• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    麥克休姐妹《紅樓夢(mèng)》回目英譯研究

    2016-03-16 11:36:42馮全功
    外國(guó)語(yǔ)文 2016年5期
    關(guān)鍵詞:麥?zhǔn)?/a>回目譯本

    馮全功

    (浙江大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)言文化與國(guó)際交流學(xué)院,浙江 杭州 310058)

    ?

    麥克休姐妹《紅樓夢(mèng)》回目英譯研究

    馮全功

    (浙江大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)言文化與國(guó)際交流學(xué)院,浙江 杭州 310058)

    麥克休姐妹的《紅樓夢(mèng)》英語(yǔ)編譯本還未引起學(xué)界太多關(guān)注,有待深入研究。本文以麥譯《紅樓夢(mèng)》的回目為研究對(duì)象,重點(diǎn)分析了麥譯回目的構(gòu)成類(lèi)型、語(yǔ)言特征、凸顯對(duì)象及其與正文的銜接。研究采取整體細(xì)評(píng)的視角,結(jié)合原小說(shuō)回目與正文以及麥?zhǔn)系恼麄€(gè)編譯本對(duì)麥?zhǔn)匣啬孔隽讼嚓P(guān)分類(lèi)與優(yōu)劣評(píng)析,不再局限于其中的修辭技巧。

    《紅樓夢(mèng)》;麥譯《紅樓夢(mèng)》;回目;整體細(xì)評(píng)

    0 前言

    在200年的《紅樓夢(mèng)》英譯史中,美國(guó)麥克休姐妹 (Florence and Isabel Mchugh) 的英譯本 (TheDreamoftheRedChamber) 比較特殊,在西方也具有較大的影響。麥?zhǔn)辖忝玫淖g本是從德國(guó)著名漢學(xué)家、翻譯家?guī)於?(Franz Kuhn) 的《紅樓夢(mèng)》德譯本(1951年版)轉(zhuǎn)譯過(guò)來(lái)的,涵蓋了原譯六分之五的內(nèi)容。庫(kù)恩的《紅樓夢(mèng)》編譯本在歐洲具有極大的影響,并被轉(zhuǎn)譯為多國(guó)語(yǔ)言,包括麥?zhǔn)辖忝玫挠⒆g本。麥?zhǔn)辖忝玫挠⒆g本1957年由紐約的 Pantheon Books Inc. 首次出版,1958年加上了譯者導(dǎo)言(實(shí)為庫(kù)恩德譯本譯后記的英譯),又由倫敦的Routledge & Kegan Paul出版,分50回,共582頁(yè),基本涵蓋了原小說(shuō)120回的主要內(nèi)容。麥?zhǔn)辖忝米g本在英語(yǔ)世界與王際真的第二個(gè)編譯本(1958年版)齊名,兩者在暢銷(xiāo)程度與館藏量?jī)煞矫婢煞滞タ苟Y之勢(shì)(江帆,2014:29),對(duì)《紅樓夢(mèng)》在英語(yǔ)世界的傳播起到了舉足輕重的作用(王鵬飛,2014:60)。然而,國(guó)內(nèi)對(duì)麥?zhǔn)献g本的研究嚴(yán)重不足,大多是順帶介紹,很少有專(zhuān)題研究的。從筆者目前搜集到的語(yǔ)料看,專(zhuān)門(mén)以麥?zhǔn)献g本為研究對(duì)象的僅有三篇碩士論文(張純一,2010;亢冬菊,2012;吳倩倩,2013)和兩篇學(xué)術(shù)論文(唐均,張純一,2011a;2011b)。相對(duì)其他有較大影響的英語(yǔ)譯本而言(如楊譯本、霍譯本、王際真譯本等),麥?zhǔn)辖忝玫木幾g本還沒(méi)有引起翻譯界的足夠重視。在《紅樓》譯評(píng)(學(xué))全面展開(kāi)之時(shí),有必要進(jìn)行深入研究。

    中國(guó)著名的古典小說(shuō)一般都是章回小說(shuō),回目的基本功能是敘事,即用最精練的語(yǔ)言概括某章回的故事梗概,偶爾也會(huì)附有作者的評(píng)論,如《紅樓夢(mèng)》中第21回標(biāo)題“賢襲人嬌嗔箴寶玉 俏平兒軟語(yǔ)救賈璉”中的“賢”與“俏”便是作者對(duì)小說(shuō)人物的評(píng)價(jià)?!都t樓夢(mèng)》回目的英譯在學(xué)界也有較多的探討,尤其是楊譯與霍譯本,如王宏印(2002)、伍小龍、黃菁(2006)等,還有研究邦斯?fàn)柸g本回目的(屈純,王鵬飛,2011)以及王際真編譯本回目的(劉澤權(quán),王若涵,2014),多從語(yǔ)言美(修辭技巧)的傳達(dá)切入分析。麥?zhǔn)辖忝镁幾g本的回目也有較大的研究?jī)r(jià)值,惜學(xué)界還無(wú)人著手。編譯本和全譯本回目的最大區(qū)別便是編譯本需要重新編排回目的標(biāo)題,或直接取自原文標(biāo)題,或自擬標(biāo)題,或?qū)υ臉?biāo)題進(jìn)行重新組合等。那么,麥?zhǔn)嫌⒆g《紅樓夢(mèng)》的回目又是如何的面貌,具有怎樣的特色呢?如果說(shuō)麥?zhǔn)系摹都t樓夢(mèng)》英譯本有什么特色的話(huà),主要也是從庫(kù)恩的德譯本移植過(guò)來(lái)的。兩譯本都分為50章,回?cái)?shù)相同,本文只對(duì)比原文與麥譯,不再考慮中間環(huán)節(jié),暫以麥譯代表或涵蓋庫(kù)譯。另外,由于版本眾多,《紅樓夢(mèng)》的回目文字也不盡相同,庫(kù)譯《紅樓夢(mèng)》的底本又比較復(fù)雜,學(xué)界尚無(wú)定論,所以在還原麥譯回目時(shí)筆者盡量參考多個(gè)版本(如程乙本、庚辰本、有正本等),選擇語(yǔ)義最近的對(duì)其進(jìn)行還原。

    1 麥譯《紅樓夢(mèng)》回目的構(gòu)成類(lèi)型

    從偶句與單句而言,麥譯《紅樓夢(mèng)》的回目主要為偶句,只出現(xiàn)了兩個(gè)單句;從回目?jī)?nèi)容的構(gòu)成來(lái)源而言,麥譯最常見(jiàn)的為再現(xiàn)與整合,也出現(xiàn)了兩個(gè)改造型標(biāo)題。

    《紅樓夢(mèng)》的所有回目都是工整的偶句,體現(xiàn)了中國(guó)典型的對(duì)偶文化,如“情切切良宵花解語(yǔ) 意綿綿靜日玉生香”等。麥?zhǔn)献g本有48章的回目標(biāo)題是以?xún)删湓?huà)構(gòu)成的,與原文回目標(biāo)題的偶句對(duì)應(yīng),如第一章的 “ShihYingiscarriedawayinadreamandreceivesarevelation.AmidstthetoilandwelterofdailylifeYuTsunfindsthemaidenofhisheart” 便與原小說(shuō)的第一回“甄士隱夢(mèng)幻識(shí)通靈 賈雨村風(fēng)塵懷閨秀”形成對(duì)應(yīng)。麥譯只有第15章與第24章是以單句出現(xiàn)的,標(biāo)題分別為 “OnthedayoftheLanternFestivaltheImperialconsortpaysherfamilyavisit” 與 “Thedegenerateoffspringexperiencesthepainofapaternalflogging”,分別與小說(shuō)第17回回目中的“榮國(guó)府歸省慶元宵”與第33回回目中的“不肖種種大承笞撻”形成對(duì)應(yīng)。麥譯回目偶用單句體現(xiàn)出一定的靈活性,但不如都用兩句話(huà)(偶句)概括每一章的內(nèi)容,以盡量挽留原文回目的形式特征。

    麥?zhǔn)匣啬康膬?nèi)容大都源自原文回目,主導(dǎo)策略為再現(xiàn)與整合。再現(xiàn)型指麥?zhǔn)现苯影言男≌f(shuō)的回目移植過(guò)來(lái),沒(méi)有對(duì)之進(jìn)行重新組合。麥譯中再現(xiàn)型回目有25例,占整個(gè)回目總數(shù)的整整一半,如麥譯第七章的 “PaoYuisshownthegoldamuletofhisgirlcousin.ThegirlcousinisshownPaoYu’sstone” 便是對(duì)原小說(shuō)第8回回目“賈寶玉奇緣識(shí)金鎖 薛寶釵巧合認(rèn)通靈”的再現(xiàn),文字樸實(shí)無(wú)華,語(yǔ)義也稍有刪減。麥譯再現(xiàn)的回目標(biāo)題多集中在小說(shuō)的前半部分,如前10章便有9章是再現(xiàn)型的,原文的敘事速度也沒(méi)有太大的改變。所以在譯文的篇章進(jìn)行到一半之時(shí)(第25章),譯者僅僅編譯了原小說(shuō)三分之一的內(nèi)容。整合型便是抽取原文兩個(gè)或多個(gè)回目中的兩(多)句話(huà)(不同偶句中的單句)來(lái)組成新的回目。麥譯中的整合型回目共有21例,基本上與再現(xiàn)型平分秋色,如麥譯第6回的回目 “PaoYutriesforthefirsttimethe‘PlayofCloudandRain’.IntheNingguopalacehebecomesacquaintedwithnephewChinChung” 便是對(duì)是原小說(shuō)回目的整合,即從第6回“賈寶玉初試云雨情 劉姥姥一進(jìn)榮國(guó)府”與第7回“送宮花賈璉戲熙鳳 宴寧府寶玉會(huì)秦鐘”中分別取上句與下句組合成新的回目標(biāo)題。麥譯21個(gè)整合型回目中有18個(gè)都是臨近整合,即從原小說(shuō)相連兩個(gè)回目中選擇兩句作為新的回目,如麥譯第6回的回目。還有3例是從原小說(shuō)非相連的回目中整合而出的,即第25章、第41章與第49章。麥譯第25章的標(biāo)題 “TheBegoniaClubmeetsintheHermitageofClearAutumnWeather.ThePrincessAncestressentertainsthegodmotherfromthecountryintheParkofDelightfulVision” 是對(duì)原小說(shuō)第37回(秋爽齋偶結(jié)海棠社)與第40回(史太君兩宴大觀園)的長(zhǎng)距整合。第41章的標(biāo)題 “Thebeautifulsaintiscaughtupinthefireofsinasshesitsonherprayercushion,andiscarriedawayintoecstasybydemoniacalforces.BlackJadeisfrightenedbytheshadowofthesnakeinthebeaker,andrejectsallnourishmentwithsublimeresolution” 是對(duì)原小說(shuō)第87回(坐禪寂走火入邪魔)與第89回(蛇影杯弓顰卿絕粒)的跨回整合(跳過(guò)了第88回的回目)。第49章的標(biāo)題 “RobberslootthepropertyleftbytheAncestressandabductthebeautifulanchoress.PaoYugetsbackhisstoneandisawakened” 是對(duì)原小說(shuō)第111回(狗彘奴欺天招伙盜)、112回(活冤孽妙姑遭大劫)與116回(得通靈幻境悟仙緣)的長(zhǎng)距整合。其中第49回的整合最為特殊,整合了原小說(shuō)不同回目中的3個(gè)單句。這種跨距較大的整合一定程度上體現(xiàn)了譯者的主體性與創(chuàng)造性,在中國(guó)古典章回小說(shuō)編譯中未免不是一種有效的選擇。

    麥譯其他4個(gè)既非再現(xiàn)又非整合的章節(jié)標(biāo)題有兩個(gè)是單句標(biāo)題(前已論述),還有兩個(gè)可歸為改造型標(biāo)題的范圍。麥譯第14章的標(biāo)題 “PaoYurevealshistalentintheParkofDelighfulVision.BlackJadeisannoyedbythebiteofafly” 其中前半部分無(wú)疑是對(duì)原小說(shuō)第17回標(biāo)題“大觀園試才題對(duì)額 榮國(guó)府歸省慶元宵”上句的再現(xiàn),下句被麥譯處理為獨(dú)立的單句標(biāo)題,即第15章的標(biāo)題。麥譯第14章標(biāo)題的后邊部分 “BlackJadeisannoyedbythebiteofafly” 明顯是譯者自己添加的,但原小說(shuō)回目以及正文中并沒(méi)有相關(guān)內(nèi)容。麥譯第18章中的 “PaoYufallsoutwithtwoofhiscousinsatthesametime”(與原小說(shuō)第22回中的“聽(tīng)曲文寶玉悟禪機(jī)”對(duì)應(yīng),同時(shí)得罪湘云與黛玉二人為寶玉“悟禪機(jī)”的原因)卻是一種標(biāo)準(zhǔn)的改造型標(biāo)題,頗為貼切。中國(guó)古典章回小說(shuō)回目的編譯也不妨采取改造型策略,王際真《紅樓夢(mèng)》編譯本的回目便有很多是根據(jù)具體章節(jié)內(nèi)容改造而來(lái)的,如王譯第15章的標(biāo)題 “InwhichPao-yubetraysapeculiarhabitofhisown/AndChiaLienexhibitsthecommonfailingofhiskind” (Chi-Chen Wang, 1958:126)(與寶玉吃胭脂、賈璉偷情相關(guān)內(nèi)容形成對(duì)應(yīng),標(biāo)題本身似有激發(fā)人閱讀興趣的感覺(jué))等,效果比較理想,值得借鑒。

    2 麥譯《紅樓夢(mèng)》回目的語(yǔ)言特征

    小說(shuō)回目的語(yǔ)言特征可從多方面進(jìn)行分析,這里主要看麥譯的以下幾個(gè)特征:原文回目形式美感的流失、隱喻話(huà)語(yǔ)的處理、敘述角度的變化、人物評(píng)價(jià)詞的翻譯、內(nèi)容上的增添刪減以及個(gè)別誤譯現(xiàn)象。

    不同的語(yǔ)言具有不同的形式特征,《紅樓夢(mèng)》中回目標(biāo)題的對(duì)稱(chēng)性與對(duì)偶性便很難在英語(yǔ)中再現(xiàn)出來(lái),如原小說(shuō)第34回的“情中情因情感妹妹 錯(cuò)里錯(cuò)以錯(cuò)勸哥哥”等。所以中國(guó)古典章回小說(shuō)回目的美感流失在再現(xiàn)型編譯與整合型編譯中都有不同程度的存在。麥譯第16章的標(biāo)題 “OnenightthemaidPearltestsPaoYu’sfeelingsandstipulatesherconditions.BlackJademakesfunofCousinLittleCloud” 是一個(gè)整合型回目,整合內(nèi)容包括原小說(shuō)第19回回目(情切切良宵花解語(yǔ) 意綿綿靜日玉生香)的上句。試想,如果譯者對(duì)第19回的回目進(jìn)行再現(xiàn)的話(huà),原回目的形式特征是否也同樣無(wú)法挽留,如“情切切”與“意綿綿”疊音的運(yùn)用?由于英漢語(yǔ)言的差異,回目翻譯不能苛求譯者完全再現(xiàn)原文的形式美??傮w而言,麥?zhǔn)辖忝玫幕啬坑⒆g以達(dá)意為第一要義,語(yǔ)言精準(zhǔn)質(zhì)樸,不刻意再現(xiàn)原回目中對(duì)稱(chēng)、重復(fù)、疊音、回環(huán)等形式特征,甚至還會(huì)偶爾出現(xiàn)單句標(biāo)題的情況。

    《紅樓夢(mèng)》的回目中有很多隱喻性的語(yǔ)言,麥?zhǔn)辖忝糜质侨绾翁幚淼哪兀葵溩g第6章標(biāo)題中有 “PaoYutriesforthefirsttimethe‘PlayofCloudandRain’”,此為原小說(shuō)第6回回目上句(賈寶玉初試云雨情)的翻譯。其中的“云雨”便是性愛(ài)的隱喻性表達(dá),多用在文學(xué)語(yǔ)言中,麥?zhǔn)蠟橹弊g (the “Play of Cloud and Rain”),并且首字母大寫(xiě),一定程度上增加了譯文的認(rèn)知凸顯度。在第5回、第6回正文中麥?zhǔn)辖忝靡捕啻问褂?“the Play of Cloud and Rain” (Mchugh, 1957:51-52),在具體語(yǔ)境的烘托下,譯文讀者不難發(fā)現(xiàn)其中的喻指。麥譯第13章的標(biāo)題中有 “ChinChungsetsoutprematurelyonhisjourneytotheYellowSprings”,為原小說(shuō)第16回回目下句(秦鯨卿夭逝黃泉路)的翻譯。其中“黃泉路”是死亡的隱喻性表達(dá),麥?zhǔn)贤瑯邮侵弊g (on his journey to the Yellow Springs),在具體語(yǔ)境中也很容易理解 (Unable to utter one word of farewell, he had breathed out his last remnant of breath in the presence of his friend and set out on his journey to the Yellow Spring, Mchugh, 1957:122)。此為該章最后一句,與章節(jié)標(biāo)題形成呼應(yīng)。麥譯第26章標(biāo)題中的 “OntheDayoftheThousandAutumnsPhoenixunexpectedlyturnsintoavinegarbarrel”(變生不測(cè)鳳姐潑醋)出現(xiàn)了兩個(gè)隱喻,其中 “the Day of the Thousand Autumns”(千秋,喻指生日)是譯者添加的,正文中平兒也用過(guò)同樣的話(huà)語(yǔ)指代鳳姐的生日,細(xì)心的讀者也不難發(fā)現(xiàn)其所指意義,雖然譯者有字面直譯之嫌。譯文中的 “turns into a vinegar barrel” 也是隱喻表達(dá),是對(duì)“潑醋”的英譯,由于該章沒(méi)有相關(guān)內(nèi)容烘托,給讀者解讀其中的喻義造成了一定的困難。倒是第32章興兒對(duì)尤二姐描述熙鳳時(shí)說(shuō)過(guò)這么一句話(huà),“If other people have just an ordinary jugful of the vinegar of jealousy in them, she has a whole barrelful.” (Mchugh, 1957:355),與第26章的標(biāo)題形成了呼應(yīng),全靠讀者的慧眼明察。麥?zhǔn)辖忝眠€把“薛寶釵出閨成大禮”中的“出閨”(也是隱喻性語(yǔ)言,喻出嫁)直譯為 “crosses the threshold of her maidenly bower for the last time”。由此可見(jiàn),麥?zhǔn)辖忝脤?duì)漢語(yǔ)的隱喻還是很敏感的,回目中大多采取直譯法,但也有例外,如把“弄小巧用借劍殺人”中的“借劍殺人”意譯為 “Phoenix… plays the young rival off against the older one”,譯文也很準(zhǔn)確得體。所以回目以及正文中隱喻性語(yǔ)言的翻譯,不管是直譯還是意譯,都要保證可理解性與可接受性,在兩者皆可的情況下,為了傳達(dá)異質(zhì)文化,豐富民族語(yǔ)言,當(dāng)以直譯或保留原文意象(異化)優(yōu)先。

    與原文小說(shuō)回目相比,麥譯回目中還有一些敘述角度的變化,尤其是針對(duì)同一件事情兩者從不同的人物視角敘述。麥譯第2章的標(biāo)題中有 “InthetavernYuTsunlearnsmoreabouthisnoblerelatives”,這顯然是對(duì)原小說(shuō)第2回中的“冷子興演說(shuō)榮國(guó)府”的翻譯,敘述從冷子興的角度(說(shuō))變成了賈雨村的角度(聽(tīng)),也頗得其妙?!都t樓夢(mèng)》中人物眾多,關(guān)系繁雜,麥譯第1章已出現(xiàn)過(guò)賈雨村這個(gè)人物,第2章標(biāo)題以賈雨村替代冷子興,一定程度上減輕了目的語(yǔ)讀者的閱讀負(fù)擔(dān)。麥譯第20章的標(biāo)題中有 “A sorcerer bewitches the cousins”,此為原小說(shuō)第25回中“魘魔法叔嫂逢五鬼”的英譯。顯然,這里的敘述視角從受事(賈寶玉與王熙鳳)變成了施事(A sorcerer, 馬道婆),與麥譯第2章標(biāo)題的處理方式頗為相似。麥譯的最后1章(第50章)也涉及視角變化,其中有 “ShihYingandYuTsunmeetoncemoreandconcludethestoryofthestone”,這是對(duì)原小說(shuō)最后一回中“賈雨村歸結(jié)紅樓夢(mèng)”的翻譯,又因該回目的上句為“甄士隱詳說(shuō)太虛情”,故麥譯中有 “Shih Ying and Yu Tsun meet once more” 之說(shuō),又順勢(shì)帶出了 “and conclude the story of the stone”,如此一來(lái),賈雨村的“歸結(jié)”就變成了甄士隱與賈雨村共同的“歸結(jié)”。這種視角的變換與小說(shuō)的情節(jié)并不矛盾,并且甄賈兩人同時(shí)登場(chǎng),與小說(shuō)第1回首尾照應(yīng),也一定程度上再現(xiàn)了原小說(shuō)的回目格局?;啬繑⑹鼋嵌鹊淖儞Q要切合語(yǔ)境,整體圓融,麥譯基本做到了這一點(diǎn)。

    原小說(shuō)的很多回目包含作者對(duì)小說(shuō)人物的評(píng)價(jià),一般只有一個(gè)字,如“賢襲人”“俏平兒”“慧紫鵑”“慈姨媽”等,麥?zhǔn)蠈?duì)之又是如何處理的呢?若對(duì)麥?zhǔn)系恼鹿?jié)標(biāo)題進(jìn)行還原性回譯,便可得到20處針對(duì)人物的一字評(píng)價(jià),如“癡”“勇”等。其中5處譯者省略了相關(guān)人物評(píng)價(jià),如第17章的標(biāo)題 “ThemaidPearlsulksandtakesPaoYuquietlytotask.ThemaidLittlePingkeepssilenceandsavesChiaLienfrombeingdiscovered”。此為原小說(shuō)第21回(賢襲人嬌嗔箴寶玉 俏平兒軟語(yǔ)救賈璉)的英譯,人物評(píng)價(jià)詞“賢”與“俏”的語(yǔ)義沒(méi)有傳達(dá)出來(lái)。第44章的標(biāo)題 “TheplantPurplePearlreturnstotheSphereofBanishedSuffering.Thespiritstonedrencheswithtearstheplaceofdearmemories”,原對(duì)應(yīng)標(biāo)題“苦絳珠魂歸離恨天 病神瑛淚灑相思地”中的“苦”與“病”的語(yǔ)義也被省略掉了。還有一處是麥譯第31章中的 “The waiting maid Cuckoo”,對(duì)應(yīng)的原文為“慧紫鵑”,“慧”的語(yǔ)義也沒(méi)有傳達(dá)出來(lái)。麥譯其他14處人物評(píng)價(jià)有的對(duì)之進(jìn)行了語(yǔ)義再現(xiàn),有的為語(yǔ)義改造。語(yǔ)義再現(xiàn)的包括 “A lovelorn maid”(癡女兒)、“The Cold Knight”(冷郎君)、“The unhappy Yu girl”(苦尤娘)、“The charming maid”(俏丫鬟)等13處。有的人物評(píng)價(jià)麥譯也不一定用形容詞對(duì)之進(jìn)行再現(xiàn),如 “Bright Cloud heroically…”(勇晴雯)、“Ni the usurer…when drunk(醉金剛)等,體現(xiàn)出一定的靈活性。第33章中的 “A fiery maiden”,對(duì)應(yīng)的是原小說(shuō)第66回回目中的“情小妹”,這是僅有的一處語(yǔ)義改造,也頗符合尤三姐的火辣 (fiery) 性格。霍譯《紅樓夢(mèng)》對(duì)小說(shuō)回目中人物評(píng)價(jià)詞的語(yǔ)義改造就相對(duì)較多,也十分得體,切合語(yǔ)境。另外,在這17個(gè)人物評(píng)價(jià)中,“癡”字一共出現(xiàn)了4次,分別是“癡女兒”“癡丫頭”和兩個(gè)“癡公子”,麥?zhǔn)戏謩e譯為 “A lovelorn maid”、“a simple girl”、“The unhappy scion of princes”、“The unhappy lover”,措詞多樣,體現(xiàn)了譯者敏銳的語(yǔ)境意識(shí)與高超的修辭能力。

    麥?zhǔn)显诨啬坑⒆g中還根據(jù)需要做了一些內(nèi)容上的增添刪減,同時(shí)也存在個(gè)別誤譯的現(xiàn)象。增添的如第42章中的 “TheAncestressputsareverseinterpretationupontheevilomenofthebegoniablossominginwinterandtriestodrownanxiousdoubtsinthejoyoustumultofabanquet”(宴海棠賈母賞花妖)等,刪減的如第8章中的 “ChiaChengreprimandshisdelinquentoffspring”(訓(xùn)劣子李貴承申飭)等。針對(duì)回目中某些具有中國(guó)特色的詞匯,麥?zhǔn)嫌姓`譯的現(xiàn)象。麥譯第3章中的 “Mr.LinggiveshisguestfromtheWestanintroductiontotheYungkuopalace”,對(duì)應(yīng)的是原文為“托內(nèi)兄如海薦西賓”。“西賓”是漢代對(duì)教師的尊稱(chēng),這里指的是林黛玉的老師賈雨村。麥?zhǔn)系淖g文 “guest from the West” 顯然是一種誤譯,楊譯與霍譯的理解便很準(zhǔn)確,分別譯為 “a Tutor” (Yang Hsien-yi & Gladys Yang, 1978:33) 和 “a private tutor” (Hawkes, 1973:84)。麥譯的“繡春囊” (The bag with the springlike embroidery) 有字面直譯之嫌,亦可歸在誤譯范疇。第23章標(biāo)題 “AlostunicornamuletcausesLittleCloudtoexposeherbareheadtothefiercesun” 是原回目中“因麒麟伏白首雙星”的翻譯。雖然紅學(xué)界對(duì)“因麒麟伏白首雙星”的理解不盡相同,但麥?zhǔn)系睦斫鉄o(wú)疑是錯(cuò)誤的,屬于典型的誤譯。第41章標(biāo)題中的 “BlackJadeisfrightenedbytheshadowofthesnakeinthebeaker,andrejectsallnourishmentwithsublimeresolution” 對(duì)應(yīng)的原回目為“蛇影杯弓顰卿絕?!?。麥?zhǔn)蠈?duì)“蛇影杯弓”的翻譯有誤,楊譯與閔譯(霍譯本的后40回譯者)采取的都是意譯,沒(méi)有出現(xiàn)類(lèi)似的誤譯。由此可見(jiàn),麥?zhǔn)匣啬康恼`譯大多是由于理解有誤,對(duì)中國(guó)的語(yǔ)言文化不熟悉造成的,或者說(shuō)麥譯只是重復(fù)了庫(kù)恩的失誤。

    3 麥譯《紅樓夢(mèng)》回目的突顯對(duì)象

    從回目的取舍不難看出,麥譯凸顯了寶黛的愛(ài)情故事以及其他風(fēng)月情節(jié),凡涉及這些內(nèi)容的,便會(huì)放緩敘事速度,涉及詩(shī)詞曲賦的,便會(huì)加快敘事速度。

    小說(shuō)編譯畢竟不同于全譯,編譯會(huì)刪掉大量?jī)?nèi)容,同時(shí)做一些修補(bǔ)性的增添,回目的編譯也同樣如此。庫(kù)恩在譯本前言中曾說(shuō),我的譯本充分傳達(dá)了圍繞寶玉、黛玉和寶釵3個(gè)人物而展開(kāi)的主要故事情節(jié),同時(shí)根據(jù)次要情節(jié)的重要性對(duì)之做了綜合處理,盡量避免故事發(fā)展中的脫節(jié)之處。麥譯的所有章回(50章)中明確含有寶黛釵3個(gè)人物的就多達(dá)25章,其他章回雖在標(biāo)題上未明確提及,但在具體內(nèi)容上絕大部分也會(huì)有所涉及。王際真的編譯本也是圍繞寶黛愛(ài)情展開(kāi)的,編譯本一般也都會(huì)保留小說(shuō)的這一愛(ài)情主題。關(guān)鍵是如何確定“次要情節(jié)的重要性”,寶黛釵之外的情愛(ài)欲望無(wú)疑是麥譯(庫(kù)恩)的渲染重點(diǎn),這在麥譯的回目中清晰可見(jiàn)。賈瑞與熙鳳的故事占了將近兩章,小紅與賈云的故事也占了將近兩章,尤氏姐妹的故事占了整整四章,其他涉及情欲的故事還有“秦鯨卿得趣饅頭庵”“變生不測(cè)鳳姐潑醋”“鴛鴦女誓絕鴛鴦偶”“呆霸王調(diào)情遭苦打”“坐禪寂走火入邪魔”等。在“秦鯨卿得趣饅頭庵”一章中,麥譯對(duì)寶秦二人的對(duì)話(huà)也有曲解與渲染的地方。秦鐘與智能“剛才入港”,被寶玉發(fā)現(xiàn),寶玉說(shuō)的“你倒不依”被譯為 “Let me in on your bit of fun, too”,秦鐘說(shuō)的“好哥哥,你只別嚷,你要怎么著都使的”被譯為 “Very well, you may come in on our game as much as you like in the future” (Mchugh, 1957:113)。顯然,這里的 “game” 應(yīng)指云雨風(fēng)月之事,系譯者(庫(kù)恩)的故意曲解,對(duì)人物形象的塑造也造成了一定的(負(fù)面)影響。庫(kù)恩對(duì)中國(guó)古典情色小說(shuō)有所偏愛(ài),譯過(guò)《金瓶梅》、《肉蒲團(tuán)》等,這也一定程度上說(shuō)明了為什么他會(huì)盡量保留與渲染《紅樓夢(mèng)》中的風(fēng)月情節(jié)。

    《紅樓夢(mèng)》是一部詩(shī)化小說(shuō),里面充斥著大量的詩(shī)詞曲賦,是小說(shuō)內(nèi)容情節(jié)的有機(jī)組成部分。麥?zhǔn)献g本刪除了《紅樓夢(mèng)》中的絕大部分詩(shī)詞,長(zhǎng)篇的無(wú)一保留(如《葬花辭》《桃花行》《芙蓉女兒誄》等)。編譯本中具體情節(jié)內(nèi)容的取舍會(huì)對(duì)小說(shuō)的敘事速度產(chǎn)生一定的影響,如涉及情色內(nèi)容的,譯者便放慢敘事速度(基本再現(xiàn)原作內(nèi)容),涉及詩(shī)詞曲賦的情節(jié),譯者便加快敘事速度(大幅刪減原作內(nèi)容)。針對(duì)整部小說(shuō)而言,《紅樓夢(mèng)》前80回的內(nèi)容占了麥譯76%的篇幅,比原有比例(三分之二)高了近10個(gè)百分點(diǎn)。這就意味著麥譯前面的敘事速度要慢于后面的敘事速度,尤其是原小說(shuō)前40回的內(nèi)容,占了麥譯篇幅的整整一半。原小說(shuō)前10回的回目在麥譯中基本上都得以再現(xiàn),這意味著譯者更加凸顯前10回的內(nèi)容,故敘事速度相對(duì)緩慢。這也不難理解,畢竟前10回使得整個(gè)故事得以鋪開(kāi)。麥譯第8章 “ChiaChengreprimandshisdelinquentoffspring.Ill-behavedboyscreateadisturbanceintheschool”(對(duì)應(yīng)于原小說(shuō)第9回回目“訓(xùn)劣子李貴承申飭 嗔頑童茗煙鬧書(shū)房”)的內(nèi)容相對(duì)次要,為什么不直接刪除呢?這很有可能是為了保留該回眾學(xué)童之間(秦鐘、香憐、玉愛(ài)等)的“情色”內(nèi)容以及精彩的鬧學(xué)堂的場(chǎng)景。針對(duì)《紅樓夢(mèng)》編譯而言,每個(gè)譯者都有自己的選擇重點(diǎn),只要整體上圓融調(diào)和,都有較高的存在價(jià)值。

    4 麥譯《紅樓夢(mèng)》回目與正文的銜接

    銜接性是衡量小說(shuō)編譯是否成功的重要指標(biāo)之一,編譯幅度較大時(shí)尤其如此,包括回目標(biāo)題與具體內(nèi)容的銜接,如回目?jī)?nèi)容在小說(shuō)正文中是否有所體現(xiàn),所占的份量如何,正文中內(nèi)容是否可以有效解釋回目中的所有文字等。

    麥譯基本上實(shí)現(xiàn)了回目標(biāo)題與正文內(nèi)容的銜接。如第13章標(biāo)題中有 “ChinChungsetsoutprematurelyonhisjourneytotheYellowSprings”(秦鯨卿夭逝黃泉路)之說(shuō),譯者為了照應(yīng)標(biāo)題,同時(shí)也讓譯文讀者更好地理解 “Yellow Springs” 的用法,在該章結(jié)尾處添加了一句 “Unable to utter one word of farewell, he had breathed out his last remnant of breath in the presence of his friend and set out on his journey to the Yellow Spring” (Mchugh, 1957:122)。不管是添加還是“蕭然長(zhǎng)逝”的翻譯,麥譯此例很好地實(shí)現(xiàn)了正文與回目的銜接。麥譯第16章通過(guò)添加 “He did not know that Pearl had only been play-acting a bit, in order to test his feelings for her”(襲人借贖身規(guī)勸寶玉),與標(biāo)題中的 “OnenightthemaidPearltestsPaoYu’sfeelingsandstipulatesherconditions” 形成照應(yīng),所謂“情切切良宵花解語(yǔ)”是也。麥譯第36章中的 “The bag with the springlike embroidery becomes a traitor in the hands of a simple girl”(癡丫頭誤拾繡春囊)是圍繞“繡春囊”展開(kāi)的。此繡春囊無(wú)疑是司棋與潘又安幽會(huì)時(shí)遺失的,麥譯雖然沒(méi)有詳細(xì)再現(xiàn)原文中“鴛鴦女無(wú)意遇鴛鴦”的情節(jié),但也概述了事件本身,并在抄檢大觀園時(shí),再現(xiàn)了潘又安寫(xiě)給司棋的一封信,中有“外特寄香袋一個(gè),略表我心”之言。至此,細(xì)心的譯文讀者便也不難發(fā)現(xiàn)繡春囊的來(lái)龍去脈了。

    麥譯第21章標(biāo)題中的 “OntheWaspWaistBridgealovelornmaidexpressesherfeelingsincommonplacewords”,對(duì)應(yīng)的是原小說(shuō)第26回中的“蜂腰橋設(shè)言傳心事”,但正文并沒(méi)有小紅“設(shè)言傳心事”的情節(jié)(原小說(shuō)也沒(méi)有),造成標(biāo)題與正文脫節(jié)。根據(jù)原文情節(jié),筆者認(rèn)為“設(shè)言傳心事”的不是小紅而是賈蕓,描述的是他和墜兒的一段對(duì)話(huà),麥譯很有可能是誤解了,造成了文不應(yīng)題的現(xiàn)象。霍譯的 “AconversationonWaspWaistBridgeisacoverforcommunicationofadifferentkind” (Hawkes, 1973:507),避免使用人稱(chēng)主語(yǔ),倒顯得更加靈動(dòng)得體。麥譯第14章中的 “BlackJadeisannoyedbythebiteofafly” 以及第23章中的 “AlostunicornamuletcausesLittleCloudtoexposeherbareheadtothefiercesun” 也存在類(lèi)似誤解或文不對(duì)題的現(xiàn)象。麥譯也有因刪除了某些情節(jié)造成前后內(nèi)容脫節(jié)的,如刪除了原文第28回中“蔣玉菡情贈(zèng)茜香羅”的情節(jié),卻保留了第24章忠順親王府里人說(shuō)的 “Perhaps I may ask, then, how young Chi’s red silk handkerchief comes to be in your belt, young man?” (Mchugh, 1957:240)(此人那紅汗巾子怎么到了公子腰里?)這是寶玉挨打的原因之一,由于前面沒(méi)有鋪墊,忠順親王府里的人說(shuō)的話(huà)便顯得很突兀,不如原文那樣圓融一體。第25章描述了瀟湘館鸚鵡念的一句詩(shī),“I bury the flower petals today; / They laugh at my foolishness. / When I die, / Who will tend my tomb?” (Mchugh, 1957:248)(儂今葬花人笑癡,他年葬儂知是誰(shuí)?)由于前面刪除了黛玉的《葬花辭》,此也稍顯脫節(jié)。第25章標(biāo)題中的 “The Begonia Club meets in the Hermitage of Clear Autumn Weather” 與正文的銜接也遠(yuǎn)非原文那樣圓融,這與麥譯刪掉了很多具體情節(jié)從而加快了敘事速度有關(guān)。由于大量刪減內(nèi)容,小說(shuō)編譯最容易犯的毛病便是前后脫節(jié),銜接性較差,包括回目與正文的照應(yīng)??傮w而言,麥譯《紅樓夢(mèng)》的大多回目與章節(jié)內(nèi)容吻合,銜接得當(dāng),但也存在一些有待完善的地方。

    5 結(jié)語(yǔ)

    1976年,林以亮(宋淇)在臺(tái)北出版了專(zhuān)著《〈紅樓夢(mèng)〉西游記——細(xì)評(píng)〈紅樓夢(mèng)〉新英譯》,從此算起,《紅樓》譯學(xué)已有40年的發(fā)展史,至今取得了巨大的成就?!都t樓》譯學(xué)要想繼續(xù)健康發(fā)展,就必須尋找新的研究對(duì)象與研究視角。麥克休姐妹英(轉(zhuǎn))譯的《紅樓夢(mèng)》至今未引起學(xué)界太多的關(guān)注,值得深入研究,尤其是小說(shuō)編譯的相關(guān)問(wèn)題。本文以麥譯《紅樓夢(mèng)》的回目為研究對(duì)象,重點(diǎn)分析了麥譯回目的構(gòu)成類(lèi)型、語(yǔ)言特征、凸顯對(duì)象及其與正文的銜接。研究采取整體細(xì)評(píng)的視角,即結(jié)合原小說(shuō)回目與正文以及麥?zhǔn)系恼麄€(gè)編譯本對(duì)麥?zhǔn)匣啬坑⒆g做了相關(guān)分類(lèi)與優(yōu)劣分析,不再局限于其中的修辭技巧,也望借此對(duì)《紅樓》譯評(píng)的研究思路有所啟示。當(dāng)然,麥譯《紅樓夢(mèng)》的回目研究只是一個(gè)方面,還有很多其他問(wèn)題有待探索,如麥?zhǔn)暇幾g本的(情節(jié))銜接性研究、誤解與誤譯研究、喻化語(yǔ)言翻譯研究、編譯過(guò)程中內(nèi)容的取舍原則、轉(zhuǎn)譯過(guò)程中的信息(二度)變形等。

    Hawkes, David. 1973.TheStoryoftheStone(trans.) (vol.1) [M]. London: Penguin Group.

    Mchugh, Florence and Isabel. 1957.TheDreamoftheRedChamber(trans. and adapted) [M]. New York: Pantheon Books Inc.

    Wang, Chi-Chen. 1958.DreamoftheRedChamber(trans. and adapted) [M]. New York: Anchor Books.

    Yang Hsien-yi & Gladys Yang. 1978.ADreamofRedMansions(trans.) (vol.1) [M]. Beijing: Foreign Languages Press.

    江帆.2014.他鄉(xiāng)的石頭記——《紅樓夢(mèng)》百年英譯史研究[M].天津:南開(kāi)大學(xué)出版社.

    亢冬菊.2012.從變譯角度分析《紅樓夢(mèng)》麥克休譯本[D].河北師范大學(xué).

    劉澤權(quán),王若涵.2014.王際真《紅樓夢(mèng)》節(jié)譯本回目研究[J].紅樓夢(mèng)學(xué)刊(1):306-323.

    屈純,王鵬飛.2011.《紅樓夢(mèng)》邦索爾譯本回目之美感再現(xiàn)[J].西南交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)(1):82-86.

    唐均,張純一.2011a.《紅樓夢(mèng)》庫(kù)恩德譯本英文轉(zhuǎn)譯中的詞匯迻譯問(wèn)題初探[J].譯林(8):153-163.

    唐均,張純一.2011b.《紅樓夢(mèng)》庫(kù)恩德譯本英文轉(zhuǎn)譯中的句法問(wèn)題略論[J].紅樓夢(mèng)學(xué)刊(6):108-129.

    王宏?。?002.《紅樓夢(mèng)》回目辭趣兩種英譯的比較研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)(1):54-57.

    王鵬飛.2014.英語(yǔ)世界的《紅樓夢(mèng)》譯介與研究[M].西安:陜西師范大學(xué)出版社.

    吳倩倩.2013.王際真與麥克休《紅樓夢(mèng)》英譯本中的寶黛形象對(duì)比分析[D].燕山大學(xué).

    伍小龍,黃菁.2006.《紅樓夢(mèng)》兩英譯本回目翻譯再比較[J].華南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)(6):55-59.

    張純一.2010.科勒等值理論視角下的《紅樓夢(mèng)》麥克休英譯本轉(zhuǎn)譯問(wèn)題研究[D].西南交通大學(xué).

    責(zé)任編校:馮 革

    A Study of the Chapter Names in Florence and Isabel Mchugh’s English Translation ofHongLouMeng

    FENGQuangong

    Florence and Isabel Mchugh’s adapted English version ofHongLouMeng, namelyTheDreamoftheRedChamber, should deserve more attention from the academic circle. In such a background, this paper analyzes the formation types, linguistic features, highlighted content and textual cohesion of the chapter names in Florence and Isabel Mchugh’sTheDreamoftheRedChamber. A holistic perspective is adopted in the analysis, taking into account the chapter names and the whole text of the original novel as well as the whole adapted English translation rather than being simply restricted to the analysis of translation techniques in the chapter names.

    HongLouMeng; Florence and Isabel Mchugh’s English translation ofHongLouMeng; chapter names; a holistic perspective

    H315.9

    A

    1674-6414(2016)05-0137-06

    2016-01-19

    國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金青年項(xiàng)目“文學(xué)翻譯中的修辭認(rèn)知研究”(16CYY008)的階段性成果

    馮全功,男,浙江大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文化與國(guó)際交流學(xué)院講師,博士,主要從事《紅樓夢(mèng)》翻譯研究、翻譯修辭學(xué)、職業(yè)化翻譯研究。

    猜你喜歡
    麥?zhǔn)?/a>回目譯本
    談如何通過(guò)“回目名”提升名著閱讀效果
    《紅樓夢(mèng)》與《金瓶梅》回目互文性解讀
    《佛說(shuō)四人出現(xiàn)世間經(jīng)》的西夏譯本
    西夏研究(2019年1期)2019-03-12 00:58:16
    試論《紅樓夢(mèng)》百廿回蒙譯本回目翻譯中存在的問(wèn)題
    翻譯中的“信”與“不信”——以《飄》的兩個(gè)中文譯本為例
    經(jīng)麥?zhǔn)宵c(diǎn)橫切口與傳統(tǒng)麥?zhǔn)锨锌陉@尾切除的臨床對(duì)比研究
    腸癰湯內(nèi)服聯(lián)合大蒜三黃糊劑麥?zhǔn)宵c(diǎn)外敷治療急、慢性闌尾炎230例
    日糧中添加巴爾麥?zhǔn)蠈?duì)肥育豬生長(zhǎng)性能以及氮排放的影響
    闌尾切除術(shù)麥?zhǔn)锨锌诟牧既珜涌p合法50例體會(huì)
    從回目看楊本《紅樓夢(mèng)》前八十回的版本性質(zhì)
    悠悠久久av| 国产成人av教育| 男女之事视频高清在线观看| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 精品不卡国产一区二区三区| 亚洲av二区三区四区| xxxwww97欧美| 狂野欧美激情性xxxx| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 亚洲欧美日韩无卡精品| 757午夜福利合集在线观看| 久久久精品大字幕| 亚洲精品亚洲一区二区| 九九在线视频观看精品| 在线观看一区二区三区| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 深夜精品福利| 午夜福利18| 一个人看的www免费观看视频| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 真实男女啪啪啪动态图| 一本精品99久久精品77| 欧美丝袜亚洲另类 | e午夜精品久久久久久久| x7x7x7水蜜桃| 亚洲人成电影免费在线| 99热只有精品国产| 欧美日本亚洲视频在线播放| 日韩人妻高清精品专区| 久久国产精品影院| 亚洲av五月六月丁香网| 精品一区二区三区人妻视频| 欧美av亚洲av综合av国产av| av在线天堂中文字幕| 午夜精品在线福利| 高潮久久久久久久久久久不卡| 激情在线观看视频在线高清| 亚洲电影在线观看av| 岛国在线观看网站| 少妇的丰满在线观看| 色综合亚洲欧美另类图片| 男女午夜视频在线观看| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 欧美又色又爽又黄视频| 18禁在线播放成人免费| 99久国产av精品| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 色综合婷婷激情| 老司机午夜十八禁免费视频| 90打野战视频偷拍视频| 欧美黄色片欧美黄色片| 少妇丰满av| 亚洲成人精品中文字幕电影| 舔av片在线| 最近在线观看免费完整版| 最新在线观看一区二区三区| 18美女黄网站色大片免费观看| 少妇人妻一区二区三区视频| 一级黄色大片毛片| 少妇熟女aⅴ在线视频| 国产欧美日韩精品一区二区| 午夜视频国产福利| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 国产高清视频在线观看网站| 天堂√8在线中文| 波多野结衣高清无吗| 中文资源天堂在线| 久久伊人香网站| 久久草成人影院| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 无限看片的www在线观看| 国产视频一区二区在线看| 欧美日韩精品网址| 亚洲人成网站在线播| 欧美乱妇无乱码| 黄片大片在线免费观看| 黄片大片在线免费观看| 69av精品久久久久久| 女警被强在线播放| 美女被艹到高潮喷水动态| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 亚洲精品一区av在线观看| 国产午夜福利久久久久久| 国产在线精品亚洲第一网站| 在线免费观看不下载黄p国产 | 久久久久性生活片| 久久国产精品人妻蜜桃| 日韩大尺度精品在线看网址| 欧美日韩福利视频一区二区| 极品教师在线免费播放| 亚洲激情在线av| 国产欧美日韩一区二区三| 此物有八面人人有两片| eeuss影院久久| 最近最新中文字幕大全免费视频| 亚洲第一电影网av| 亚洲国产精品合色在线| 999久久久精品免费观看国产| 亚洲欧美日韩东京热| 国产在视频线在精品| 可以在线观看的亚洲视频| 男人和女人高潮做爰伦理| 美女cb高潮喷水在线观看| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美 | 成人三级黄色视频| 欧美日韩黄片免| 亚洲精品色激情综合| 人人妻人人澡欧美一区二区| 亚洲国产精品合色在线| 成人国产综合亚洲| 国产一级毛片七仙女欲春2| 美女免费视频网站| 91麻豆精品激情在线观看国产| 久久久久久九九精品二区国产| 国产精品1区2区在线观看.| 少妇的逼水好多| 国产亚洲精品综合一区在线观看| 国内精品一区二区在线观看| 亚洲成人精品中文字幕电影| 日本精品一区二区三区蜜桃| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 97碰自拍视频| 熟女电影av网| 午夜福利高清视频| 色噜噜av男人的天堂激情| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 亚洲熟妇熟女久久| xxxwww97欧美| 精品不卡国产一区二区三区| 天堂动漫精品| 桃红色精品国产亚洲av| 在线看三级毛片| 夜夜爽天天搞| 午夜福利在线观看吧| 精品免费久久久久久久清纯| 69av精品久久久久久| 99riav亚洲国产免费| 麻豆国产av国片精品| 最近最新中文字幕大全电影3| 日本熟妇午夜| 12—13女人毛片做爰片一| 嫩草影视91久久| av在线蜜桃| 一进一出抽搐gif免费好疼| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区 | 亚洲无线在线观看| 久久精品国产清高在天天线| 国产毛片a区久久久久| 欧美精品啪啪一区二区三区| 天天一区二区日本电影三级| 一区二区三区激情视频| 午夜福利在线在线| 免费大片18禁| 美女高潮的动态| 高潮久久久久久久久久久不卡| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 欧美另类亚洲清纯唯美| 级片在线观看| 9191精品国产免费久久| 给我免费播放毛片高清在线观看| 久久精品国产清高在天天线| 一进一出好大好爽视频| www.色视频.com| 亚洲av电影在线进入| 午夜亚洲福利在线播放| 一边摸一边抽搐一进一小说| 日韩有码中文字幕| 欧美日韩一级在线毛片| 99精品久久久久人妻精品| 麻豆国产av国片精品| 99久国产av精品| 国产成人a区在线观看| 成人永久免费在线观看视频| 99热只有精品国产| 国产麻豆成人av免费视频| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 国产精品野战在线观看| 午夜精品在线福利| 欧美激情在线99| 久久久色成人| 性欧美人与动物交配| 91在线观看av| 91av网一区二区| 51午夜福利影视在线观看| 三级毛片av免费| 国产综合懂色| 热99re8久久精品国产| 一本一本综合久久| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 人妻久久中文字幕网| 在线播放国产精品三级| 婷婷亚洲欧美| 午夜福利免费观看在线| 国产在视频线在精品| 欧美性感艳星| 91av网一区二区| 欧美一级a爱片免费观看看| 久久这里只有精品中国| 久久精品国产自在天天线| 美女黄网站色视频| 90打野战视频偷拍视频| 91久久精品国产一区二区成人 | 在线观看午夜福利视频| 国产中年淑女户外野战色| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 色吧在线观看| 又爽又黄无遮挡网站| 搞女人的毛片| 神马国产精品三级电影在线观看| 精华霜和精华液先用哪个| 亚洲熟妇熟女久久| 日本免费a在线| 国产高清视频在线观看网站| 波多野结衣高清作品| 免费搜索国产男女视频| 美女 人体艺术 gogo| 欧美日韩精品网址| 亚洲av一区综合| 日本三级黄在线观看| 婷婷精品国产亚洲av| 日韩成人在线观看一区二区三区| 亚洲av免费在线观看| 免费观看人在逋| 久9热在线精品视频| 欧美一级毛片孕妇| 搡老熟女国产l中国老女人| 国产一级毛片七仙女欲春2| av欧美777| 91久久精品国产一区二区成人 | 内地一区二区视频在线| 真实男女啪啪啪动态图| 亚洲最大成人中文| 我的老师免费观看完整版| 最好的美女福利视频网| 岛国视频午夜一区免费看| 天天躁日日操中文字幕| 国产av一区在线观看免费| 在线天堂最新版资源| 岛国视频午夜一区免费看| 国产黄色小视频在线观看| 亚洲五月婷婷丁香| 国产美女午夜福利| 亚洲精品乱码久久久v下载方式 | 99久久精品热视频| 精品免费久久久久久久清纯| 亚洲黑人精品在线| 高清在线国产一区| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 国产伦人伦偷精品视频| 精品久久久久久久久久久久久| 午夜福利在线在线| 亚洲成人久久爱视频| 麻豆成人av在线观看| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 久久国产精品人妻蜜桃| 国产免费av片在线观看野外av| 免费在线观看成人毛片| 日本免费一区二区三区高清不卡| 日韩高清综合在线| 黄色成人免费大全| 亚洲av熟女| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 国产精品久久久久久精品电影| 夜夜夜夜夜久久久久| 在线天堂最新版资源| 91在线精品国自产拍蜜月 | 国产高清有码在线观看视频| 18+在线观看网站| 黄片小视频在线播放| 亚洲精品456在线播放app | 免费av不卡在线播放| 中文字幕熟女人妻在线| 看片在线看免费视频| 高清日韩中文字幕在线| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 男女午夜视频在线观看| 成人性生交大片免费视频hd| 亚洲中文日韩欧美视频| av中文乱码字幕在线| 热99在线观看视频| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 男插女下体视频免费在线播放| 成年免费大片在线观看| 中文资源天堂在线| 色在线成人网| 超碰av人人做人人爽久久 | 天天一区二区日本电影三级| 免费大片18禁| 真人做人爱边吃奶动态| 少妇的逼好多水| 久久伊人香网站| 日韩成人在线观看一区二区三区| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 亚洲成人免费电影在线观看| 18美女黄网站色大片免费观看| 99国产精品一区二区三区| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 最近最新中文字幕大全电影3| 午夜福利欧美成人| 亚洲av不卡在线观看| 日本五十路高清| 国产欧美日韩一区二区精品| 国产午夜福利久久久久久| 中亚洲国语对白在线视频| 窝窝影院91人妻| 婷婷精品国产亚洲av在线| 国产一区二区激情短视频| 久久久久国内视频| 两人在一起打扑克的视频| 中文字幕久久专区| 一本综合久久免费| 亚洲精品一区av在线观看| 国产精品精品国产色婷婷| 亚洲av电影不卡..在线观看| 成年版毛片免费区| av视频在线观看入口| 一本综合久久免费| 成年女人永久免费观看视频| 首页视频小说图片口味搜索| 欧美日本视频| 我的老师免费观看完整版| 精品国产美女av久久久久小说| 一区二区三区免费毛片| 亚洲欧美激情综合另类| 日韩欧美在线乱码| 看黄色毛片网站| 在线视频色国产色| 久久亚洲真实| 国内精品久久久久精免费| 国产成人系列免费观看| 中出人妻视频一区二区| 3wmmmm亚洲av在线观看| 欧美另类亚洲清纯唯美| 草草在线视频免费看| 亚洲人成网站在线播| 欧美在线黄色| 午夜福利成人在线免费观看| 欧美又色又爽又黄视频| 91久久精品国产一区二区成人 | 国产 一区 欧美 日韩| 国产精品1区2区在线观看.| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 制服丝袜大香蕉在线| 午夜久久久久精精品| 老汉色∧v一级毛片| 综合色av麻豆| 国产97色在线日韩免费| 国产午夜精品论理片| av国产免费在线观看| 在线免费观看不下载黄p国产 | 天堂影院成人在线观看| 国产精品98久久久久久宅男小说| 亚洲美女视频黄频| 亚洲性夜色夜夜综合| 黄色片一级片一级黄色片| 级片在线观看| 国内精品美女久久久久久| 亚洲内射少妇av| 国产中年淑女户外野战色| 免费看光身美女| 精品国产三级普通话版| 99久久精品国产亚洲精品| 免费在线观看影片大全网站| 一个人免费在线观看电影| 高潮久久久久久久久久久不卡| 三级国产精品欧美在线观看| АⅤ资源中文在线天堂| 一夜夜www| 欧美一级毛片孕妇| 亚洲成人免费电影在线观看| 欧美黄色片欧美黄色片| aaaaa片日本免费| 亚洲成av人片在线播放无| av国产免费在线观看| 99在线视频只有这里精品首页| 亚洲国产高清在线一区二区三| 日韩欧美精品免费久久 | 舔av片在线| av女优亚洲男人天堂| 一区二区三区国产精品乱码| 亚洲电影在线观看av| av欧美777| 亚洲最大成人手机在线| 欧美黄色淫秽网站| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 丝袜美腿在线中文| 精品国内亚洲2022精品成人| 国产野战对白在线观看| 中文字幕熟女人妻在线| 好男人在线观看高清免费视频| 中文在线观看免费www的网站| 国产精品99久久99久久久不卡| 天堂√8在线中文| 少妇人妻精品综合一区二区 | 日韩高清综合在线| 欧美日韩黄片免| 国产v大片淫在线免费观看| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 少妇人妻精品综合一区二区 | 热99在线观看视频| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美 | 91九色精品人成在线观看| 听说在线观看完整版免费高清| 欧美日韩国产亚洲二区| 观看美女的网站| 岛国在线观看网站| 久久精品91无色码中文字幕| 国内精品美女久久久久久| 1024手机看黄色片| 婷婷精品国产亚洲av在线| 性欧美人与动物交配| 亚洲成人中文字幕在线播放| 国产高清videossex| 国产精品,欧美在线| 国产色婷婷99| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 国产亚洲精品av在线| 超碰av人人做人人爽久久 | 一个人免费在线观看的高清视频| 一本综合久久免费| 国产精品 国内视频| 小说图片视频综合网站| 国产精品嫩草影院av在线观看 | 午夜免费男女啪啪视频观看 | 变态另类成人亚洲欧美熟女| 禁无遮挡网站| 欧美一区二区精品小视频在线| 国产麻豆成人av免费视频| 亚洲精品在线观看二区| 91麻豆av在线| 国产精品久久久人人做人人爽| 精品久久久久久久久久免费视频| 有码 亚洲区| 午夜日韩欧美国产| 一个人免费在线观看电影| 精品福利观看| 久久久色成人| 久久久久亚洲av毛片大全| 欧美黄色淫秽网站| 国内揄拍国产精品人妻在线| 欧美大码av| 亚洲av成人av| 一本综合久久免费| 久久亚洲真实| 成人av一区二区三区在线看| 成人鲁丝片一二三区免费| eeuss影院久久| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 在线免费观看的www视频| 免费一级毛片在线播放高清视频| 免费看美女性在线毛片视频| 国产精品1区2区在线观看.| 欧美乱妇无乱码| 日韩人妻高清精品专区| 亚洲欧美精品综合久久99| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 国产成人a区在线观看| 亚洲无线在线观看| 亚洲欧美日韩东京热| 性色avwww在线观看| 免费在线观看影片大全网站| 首页视频小说图片口味搜索| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 天堂网av新在线| 国产av一区在线观看免费| 丰满的人妻完整版| 脱女人内裤的视频| 男女之事视频高清在线观看| 在线天堂最新版资源| 久久久国产成人免费| 亚洲精品亚洲一区二区| 又爽又黄无遮挡网站| 免费av毛片视频| 日韩大尺度精品在线看网址| 亚洲国产欧美人成| 国产亚洲精品av在线| 最近视频中文字幕2019在线8| 久久久久久久精品吃奶| 亚洲久久久久久中文字幕| 真实男女啪啪啪动态图| 综合色av麻豆| 婷婷精品国产亚洲av| 国产精品嫩草影院av在线观看 | av视频在线观看入口| 最新美女视频免费是黄的| avwww免费| 亚洲精品久久国产高清桃花| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 搡老岳熟女国产| 国产黄a三级三级三级人| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 亚洲第一电影网av| 久久精品91蜜桃| 久久6这里有精品| 国产成人av激情在线播放| 国产免费av片在线观看野外av| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看| 国模一区二区三区四区视频| av专区在线播放| 变态另类丝袜制服| 日本黄色片子视频| 免费看a级黄色片| 制服丝袜大香蕉在线| 1024手机看黄色片| 亚洲精品456在线播放app | 午夜福利在线在线| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 婷婷精品国产亚洲av在线| 亚洲国产色片| 亚洲国产高清在线一区二区三| 国产精品久久久人人做人人爽| 午夜精品在线福利| 黄色片一级片一级黄色片| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 久久久国产精品麻豆| 桃色一区二区三区在线观看| 日韩免费av在线播放| a在线观看视频网站| 日韩欧美在线乱码| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 国产69精品久久久久777片| 又粗又爽又猛毛片免费看| 叶爱在线成人免费视频播放| 麻豆一二三区av精品| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 免费人成视频x8x8入口观看| 午夜视频国产福利| 他把我摸到了高潮在线观看| 午夜激情福利司机影院| 波多野结衣巨乳人妻| 亚洲av成人av| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 亚洲专区中文字幕在线| 午夜福利免费观看在线| 久久久精品大字幕| 男女午夜视频在线观看| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 国产av麻豆久久久久久久| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 99热精品在线国产| 五月伊人婷婷丁香| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 一进一出抽搐gif免费好疼| 成人性生交大片免费视频hd| 中文字幕av成人在线电影| 中国美女看黄片| 网址你懂的国产日韩在线| 九九热线精品视视频播放| 9191精品国产免费久久| 精品国产美女av久久久久小说| 精品久久久久久久久久久久久| 91麻豆精品激情在线观看国产| 亚洲五月婷婷丁香| 亚洲成人免费电影在线观看| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 丁香六月欧美| 有码 亚洲区| 婷婷丁香在线五月| 精品久久久久久,| 69人妻影院| 国产免费男女视频| 日本免费a在线| 国产精品一区二区免费欧美| 国产主播在线观看一区二区| xxxwww97欧美| 亚洲美女黄片视频| 亚洲av第一区精品v没综合| 国产乱人伦免费视频| 日韩欧美精品免费久久 | 熟女人妻精品中文字幕| 97碰自拍视频| 成年免费大片在线观看| 我的老师免费观看完整版| 真人一进一出gif抽搐免费| 日韩欧美在线乱码| 国产三级黄色录像| 成年人黄色毛片网站| 日本黄色视频三级网站网址| 高清毛片免费观看视频网站| 国产精品亚洲美女久久久| 亚洲av一区综合| a级一级毛片免费在线观看| 听说在线观看完整版免费高清| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 床上黄色一级片| 免费人成在线观看视频色| 国产av在哪里看| 久久久久久久午夜电影| 国产成人啪精品午夜网站| 欧美bdsm另类| 99热6这里只有精品| 国产野战对白在线观看| 99久久无色码亚洲精品果冻| 岛国在线观看网站| 亚洲性夜色夜夜综合| 国产精品野战在线观看| 最近视频中文字幕2019在线8| 国产精品电影一区二区三区| 观看美女的网站| 波野结衣二区三区在线 | 欧美成人性av电影在线观看| 午夜日韩欧美国产| 制服丝袜大香蕉在线| 国产色婷婷99| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 在线播放无遮挡| 99热只有精品国产| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 啦啦啦免费观看视频1| 亚洲国产中文字幕在线视频| 日本 av在线|