• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      跨境電子商務(wù)交際與二語詞匯能力的發(fā)展

      2016-04-26 08:20:54盛湘君
      關(guān)鍵詞:跨境電子商務(wù)

      盛湘君

      (義烏工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院,浙江 義烏 322000)

      ?

      跨境電子商務(wù)交際與二語詞匯能力的發(fā)展

      盛湘君

      (義烏工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院,浙江 義烏 322000)

      摘要:跨境電子商務(wù)洽談中, 高職學(xué)生在網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上與國(guó)外客商獲得應(yīng)用英語的機(jī)會(huì)。本研究采集了跨境電商創(chuàng)業(yè)學(xué)生的四個(gè)時(shí)期即時(shí)交際文本,分析其不同階段的網(wǎng)絡(luò)交際中詞匯應(yīng)用與變化情況。研究發(fā)現(xiàn),跨境電商交際為學(xué)生構(gòu)建了真實(shí)的英語應(yīng)用與學(xué)習(xí)語境,學(xué)生的詞匯豐富度和復(fù)雜度在四個(gè)階段呈穩(wěn)步上升的趨勢(shì),在交際互動(dòng)中有效地提高了詞匯能力。

      關(guān)鍵詞:跨境電子商務(wù);即時(shí)交際文本;詞匯能力

      引言

      高職學(xué)生在跨境電商平臺(tái)開設(shè)網(wǎng)店,利用網(wǎng)絡(luò)聊天工具同國(guó)外買家用英語洽談交流,成為跨境電商創(chuàng)業(yè)隊(duì)伍的重要成員。網(wǎng)絡(luò)跨境電商情境中的交流協(xié)商,為學(xué)習(xí)者提供了“做中學(xué),學(xué)中做”的英語應(yīng)用機(jī)會(huì)。高職學(xué)生英語基礎(chǔ)薄弱,但從跨境電商創(chuàng)業(yè)的調(diào)查表明,學(xué)生能夠勝任跨境電商的業(yè)務(wù)洽談并達(dá)成交易。在數(shù)字媒體快速發(fā)展的時(shí)代,研究網(wǎng)絡(luò)語境交際中互動(dòng)交際的作用,發(fā)現(xiàn)跨境電商平臺(tái)培養(yǎng)學(xué)生語言運(yùn)用能力的方法,對(duì)于高職的英語教學(xué)研究具有重要的實(shí)踐指導(dǎo)意義。

      自從上世紀(jì)八十年代以來,國(guó)內(nèi)外許多研究證明,可理解的語言交互活動(dòng)能促進(jìn)語言的學(xué)習(xí)。喬莫斯基認(rèn)為,無論是母語還是二語的語言學(xué)習(xí)者,都需要大量的語境化、有意義的輸入來習(xí)得語言。Swain 的研究表明語言的輸出可以促成語言的習(xí)得。Ellis認(rèn)為學(xué)習(xí)者只有在真正的交際環(huán)境中運(yùn)用中介語,語言能力才能真正提高。Long的互動(dòng)理論表明可理解的輸入、輸出以及參與會(huì)話互動(dòng)能夠促進(jìn)二語學(xué)習(xí)。二語的習(xí)得理論都強(qiáng)調(diào)了語言學(xué)習(xí)中互動(dòng)交際的重要性。社會(huì)互動(dòng)不僅僅為第二語言習(xí)得提供了環(huán)境,也促進(jìn)了第二語言的發(fā)展。與語言環(huán)境本身相比,社會(huì)參與對(duì)語言習(xí)得的促進(jìn)作用更重要[1]。這些研究表明幫助學(xué)生開展語言學(xué)習(xí)的時(shí)候,要?jiǎng)?chuàng)設(shè)真實(shí)社會(huì)交際的語境活動(dòng)讓學(xué)生通過適當(dāng)?shù)幕?dòng)活動(dòng),在輸入與輸出語言中開展學(xué)習(xí)交流,盡可能讓學(xué)生在現(xiàn)實(shí)的社會(huì)中獲得語言交流的體驗(yàn)。

      跨境電商互動(dòng)交流平臺(tái)的話語特征類似于面對(duì)面的口語交際,是實(shí)時(shí)意義的互動(dòng)即時(shí)寫作形式。跨境電商交流是互動(dòng)協(xié)商的過程,賣家努力理解來自不同國(guó)家的買家信息,回答買家關(guān)心的問題,解決跨境電商交易中的問題。在非本族語者間或非本族語者與本族語者會(huì)話時(shí),交流中闡述與解釋為目的語習(xí)得創(chuàng)造了理想條件[2]。因此,研究跨境電商交際互動(dòng),探索中國(guó)學(xué)習(xí)者的英語在真實(shí)跨境電商的語境中的應(yīng)用,探討真實(shí)語境中初級(jí)英語學(xué)習(xí)者的語言發(fā)展情況,有助于初級(jí)英語水平者在跨境電商語境中的語言能力培養(yǎng)。

      1研究設(shè)計(jì)

      1.1研究對(duì)象與資料

      研究對(duì)象為一位從事跨境網(wǎng)絡(luò)交流的中級(jí)英語水平學(xué)習(xí)者,以英語和國(guó)外客戶交流。學(xué)習(xí)者是經(jīng)商者的身份,在語料采集期間未參加英語學(xué)習(xí),交際目標(biāo)明確,動(dòng)機(jī)積極,因此語料是具有代表性的真實(shí)交流樣本,能反映即時(shí)交際對(duì)中介語的作用。

      資料為學(xué)習(xí)者在跨境網(wǎng)絡(luò)交流平臺(tái)上與客戶一對(duì)一交流的真實(shí)語料,網(wǎng)聊文本取樣方便、真實(shí)、客觀,聊天者不會(huì)因口音不同或聽不清等原因產(chǎn)生誤會(huì),為研究互動(dòng)協(xié)商在二語發(fā)展中的作用提供了良好條件。研究從2010年12月2011年9月、2012年3月與2012年9月等四個(gè)時(shí)期的網(wǎng)聊文本中,各取了5個(gè)完整交易對(duì)話,共計(jì)20個(gè)網(wǎng)聊文本。對(duì)話主要圍繞產(chǎn)品訂購(gòu)、價(jià)格談判、貨物遞送與反饋等環(huán)節(jié),為自然交流的語言樣本。

      1.2研究問題與方法

      研究目的是發(fā)現(xiàn)中級(jí)水平英語學(xué)習(xí)者在跨境網(wǎng)絡(luò)交流對(duì)其語言能力發(fā)展的影響,探討其詞匯能力的發(fā)展情況。本研究基于語料分析和學(xué)習(xí)者訪談,采用定性與定量研究相結(jié)合的方法,了解學(xué)習(xí)者網(wǎng)絡(luò)交流中英語應(yīng)用與經(jīng)驗(yàn)。

      1.3語料指標(biāo)

      詞匯豐富度變化,采用Xiaofeng Lu (2012)的詞匯復(fù)雜度(I)和詞匯稠密度的專門分析軟件進(jìn)行計(jì)算。詞匯復(fù)雜度為超出英國(guó)國(guó)家語料庫最常用2 000詞匯以外的名詞、形容詞、實(shí)義動(dòng)詞、基于形容詞加后綴-ly形成的副詞等四類詞匯量與總詞匯量比率。詞匯稠密度為詞匯量與單位文本總字?jǐn)?shù)之比,計(jì)入名詞、形容詞、實(shí)義動(dòng)詞、基于形容詞加后綴-ly形成的副詞等四類詞匯。

      2研究結(jié)果與討論

      經(jīng)分析統(tǒng)計(jì),學(xué)習(xí)者四個(gè)時(shí)期語料的各語言指標(biāo)的均值情況見表1,每個(gè)文本的語言指標(biāo)詳細(xì)情況參見附表??傮w而言,詞匯稠密度和復(fù)雜度兩項(xiàng)指標(biāo)從第一時(shí)期至第四時(shí)期穩(wěn)步增長(zhǎng),分別從0.17和0.36增長(zhǎng)到0.36和0.53,學(xué)習(xí)者中介語詞匯能力都獲得了提高,互動(dòng)中詞匯習(xí)得效果明顯。詞匯的稠密度較高,說明學(xué)習(xí)者表達(dá)中使用實(shí)義詞的比例較高,詞匯的復(fù)雜度在剛創(chuàng)業(yè)時(shí)較低,在后期比例逐漸增高,說明學(xué)生后期交流中運(yùn)用了更多常用詞以外的詞匯。

      學(xué)生與買家的交流范圍逐步擴(kuò)大,學(xué)生的交流能力明顯增強(qiáng)。從學(xué)生語料可以發(fā)現(xiàn),學(xué)生在初期主要圍繞商品的價(jià)格、尺寸、數(shù)量與顏色等開展交流。語料分析中發(fā)現(xiàn),初始時(shí)學(xué)生尚不會(huì)表達(dá)交易中的付款步驟。隨著跨境電商交際實(shí)踐,賣家學(xué)到了交易相關(guān)詞匯,掌握了付款流程中涉及的表達(dá)方式。后期交流內(nèi)容從產(chǎn)品基本信息延伸到更細(xì)節(jié)的內(nèi)容,如關(guān)于材質(zhì)、貨運(yùn)、退換貨流程等討論,因此在第三時(shí)期與第四時(shí)期較多出現(xiàn)“feedback, screen shoot,invoice”等詞匯。學(xué)習(xí)者嘗試了解客戶意見、熱銷款式、材質(zhì),探討合作經(jīng)營(yíng)模式。交流內(nèi)容延伸使詞匯量增長(zhǎng),促進(jìn)了詞匯復(fù)雜度的提高。

      網(wǎng)絡(luò)文本互動(dòng)交流明顯提高學(xué)生的單位時(shí)間中詞匯輸出能力。在最初網(wǎng)絡(luò)交談時(shí),該學(xué)生只能就產(chǎn)品價(jià)格、顏色、數(shù)量等開展交流,常借用鏈接表達(dá)產(chǎn)品信息,互動(dòng)交流機(jī)械,應(yīng)答緩慢,應(yīng)答與客戶詢問不對(duì)應(yīng)。隨著交互增多,學(xué)習(xí)者的語感增強(qiáng),語流加快,應(yīng)答迅速及時(shí),交流內(nèi)容增多?;?dòng)協(xié)商提高了語言交流能力,特別是雙方動(dòng)機(jī)強(qiáng)烈、存在信息差的網(wǎng)絡(luò)語境,促使交互者通過語言和其他手段進(jìn)行溝通協(xié)商。

      賣家從互動(dòng)協(xié)商中獲得了更恰當(dāng)?shù)谋硎鲈~匯。作為跨境電商交易中理解與交流的方式,互動(dòng)協(xié)商使學(xué)習(xí)者了解客戶需求與意見,注意到客戶輸出的話語,吸收了其可理解部分的話語,例如學(xué)習(xí)者在開始時(shí)用 “We have the product”,后學(xué)用了客戶的語言“We offer the product”;把“價(jià)格調(diào)整”從“change the price”變?yōu)椤癮djust the price”等。出現(xiàn)詞匯障礙時(shí),如賣家發(fā)現(xiàn)對(duì)方不明白自己“扎染”的表達(dá)詞匯“printing”時(shí),會(huì)發(fā)圖片給對(duì)方表明自己的想法,從買家的反饋中習(xí)得“扎染”應(yīng)該用詞匯“tie dye”表述。賣家用查詢的詞匯或借助非語言手段表達(dá)意見,引導(dǎo)買家識(shí)別自己的想法,并在互動(dòng)協(xié)商上獲得恰當(dāng)?shù)脑~匯?;?dòng)協(xié)商幫助創(chuàng)造可理解的輸入與輸出,促進(jìn)雙方交流延續(xù)。

      海外買家對(duì)賣家網(wǎng)店中的產(chǎn)品表述提供了詞匯建議??缇畴娚糖⒄勚?,海外的買家會(huì)成為賣家的當(dāng)?shù)卮砩?,為了使商鋪中的商品曝光率提高,使商品的品名更容易受海外買家所接受,讓更多的買家了解產(chǎn)品的材質(zhì),海外買家往往會(huì)對(duì)賣家網(wǎng)店中產(chǎn)品的表達(dá)方式提出修改意見,讓賣家運(yùn)用更容易受海外買家所接受的詞匯作為關(guān)鍵詞與產(chǎn)品描述,這也成為賣家從買家交際協(xié)商中學(xué)習(xí)詞匯、擴(kuò)展詞匯量的重要方式。網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)為學(xué)生提供應(yīng)用的平臺(tái),同時(shí)也提供了便捷的學(xué)習(xí)查詢平臺(tái)。學(xué)生通過不斷地查閱網(wǎng)絡(luò)詞典,找到合適單詞表達(dá)想法、闡述意見,理解客戶的要求與意見,達(dá)到與客戶溝通的目的。

      結(jié)語

      研究表明跨境電商平臺(tái)為賣家提供了學(xué)習(xí)環(huán)境,為英語學(xué)習(xí)者使用目的語提供了發(fā)展語境。運(yùn)用文本交際使學(xué)習(xí)者免受詞匯量限制,有更多思考時(shí)間與機(jī)會(huì)反思輸出內(nèi)容,通過網(wǎng)絡(luò)查找單詞,提高對(duì)語言的注意力而增加附帶習(xí)得?;谖谋镜募磿r(shí)交流語境能更好促進(jìn)習(xí)得,使學(xué)習(xí)者焦慮度低、參與意愿高、討論更坦率、共建學(xué)習(xí)社區(qū)時(shí)合作建構(gòu)知識(shí)等[3]。

      賣家從買家的輸出中獲得信息,以協(xié)商交流中習(xí)得了詞匯。學(xué)習(xí)者的詞匯復(fù)雜度與豐富度穩(wěn)步增長(zhǎng),學(xué)生的詞匯能力得到穩(wěn)步上升;網(wǎng)絡(luò)跨境平臺(tái)的數(shù)字工具成為學(xué)習(xí)者觸手可及的老師與同伴,幫助學(xué)習(xí)者即時(shí)發(fā)現(xiàn)與解決表達(dá)中的問題與困難,促進(jìn)了學(xué)習(xí)者主動(dòng)學(xué)習(xí)的積極性,增加了詞匯的習(xí)得機(jī)率;買家僅關(guān)注詞匯意義傳遞,忽視語言形式的正確性,有效地增強(qiáng)了賣家對(duì)自身語言能力的信心。交際中買家對(duì)于賣家傳遞信息的有效反饋,促使賣家不斷地嘗試詞匯的應(yīng)用。

      但是, 由于學(xué)習(xí)者網(wǎng)絡(luò)中經(jīng)常交流對(duì)象既有英語本族語客戶也有非本族語客戶,輸入并非都為標(biāo)準(zhǔn)目的語,輸入語言缺乏一貫性與準(zhǔn)確性。學(xué)習(xí)者無法根據(jù)語言判斷交談的客戶是否為英語本族語者,英語能力不足影響其注意、模仿和吸收目的語。因此,為了習(xí)得正確的語言,必須注意到自身表達(dá)和標(biāo)準(zhǔn)語言間的差異,否則長(zhǎng)期以往會(huì)導(dǎo)致語言固化,影響語言能力的有效持續(xù)提高。

      參考文獻(xiàn):

      [1]Gass, S. M.. Input, interaction, and the second language learner[M].Mahwah, NJ: Erlbaum,1997.

      [2]Long, M. H.. The role of linguistic environment in second language acquisition[C].Handbook of Second Language Acquisition. San Diego: Academic Press,1996:413—478.

      [3]Swain, M., & Lapkin, S.. Problems in output and the cognitive processes they generate: A step towards second language learning[J].Applied Linguistics,1995,16(3):371—391.

      附表 學(xué)習(xí)者四個(gè)時(shí)期各網(wǎng)聊文本語料的詞匯指標(biāo)

      (責(zé)任編輯:劉東旭)

      Second Language Vocabulary Acquisition in Cross-border Ecommerce Communication (CBEC)

      SHENG Xiang-jun

      (Yiwu Industrial & Commercial College, Yiwu 322000, China)

      Abstract:Higher vocational college students have obtained opportunities to communicate online with foreign buyers in English when doing cross-border e-business. The study collects the four-phase simultaneous communication texts of CBEC and analyzes the features on how the vocabulary is used and changing longitudinally. The analysis reveals that the negotiation in CBEC offers true English practicing and learning situations so that the vocabulary richness and density have gone up steadily during the four phases and the vocabulary proficiency have improved in the course of interactional communication.

      Key words:cross-border ecommerce; online communication text; vocabulary acquisition

      中圖分類號(hào):H319.1

      文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A

      文章編號(hào):1001-7836(2016)03-0142-03

      作者簡(jiǎn)介:盛湘君(1971—),女,浙江義烏人,教授,雙碩士,從事外語教學(xué)與網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)研究。

      基金項(xiàng)目:2012年浙江省高職高專優(yōu)勢(shì)專業(yè)(國(guó)際貿(mào)易)建設(shè)項(xiàng)目(浙財(cái)教[2012]281號(hào))的部分成果;2014年浙江省教科規(guī)課題“跨境電子商務(wù)中網(wǎng)絡(luò)即時(shí)文本交際的英語語料庫建設(shè)與應(yīng)用”(2014SCG433)部分成果

      收稿日期:2015-12-11

      doi:10.3969/j.issn.1001-7836.2016.03.058

      猜你喜歡
      跨境電子商務(wù)
      跨境電子商務(wù)標(biāo)準(zhǔn)化發(fā)展探索
      我國(guó)商務(wù)英語專業(yè)跨境電子商務(wù)人才培養(yǎng)途徑
      跨境電子商務(wù)與文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展戰(zhàn)略研究
      我國(guó)跨境電子商務(wù)的發(fā)展現(xiàn)狀及改善策略研究
      “跨境電子商務(wù)”課程建設(shè)的思考與探索
      跨境電子商務(wù)發(fā)展現(xiàn)狀及外匯管理難點(diǎn)研究
      福建跨境電子商務(wù)存在的問題及對(duì)策研究
      基于專業(yè)群建設(shè)背景下高職國(guó)際貿(mào)易專業(yè)發(fā)展的探討
      文教資料(2016年20期)2016-11-07 12:04:28
      中小企業(yè)發(fā)展跨境電子商務(wù)的SWOT分析
      科技視界(2016年18期)2016-11-03 23:20:37
      國(guó)外跨境電子商務(wù)稅收發(fā)展經(jīng)驗(yàn)對(duì)我國(guó)的啟示
      云阳县| 襄垣县| 常德市| 阿合奇县| 石泉县| 三都| 阜城县| 葫芦岛市| 永定县| 翼城县| 常熟市| 三门县| 苏尼特左旗| 涡阳县| 普兰店市| 西乡县| 聂荣县| 罗甸县| 巴中市| 桑植县| 马龙县| 灵川县| 天门市| 牙克石市| 乐业县| 修武县| 从江县| 牙克石市| 镇坪县| 商南县| 滕州市| 东城区| 新宁县| 宁阳县| 高淳县| 永仁县| 九台市| 正阳县| 安溪县| 肥城市| 昭通市|