǔ)義、語(yǔ)用以及越南語(yǔ)詞典的編纂方面。到目前為止,有關(guān)“雙音節(jié)漢越詞”的研究尚未得到充分關(guān)注。在中國(guó),研究漢越詞的語(yǔ)言學(xué)家并不多,且多數(shù)是從外語(yǔ)學(xué)習(xí)和外語(yǔ)教學(xué)的角度進(jìn)行研究。比如,王力(1958)從語(yǔ)音角度來(lái)研究漢越詞、古漢越詞;陳保亞(1997)和韋樹(shù)關(guān)(2004)也涉及到漢越詞的相關(guān)研究;專(zhuān)門(mén)研究雙音節(jié)漢越詞的則有舒亞麗、阮福璐(2003),該文統(tǒng)計(jì)出漢越詞典里共有7810個(gè)雙音節(jié)漢越詞,在這些詞中有5274個(gè)有對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)詞。通過(guò)對(duì)漢越詞和對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)詞語(yǔ)義上的對(duì)比發(fā)現(xiàn),兩者詞義基本相同的占到65%,詞義部分相同的占到29%,只有6%的詞義完全不同(舒亞麗、阮福璐,2003: 42-50)。
總之,可以用“多”和“雜”來(lái)概括越南語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞和雙音節(jié)漢越詞的特點(diǎn)?!岸唷笔侵笣h越詞的數(shù)量多、形式豐富。根據(jù)羅文青(2011: 31)統(tǒng)計(jì):“在現(xiàn)代越南語(yǔ)里,一共有10900個(gè)雙音節(jié)漢越詞”。這個(gè)統(tǒng)計(jì)數(shù)字或許不是很精確,但足以證明在現(xiàn)代越南語(yǔ)里,漢越詞的數(shù)量特別多?!半s”指的是漢越詞的內(nèi)部影響因素特別復(fù)雜。要總結(jié)其規(guī)律,必須充分了解漢語(yǔ)和越南語(yǔ),了解兩國(guó)的文化、歷史、民族、政治、經(jīng)濟(jì)、科學(xué)、社會(huì)等各個(gè)方面。因此,漢越詞對(duì)語(yǔ)言學(xué)研究者來(lái)說(shuō)也是一個(gè)有意義的研究話(huà)題。
在所有漢越詞里,雙音節(jié)漢越詞的數(shù)量最多。與漢語(yǔ)相比,這些雙音節(jié)漢越詞與其對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)詞有差別,主要體現(xiàn)在它們之間的語(yǔ)音生成、構(gòu)詞方式、詞義表達(dá)上的差異。這些不同點(diǎn)容易給學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的越南學(xué)生和學(xué)習(xí)越南語(yǔ)的中國(guó)學(xué)生造成負(fù)遷移影響。本文主要關(guān)注變體雙音節(jié)漢越詞,并對(duì)?ào, D. A主編的Hán Vi?t t? ?i?n(《漢越詞典》)和Hoàng, P. 主編的T? ?i?n ti?ng Vi?t(《越南語(yǔ)詞典》)等權(quán)威詞典中的漢越詞進(jìn)行了全面搜集。在此基礎(chǔ)上,對(duì)雙音節(jié)漢越詞與相對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)詞進(jìn)行比較,找出雙音節(jié)漢越詞在語(yǔ)音、詞序、越化等方面的變體形式。通過(guò)分析這些變體形式探究雙音節(jié)漢越詞的特點(diǎn),本研究有利于漢語(yǔ)和越南語(yǔ)的二語(yǔ)教學(xué)以及漢越雙語(yǔ)詞典的編纂。
2. 變體雙音節(jié)漢越詞的界定
漢越詞(T? Hán Vi?t),又稱(chēng)“漢越語(yǔ)”,是對(duì)越南語(yǔ)中的引入漢語(yǔ)的漢根詞和漢源詞的統(tǒng)稱(chēng)。雙音節(jié)漢越詞是由兩個(gè)音節(jié)構(gòu)成的詞,其形成必須符合兩個(gè)條件:一是它們必須是漢語(yǔ)借詞,跟漢語(yǔ)有關(guān);二是它們必須有漢越讀音。
越、中兩國(guó)之間的交往已有兩千多年的歷史。在漫長(zhǎng)的交往過(guò)程中,兩國(guó)的文化、風(fēng)俗、語(yǔ)言密切聯(lián)系。直到20世紀(jì)初,越南語(yǔ)的考試內(nèi)容、考試形式和風(fēng)俗習(xí)慣等仍受到中國(guó)的影響。那時(shí),越南沒(méi)有自己的文字,要借助中國(guó)漢字來(lái)書(shū)寫(xiě),但使用越南語(yǔ)音,這種現(xiàn)象被稱(chēng)為“字喃”。后來(lái)越南才有了自己的文字和標(biāo)準(zhǔn)讀音,稱(chēng)之為“國(guó)語(yǔ)字”。就是這一原因,使越南語(yǔ)的詞匯系統(tǒng)中借用漢語(yǔ)詞占到65%,而在歷史、政治、科學(xué)、醫(yī)學(xué)、文學(xué)等領(lǐng)域這一比重高達(dá)80%以上(?ào,2005: 10)。
總之,“雙音節(jié)漢越詞”是由“漢越語(yǔ)素+漢越語(yǔ)素”構(gòu)成的詞,如:朋友=朋+友,討論=討+論,道德=道+德等。雙音節(jié)漢語(yǔ)詞進(jìn)入越南語(yǔ)之后,為了符合越南語(yǔ)的構(gòu)詞規(guī)律而改變?cè)瓉?lái)的形式與結(jié)構(gòu),形成變體雙音節(jié)漢越詞。變體雙音節(jié)漢越詞可分為三種形式:變體詞序、變體語(yǔ)音以及“越化”變體。
3. 變體雙音節(jié)漢越詞的詞序特點(diǎn)
一個(gè)外來(lái)詞進(jìn)入某種語(yǔ)言之后,可以保留原詞的形式與結(jié)構(gòu),也可以為了符合那種語(yǔ)言的構(gòu)詞規(guī)律而改變?cè)瓉?lái)的形式與結(jié)構(gòu),形成變體。變體雙音節(jié)漢越詞就屬于這種情況,即當(dāng)漢語(yǔ)詞進(jìn)入了越南語(yǔ)之后,它的詞序發(fā)生了改變,形成變體漢越詞,如:例外—ngoai le(外例)、語(yǔ)言—ng?n ng?(言語(yǔ))等。在漢語(yǔ)里“倒序詞”可分為兩種:一種是逆序詞,另一種是偽逆序詞。逆序詞是指顛倒詞序造成的變體,但意思不變。例如:積累=累積(ji lei=lei ji)、離別=別離(li bie=bie li)。偽逆序詞是指顛倒詞序造成的變體,意思也發(fā)生了改變。例如:敵情—情敵 (di qing=qing di)、感動(dòng)—?jiǎng)痈校╣an dong=dong gan)。這類(lèi)詞通常很復(fù)雜,雙音節(jié)漢越詞的語(yǔ)素之間順序顛倒通常跟漢源詞有關(guān),但這并不意味著一個(gè)漢語(yǔ)詞在漢語(yǔ)里可以顛倒語(yǔ)素,進(jìn)入了越南語(yǔ)之后仍可以顛倒語(yǔ)素。
據(jù)我們統(tǒng)計(jì),共有253個(gè)對(duì)應(yīng)的因漢語(yǔ)倒序而形成的雙音節(jié)漢越詞① ,約占越南語(yǔ)詞匯總量的0.63%。如:ác hi?m(惡險(xiǎn))- 險(xiǎn)惡、??n gi?n(單簡(jiǎn))- 簡(jiǎn)單、C?ng n?p(貢納)- 納貢、Chi?n trinh(戰(zhàn)征)- 征戰(zhàn)等。
通過(guò)分析,我們發(fā)現(xiàn),有161個(gè)詞在現(xiàn)代越南語(yǔ)里可以倒序,但在現(xiàn)代漢語(yǔ)里沒(méi)有它們的對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)詞。如:
越南語(yǔ) 倒序 對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)詞
ác hi?m hi?m ác 險(xiǎn)惡(漢語(yǔ)里沒(méi)有“惡險(xiǎn)”)
??c ác ác ??c 惡毒(漢語(yǔ)里沒(méi)有“毒惡”)
?i quan quan ?i 關(guān)隘(漢語(yǔ)里沒(méi)有“隘關(guān)”)
b?o tàn tàn b?o 殘暴(漢語(yǔ)里沒(méi)有“暴殘”)
在這161個(gè)詞中,有146個(gè)倒序時(shí)詞義不變,但語(yǔ)體和感情色彩發(fā)生了變化,如:
??n gi?n - gi?n ??n(簡(jiǎn)單):V?n ?? này th?t ??n gi?n. (褒義)(這個(gè)問(wèn)題真不簡(jiǎn)單。)
Chính sách m?i kh?ng h? gi?n ??n.(貶義)(這個(gè)新的政策并不簡(jiǎn)單。)
ng? c? - c? ng?(居?。篗inh ng? c? t?i s? nhà 270.(口語(yǔ))(阿明住在270號(hào)。)
H? ch? t?ch ?? t?ng c? ng? t?i Thái Lan.(書(shū)面語(yǔ))(胡主席曾經(jīng)居住在泰國(guó)。)
還有15個(gè)詞的詞義也發(fā)生了改變。如:am thanh(聲音) - thanh am(音色)、ch?ng b?nh (?。? b?nh ch?ng(病癥)、 tình chung(情深) - chung tình(重情)、quan hành(行走) - hành quan(行軍)、??i ngh?ch(對(duì)反) - ngh?ch ??i(反對(duì))等。
值得注意的是,有92個(gè)詞在現(xiàn)代越南語(yǔ)里不能倒序。如:s?c di?n - di?n s?c*、du xuan - xuan du*、án m?nh - m?nh án*、c?p b? - b? c?p*、phó thác - thác phó*、báo t??ng - t??ng báo*、tr??ng thành - thành tr??ng* 等。
此外,在253個(gè)對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)倒序的雙音節(jié)漢越詞中,有20個(gè)詞在現(xiàn)代越南語(yǔ)里仍可以倒序,在現(xiàn)代漢語(yǔ)里也有它們的對(duì)應(yīng)詞,它們是:
??c ác毒惡 - ác ??c惡毒 s? binh 士兵- binh s?兵士
Th??ng c?m傷感 - c?m th??ng感傷 v?n chuy?n運(yùn)轉(zhuǎn) - chuy?n v?n轉(zhuǎn)運(yùn)
K?t giao結(jié)交 - giao k?t 交結(jié) ?? h?a圖畫(huà) - h?a ??畫(huà)圖
Ng? ng?n語(yǔ)言- ng?n ng?言語(yǔ) tình nhan情人 - nhan tình人情
N? nhi女兒 - nhi n?兒女 m?u nh?母乳 - nh? m?u乳母
Th?t n?i室內(nèi) - n?i th?t內(nèi)室 ch?nh t?整齊 - t? ch?nh齊整
Tr??ng thành長(zhǎng)城 - thành tr??ng成長(zhǎng) ng?ai xu?t外出 - xu?t ngo?i出外
其中有10個(gè)詞倒序后詞義基本相同:
??c ác - ác ??c惡毒 s? binh 士兵- binh s?兵士
H?i c?i 悔改- c?i h?i改悔 th??ng c?m傷感 - c?m th??ng感傷
D?n ch?ng引證 - ch?ng d?n 證引 nghi?m ch?ng驗(yàn)證 - ch?ng nghi?m證驗(yàn)
K?t giao結(jié)交 - giao k?t 交結(jié) ch?nh t?整齊 - t? ch?nh齊整
Danh thanh名聲 - thanh danh聲名 ng?ai xu?t外出 - xu?t ngo?i出外
另有10個(gè)詞倒序后詞義發(fā)生了改變:
Sinh bình 生平- bình sinh平生 v?n chuy?n運(yùn)轉(zhuǎn) - chuy?n v?n轉(zhuǎn)運(yùn)
?? h?a圖畫(huà) - h?a ??畫(huà)圖 ng? ng?n語(yǔ)言- ng?n ng?言語(yǔ)
N? nhi女兒 - nhi n?兒女 tình nhan情人 - nhan tình人情
Th?t n?i室內(nèi) - n?i th?t內(nèi)室 m?u nh?母乳 - nh? m?u乳母
Tr??ng thành長(zhǎng)成 - thành tr??ng成長(zhǎng) ái tình愛(ài)情 - tình ái情愛(ài)
我們用表1將以上情況總結(jié)如下:
可以倒序不能倒序倒序后詞義不變 倒序后詞義發(fā)生變化
越南語(yǔ)161個(gè)92個(gè)146個(gè)15個(gè)
對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)20個(gè)233個(gè)10個(gè)10個(gè)
表1 雙音節(jié)漢越詞的倒序情況及對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)詞的數(shù)量統(tǒng)計(jì)
綜上分析,越南語(yǔ)首先借用雙音節(jié)漢語(yǔ)詞,在使用過(guò)程中有了一些詞序的變化;此后越南語(yǔ)慢慢接受這種變化并構(gòu)造出新詞,但同時(shí)還保留了漢語(yǔ)詞的構(gòu)詞形式。因此,在越南語(yǔ)里出現(xiàn)很多成對(duì)的雙音節(jié)漢越詞,即雙音節(jié)漢越詞和它們的倒序形式,但對(duì)一些“修飾語(yǔ)在前、中心語(yǔ)在后”的偏正式漢語(yǔ)詞,在漢語(yǔ)中它們不能倒序,而在越南語(yǔ)中,為了符合越南語(yǔ)“中心語(yǔ)在前、修飾語(yǔ)在后”的構(gòu)詞習(xí)慣,許多詞的組合順序卻發(fā)生改變,如:
偏正關(guān)系漢語(yǔ)詞 漢越詞
劫數(shù)(ki?p s?) s? ki?p
命數(shù)(m?nh s?) s? m?nh
村長(zhǎng)(th?n tr??ng)tru?ng th?n
族長(zhǎng)(t?c tr??ng) tr??ng t?c
分析表明,大部分可以倒序的雙音節(jié)漢越詞基本上保留原詞(漢語(yǔ))的詞類(lèi)。因?yàn)樗鼈冎g的語(yǔ)素可以顛倒,所以可以造出很多變體雙音節(jié)漢越詞。這些變體的穩(wěn)定性需要在使用的過(guò)程中接受檢驗(yàn)。每一對(duì)變體雙音節(jié)漢越詞的詞義基本相同,但感情色彩和語(yǔ)體不同,如:ki?p s?是個(gè)中性詞,但s? ki?p是個(gè)貶義詞;th?n tr??ng一般在口語(yǔ)中使用,而tr??ng th?n一般只在書(shū)面語(yǔ)或某些正式場(chǎng)合使用。在漢語(yǔ)里也有這樣的現(xiàn)象,有一段時(shí)間很多中國(guó)人為了趕潮流刻意顛倒了一些詞的順序,如:還歸-歸還、離別-別離、整齊-齊整等。此外,“倒序現(xiàn)象也存在于中國(guó)南方某些地區(qū)的方言當(dāng)中”(湯志強(qiáng),2001: 299-301),它們常常與普通話(huà)的詞語(yǔ)順序顛倒,如:
鬧熱(福建話(huà))- 熱鬧(普通話(huà))
緊要(廣東話(huà))- 要緊(普通話(huà))
嚴(yán)尊(臺(tái)語(yǔ)) - 尊嚴(yán)(普通話(huà))
限界(臺(tái)語(yǔ)) - 界限(普通話(huà))
出現(xiàn)這種倒序現(xiàn)象,究其原因歸咎于越南人常根據(jù)中國(guó)南方方言的構(gòu)詞順序來(lái)模仿造詞,結(jié)果就出現(xiàn)了漢越詞是漢語(yǔ)構(gòu)詞倒序這一現(xiàn)象。雙音節(jié)漢越詞都是漢語(yǔ)借詞,漢語(yǔ)對(duì)其有很大的影響,但這些詞又與漢語(yǔ)的構(gòu)詞方式和意義有所不同。這是因?yàn)槿魏握Z(yǔ)言都有各自特點(diǎn),漢語(yǔ)進(jìn)入越南語(yǔ)之后必須按照越南語(yǔ)的構(gòu)詞特點(diǎn)和規(guī)律來(lái)構(gòu)造新詞,因而許多漢語(yǔ)詞逐漸被越化。細(xì)究這種現(xiàn)象,本質(zhì)上跟整個(gè)民族的文化、心理等因素都息息相關(guān)。
4. 變體雙音節(jié)漢越詞的語(yǔ)音特點(diǎn)
漢越詞與漢語(yǔ)詞之間同義同音現(xiàn)象很普遍。這種同音現(xiàn)象包括兩種情況:一是漢越語(yǔ)素之間的同音現(xiàn)象,如:Cung:供,宮,弓;T?:寫(xiě),左;Th?:手,守,取,首等;二是漢越詞和非漢越詞之間同音的現(xiàn)象,如:
Giá-價(jià),嫁,架,芽(漢越詞)
Giá-rét(冷的意思)(非漢越詞)
Bí-秘 (漢越詞)
Bí(冬瓜的意思) (非漢越詞)
根據(jù)Lê Xuan Thái(2005: 11)統(tǒng)計(jì),“在所有漢越詞里,同義的非漢越詞占到75%”。如:天 thiên-tr?i、地 ??a- ??t、子t?-con等。另外,還有一些漢越詞語(yǔ)素與它們的變體同義。借用漢語(yǔ)詞時(shí),這些漢越詞有時(shí)候會(huì)出現(xiàn)兩種或兩種以上的讀法。根據(jù)?ào Duy Anh(2005:50-53)統(tǒng)計(jì),“有500個(gè)漢字有兩種以上的漢越讀法,這是由越南語(yǔ)不同的方言讀音所引起的”。如:chính-chánh-正、tr??ng-tràng-長(zhǎng)、sinh-sanh-生”。實(shí)際上,變音雙音節(jié)漢越詞的數(shù)量并不多。據(jù)我們統(tǒng)計(jì),越南語(yǔ)中共有43個(gè)變音雙音節(jié)漢越詞②,如:a dua - a du、a hoàn - ? hoàn、a phi?n - á phi?n、an tam - yên tam、an v? - yên v?、?o n?o - áo n?o、bá quan - bách quan、bá tánh - bách tính 等。
這43個(gè)變音雙音節(jié)漢越詞又可分為三類(lèi):
第一類(lèi):變聲調(diào)(共5個(gè)), 如:
a hoàn - ? hoàn a phi?n - á phi?n
?o n?o - áo n?o c?m ?n - cám ?n
c?u k?t - cau k?t
這些詞的詞義與它們的變體詞義相同,有時(shí)只是感情色彩或使用的語(yǔ)境不同。
第二類(lèi):變韻母(共35個(gè)),如:
a dua - a du an tam - yên tam
an v? - yên v? bá quan - bách quan
bá tánh - bách tính ban an - ban ?n
b?c nh??c - b?c nh?c báo an - báo yên
韻母的變體情況具體見(jiàn)下表:
第三類(lèi):變輔音(共3個(gè)), 如:
b? báng - ph? báng c?ng th?i - c?ng trái kiêu sa - kiêu xa
其中有些輔音已經(jīng)完全改變,表現(xiàn)在:b改成ph;th改成tr;ng改成t;s改成x。雖然很多變體雙音節(jié)漢越詞的語(yǔ)音發(fā)生了改變,但它們?nèi)允且粋€(gè)雙音節(jié)漢越詞,并由兩個(gè)漢越語(yǔ)素構(gòu)成。根據(jù)我們語(yǔ)料的統(tǒng)計(jì),出現(xiàn)變音的原因具體可歸納為兩種:第一種是語(yǔ)言禁忌,即越南給孩子取名時(shí),為了避免與皇帝或者官員的名字重名,而出現(xiàn)了兩種讀法。這種禁忌只在一定的地區(qū)或一定的歷史階段出現(xiàn)。第二種原因是根據(jù)越南語(yǔ)的發(fā)音特點(diǎn)和發(fā)音變化而改變。這種變化也包括越南語(yǔ)中一些方言的不同發(fā)音。
5. 變體雙音節(jié)漢越詞的“越化”特點(diǎn)
漢語(yǔ)詞進(jìn)入越南語(yǔ)的過(guò)程中,難免會(huì)受到純正越南語(yǔ)的影響,尤其是變體雙音節(jié)漢越詞的“越化”現(xiàn)象又主要受到越南語(yǔ)構(gòu)詞特點(diǎn)的影響。因此,在討論變體雙音節(jié)漢越詞的“越化”現(xiàn)象之前,我們有必要對(duì)越南語(yǔ)的構(gòu)詞特點(diǎn)有所了解,具體歸納起來(lái)主要與以下兩方面的特征有關(guān):
第一,詞序方面的特征。在漢語(yǔ)里,合成詞主要有5種關(guān)系:并列、偏正、補(bǔ)充、動(dòng)補(bǔ)、主謂),但越南語(yǔ)里只有兩種關(guān)系:并列和偏正。并列關(guān)系的越語(yǔ)詞跟漢語(yǔ)基本相同。比如:ác ??c(=ác惡+??c毒);An ninh(=an toàn安全+ninh t?nh寧?kù)o);ác hi?m(= ác惡+hi?m險(xiǎn))等。而偏正關(guān)系的越語(yǔ)詞跟漢語(yǔ)不同,漢語(yǔ)是“修飾語(yǔ)在前,中心語(yǔ)在后”,但越南語(yǔ)卻是“中心語(yǔ)在前,修飾語(yǔ)在后”。因此,很多偏正關(guān)系的越語(yǔ)詞的詞序都跟漢語(yǔ)的詞序不同。比如:命數(shù)(m?nh s?)- s? m?nh、局長(zhǎng)(c?c tr??ng)- tr??ng c?c、班長(zhǎng)(l?p tr??ng)- tru?ng l?p等。
第二,構(gòu)詞要素方面的特征。在越南語(yǔ)里,一個(gè)雙音節(jié)漢越詞主要由兩個(gè)構(gòu)詞要素組成。構(gòu)詞要素通常分為“正要素”和“輔要素”。對(duì)一些并列結(jié)構(gòu)來(lái)講,兩個(gè)要素的功能相同。對(duì)一些偏正結(jié)構(gòu)和疊音結(jié)構(gòu)(AA類(lèi))來(lái)講,一個(gè)要素是主要成分,另一個(gè)要素則是輔助成分。越南語(yǔ)構(gòu)詞要素參與造詞時(shí),除了少部分位置固定的構(gòu)詞要素外,大部分構(gòu)詞要素的位置都不固定,通常較為自由,可以在前,也可以在后。如:giao vien(老師)- vien chuc(職員), vo ich(無(wú)用)- hu vo(虛假)等。無(wú)論是從詞義還是從功能來(lái)看,越南語(yǔ)的構(gòu)詞要素之間都有緊密的聯(lián)系。
此外,漢越詞語(yǔ)素通常也用來(lái)構(gòu)造越南語(yǔ)詞?!皾h越詞語(yǔ)素”是指讀音為漢越音的漢語(yǔ)語(yǔ)素,通常是單音節(jié),可以用來(lái)造詞。每一個(gè)“漢越詞語(yǔ)素”至少有一個(gè)相對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)詞。比如:thanh 清 - 聲 - 青, hoa -花 - 華, nhan - 人 - 仁 - 因 , th?y - 水等。有時(shí)候漢越詞語(yǔ)素與越南語(yǔ)語(yǔ)素也可以結(jié)合構(gòu)成新詞。如:“á”的對(duì)應(yīng)漢越語(yǔ)素“亞”在古漢語(yǔ)中有兩個(gè)意思:1.“次于”;2.“比第一低”。在古漢語(yǔ)里有“亞父”,“亞圣”,“亞相”,“亞卿”,“亞將”,“亞獻(xiàn)”之說(shuō)。因而,越南人就用古漢語(yǔ)語(yǔ)素“亞”,與另外一個(gè)越南語(yǔ)素組合,構(gòu)造出漢越詞“á h?u(亞后)(意思是“在選美比賽中的亞軍”)。此外,越南人根據(jù)“亞”的詞義,模仿漢語(yǔ)構(gòu)詞特點(diǎn),造出“á b?ng(在比賽或考試中得第二名的人), á t?(第二個(gè)孩子)”等詞。在現(xiàn)代漢語(yǔ)里,“亞”基本上已經(jīng)沒(méi)有“次于”(比第一底)的意義,但“亞軍”這個(gè)詞仍使用此義。
而變體雙音節(jié)漢越詞的“越化”是指漢語(yǔ)詞進(jìn)入了越南語(yǔ)之后,受到越南語(yǔ)詞匯系統(tǒng)和越南文化、社會(huì)等因素的影響,某些方面發(fā)生了變化,逐漸成為越南語(yǔ)里的漢越詞,也就是“越化”現(xiàn)象。具體來(lái)講,“越化”有三個(gè)特征:首先,越南語(yǔ)借入的漢語(yǔ)借詞在進(jìn)入越南語(yǔ)詞匯系統(tǒng)時(shí)需要改變其讀音,成為越語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞。其次,由于進(jìn)入的時(shí)間段不同,一個(gè)漢語(yǔ)借詞在越南語(yǔ)里會(huì)有幾個(gè)不同的讀音。如:平安-binh an- binh yen。最后,漢語(yǔ)詞受越南詞形態(tài)與結(jié)構(gòu)以及越南人習(xí)慣的影響(如上文所述),會(huì)出現(xiàn)詞序顛倒、與某些越南語(yǔ)語(yǔ)素結(jié)合構(gòu)成新詞、多音節(jié)詞變成單音節(jié)詞等現(xiàn)象,這為漢語(yǔ)詞進(jìn)入越南語(yǔ)的詞匯系統(tǒng)創(chuàng)造了條件。從“越化”角度來(lái)看,變體雙音節(jié)漢越詞主要有三類(lèi)現(xiàn)象:
首先,變體雙音節(jié)漢越詞有對(duì)應(yīng)越語(yǔ)詞的現(xiàn)象。根據(jù)所有對(duì)應(yīng)越語(yǔ)詞的變體雙音節(jié)漢越詞的統(tǒng)計(jì)結(jié)果發(fā)現(xiàn),這類(lèi)詞分為以下兩種情況:一種情況對(duì)應(yīng)越語(yǔ)詞是單音節(jié)。如:am thanh-聲音-tieng、can ban-根本-goc、bình lu?n-評(píng)論 - bàn等。另一種情況對(duì)應(yīng)越語(yǔ)詞是多音節(jié),主要是雙音節(jié)。如:an bai-安排-sap xep、 bach dau-白頭-toc bac、??c gi?- 讀者-ng??i ??c等。這一類(lèi)又分為兩個(gè)小類(lèi):一類(lèi)是對(duì)應(yīng)越語(yǔ)詞有一個(gè)語(yǔ)素是漢越語(yǔ)素。如:binh phuc - khoi phuc(復(fù))、ái tình - tình yêu(情)、chú y - ?? y(意)等。另一類(lèi)是對(duì)應(yīng)越語(yǔ)詞有兩個(gè)語(yǔ)素都不是漢越語(yǔ)素。如:am thuc(飲食)- an uong、an t?a(安坐)- ng?i yên、d?ng c?m(勇敢)- m?nh d?n等。從以上的例子可以看出,大部分變體雙音節(jié)漢越詞對(duì)應(yīng)的越語(yǔ)詞都是純?cè)秸Z(yǔ)詞。這些純?cè)秸Z(yǔ)詞在口語(yǔ)中使用較多,有一些變體還保留一個(gè)漢越語(yǔ)素,但這些變體的數(shù)量很少。據(jù)此,我們可以判斷越南語(yǔ)借詞的形成有兩個(gè)原因:一是越南語(yǔ)中缺少表達(dá)該意義的詞,二是為了豐富越南語(yǔ)詞匯系統(tǒng)。通常來(lái)說(shuō),雙音節(jié)漢越詞豐富越南語(yǔ)詞匯系統(tǒng)有兩種表現(xiàn):一種是越南語(yǔ)里已經(jīng)有表達(dá)該意義的詞但仍習(xí)慣使用漢語(yǔ)借詞;另一種是越南語(yǔ)中缺少表達(dá)該意義的詞,而發(fā)展到某個(gè)階段雖已出現(xiàn)表達(dá)該意義的詞,但仍使用漢語(yǔ)借詞。
其次,變體雙音節(jié)漢語(yǔ)詞沒(méi)有對(duì)應(yīng)越語(yǔ)詞的現(xiàn)象。在所有雙音節(jié)漢越詞里,無(wú)對(duì)應(yīng)越語(yǔ)詞的雙音節(jié)漢越詞占多數(shù)。顧名思義,“無(wú)對(duì)應(yīng)越語(yǔ)詞的雙音節(jié)漢越詞”指的是沒(méi)有找到對(duì)應(yīng)的越語(yǔ)詞的漢越詞。如:an duong-安養(yǎng)、an huong-安享、an khang-安康、an ninh-安寧、ban sac-本色、ban tam-本心、ban than-本身、ban tinh-本性、chính sách-政策、chính th?-整體。這類(lèi)詞雖然沒(méi)有找到它們對(duì)應(yīng)的越語(yǔ)詞,但還是可以用越南語(yǔ)來(lái)解釋它們的意義。如:“ban tinh”指的是每個(gè)人都有自己的性格(cá tính c?a m?i ng??i),“bi?n ?i?u”指的是已經(jīng)換了聲調(diào)(thay ??i gi?ng ?i?u),“b?t l?c”指的是沒(méi)有能力(kh?ng có n?ng l?c, kh? n?ng làm m?t vi?c nào ?ó)。這類(lèi)詞有三個(gè)特點(diǎn):一是它們大部分是抽象名詞。如表達(dá)思想類(lèi)、意識(shí)類(lèi)的某些概念。二是這些漢越詞語(yǔ)素進(jìn)入越南語(yǔ)之前,大部分是漢語(yǔ)外來(lái)詞,其中多數(shù)借自日語(yǔ)。三是越南語(yǔ)中很難找到它們對(duì)應(yīng)的純?cè)秸Z(yǔ)詞。
再者,變體雙音節(jié)漢越詞存在縮合現(xiàn)象。很多漢語(yǔ)多音節(jié)詞進(jìn)入越南語(yǔ)之后,出現(xiàn)了縮合現(xiàn)象,縮合的類(lèi)型有以下兩種:
以上的例子可以看出這些雙音節(jié)漢越詞大多是省略多音節(jié)漢語(yǔ)詞的部分語(yǔ)素。這些縮合沒(méi)有固定的規(guī)律,通常是按照越南人的習(xí)慣和文化習(xí)俗省略。在詞義上,大多數(shù)雙音節(jié)漢越詞是“舊的形式,新的意義”?!芭f的形式”指的是雙音節(jié)漢越詞還保留著漢語(yǔ)的構(gòu)詞方式,由于保留部分漢越詞語(yǔ)素,因而與漢語(yǔ)的詞義有一定的關(guān)系?!靶碌囊饬x”指的是為了符合越南人的風(fēng)俗習(xí)慣和表達(dá)新概念的方式,漢越詞的詞義也已經(jīng)有了很大的變化。如:
ác ??c(惡德),表示“缺德”(惡:壞;惡德:道德壞)
ái qu?n(愛(ài)群),表示“愛(ài)集體”(群:集體;愛(ài)群:愛(ài)集體)
ác kh?u(惡口),表示“臭嘴”(惡:壞;惡口:臭嘴)
6. 結(jié)語(yǔ)
漢越詞倒序的動(dòng)因與漢語(yǔ)逆序詞的情況有關(guān)。越南語(yǔ)借用漢語(yǔ),自然會(huì)受到漢語(yǔ)的影響,所以出現(xiàn)漢越詞的倒序現(xiàn)象。漢越詞的詞序變化與漢語(yǔ)有關(guān),但并不意味著漢越詞的對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)詞在漢語(yǔ)里也能倒序。雙音節(jié)漢越詞與它們的倒序詞義基本相同,但感情色彩和語(yǔ)體色彩有所不同。此外,雙音節(jié)漢越詞的詞序變化原因還跟越南人的語(yǔ)言、思維習(xí)慣以及中國(guó)南方方言有關(guān)。在借用漢語(yǔ)時(shí),越南語(yǔ)模仿一些中國(guó)南方方言的詞語(yǔ)特點(diǎn),顛倒了詞序,結(jié)果漢語(yǔ)普通話(huà)的詞序也出現(xiàn)了顛倒現(xiàn)象,最終流傳并固定下來(lái)。
越南語(yǔ)中出現(xiàn)的變音雙音節(jié)漢越詞,其變音的原因主要與民族禁忌和越南語(yǔ)的發(fā)展歷史有關(guān),還受到越南語(yǔ)方言的影響。漢語(yǔ)進(jìn)入越南語(yǔ)之后必須根據(jù)越南語(yǔ)的構(gòu)詞方式和特點(diǎn)來(lái)構(gòu)造新詞,因而一些漢語(yǔ)詞被逐漸“越化”,這種現(xiàn)象跟整個(gè)民族的文化和心理有關(guān),同時(shí)也體現(xiàn)出兩國(guó)文化在相互接觸中所產(chǎn)生的影響。此外,本研究探討了雙音節(jié)漢越詞的詞序、語(yǔ)音、越化方面的變體特點(diǎn),對(duì)漢語(yǔ)和越南語(yǔ)的二語(yǔ)教學(xué)以及詞典的編纂有很大的幫助。
參 考 文 獻(xiàn)
?ào, D. A. Hán Vi?t t? ?i?n [M]. H? Chí Minh: NXB V?n hóa(chǎn) th?ng tin, 2005.
Hoàng, P. T? ?i?n ti?ng Vi?t [M]. ?à N?ng: NXB ?à N?ng, 2005.
Lê, ?. K. T? v?ng g?c Hán trong ti?ng Vi?t [M]. Hà N?i: NXB ??i h?c qu?c gia Hà N?i, 2001.
Lê, X. T. T? Hán Vi?t và vi?c gi?ng d?y t? Hán Vi?t [M]. ?à N?ng: NXB Giáo d?c, 2005.
Nguy?n, T. C. Ngu?n g?c và quá trình hình thành cách ??c Hán Vi?t [M]. Hà N?i: NXB ??i h?c qu?c gia Hà N?i, 2000.
Nguy?n T. G. Ng? d?ng Vi?t ng? [M] Hà N?i: NXB ??i h?c Qu?c gia Hà N?i, 2000.
陳保亞.侗臺(tái)語(yǔ)與東南亞語(yǔ)的語(yǔ)源關(guān)系[J].云南民族學(xué)院學(xué)報(bào),1997,(1): 40-44.
羅文青.越南語(yǔ)雙音節(jié)漢越詞特點(diǎn)研究[M].廣州:世界圖書(shū)出版廣東有限公司,2011.
舒亞麗、阮福璐.略論雙音節(jié)漢越詞與漢語(yǔ)雙音節(jié)的異同[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),2003,(6): 42-50.
湯志強(qiáng).當(dāng)代漢語(yǔ)詞語(yǔ)的共時(shí)狀況及其嬗變[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2001.
王 力.漢語(yǔ)史稿[M].北京:中華書(shū)局,1958.
韋樹(shù)關(guān).漢越語(yǔ)關(guān)系詞聲母系統(tǒng)研究[M].南寧:廣西民族出版社,2004.
(責(zé)任編輯:柯賢兵 )