何曼曼吉林大學(xué)
淺談俄漢語言中的性別歧視現(xiàn)象
何曼曼吉林大學(xué)
摘要:隨著社會(huì)的不斷進(jìn)步,女性獨(dú)立意識(shí)也逐步蘇醒,語言中的性別歧視現(xiàn)象也受到語言學(xué)界眾多專家學(xué)者的關(guān)注。我們從語言中可以看出一切社會(huì)現(xiàn)象,當(dāng)然,性別歧視現(xiàn)象也不例外。本文將以標(biāo)記理論作為基礎(chǔ),分別從形式標(biāo)記、分布標(biāo)記和語義標(biāo)記三個(gè)方面探討俄漢語言中的性別歧視現(xiàn)象,并分析了語言中性別歧視的主要原因。
關(guān)鍵詞:俄漢語;性別歧視;標(biāo)記理論
近年來,各國語言學(xué)專家學(xué)者都把語言學(xué)研究重心漸漸轉(zhuǎn)移到語言與社會(huì)的關(guān)系上來。中俄學(xué)者在研究中俄語言中性別歧視現(xiàn)象這一領(lǐng)域取得了一定成果。本人以標(biāo)記理論為基礎(chǔ),從語言的形式標(biāo)記、分布標(biāo)記和語義標(biāo)記三方面探究俄漢語言中的性別歧視現(xiàn)象。
根據(jù)語言的標(biāo)記理論,我們將語言劃分為兩種成分:有標(biāo)記成分和無標(biāo)記成分。所謂無標(biāo)記語言成分就是語言中比較普遍和常見的成分,使用范圍較廣,而有標(biāo)記語言成分在使用上則會(huì)受到各方面的限制。1979年,英國語言學(xué)家萊昂斯將標(biāo)記劃分為三種類型:形式標(biāo)記、分布標(biāo)記和語義標(biāo)記。
1.1形式標(biāo)記與性別歧視
形式標(biāo)記,就是指單詞的外部具有特定的外部特征和標(biāo)記。俄語中名詞有性的范疇。俄語中,表示女性的陰性名詞的詞根常常是相應(yīng)的陽性名詞。如швейцарка,француженка的詞根分別是швейцарец,французз。這種形式標(biāo)記在俄羅斯女人姓名中也是比較常見的。俄羅斯人的姓名由名字、父稱和姓三部分組成,其中女性的父稱和姓詞根也是相應(yīng)的男人的父稱和性,只是在詞根的基礎(chǔ)上增加了表示其女性特征的陰性詞尾。如,Петрович-Петровна,Сергеевич-Сергеевна等。在漢語中表示女性或與女性相關(guān)的字和詞通常是帶有“女”字旁這一形式標(biāo)志的,而表示男性的字詞帶這種形式標(biāo)記的則較少。如哥—姐、叔—嬸、兄—妹。顯然,“女”字旁是表示女性的一種明顯的性別標(biāo)志,意在突出女性身份,地位不如男人。語言對(duì)人的影響是潛移默化的,這樣的語言環(huán)境就會(huì)使人們不自覺地形成男尊女卑的價(jià)值觀。
1.2分布標(biāo)記與性別歧視
分布標(biāo)記就是指有標(biāo)記成分與無標(biāo)記成分在數(shù)量上或使用上的不對(duì)等。在俄語中,表示女性的陰性名詞只能指稱女性,而對(duì)應(yīng)的陽性名詞則不然。在表示男女都有的場(chǎng)合時(shí)常使用陽性名詞復(fù)數(shù)。比如секретарь除了能表示男秘書外,還可以統(tǒng)稱男女秘書。在正式場(chǎng)合,通常使用陽性名詞。我們用день учителя而不是день учительницы來表示教師節(jié)。有時(shí)陽性名詞也直接指代女性,我們可以直接女秘書為секретарь。另外,分布標(biāo)記還體現(xiàn)在俄語中的一些代詞和數(shù)詞的陰性形式中,如каждая,любая, две。在俄語中這些代詞和數(shù)詞的陰性形式也是只能表示女性,而陽性形式既可以表示男性,也可以表示女性。當(dāng)表示泛指意義時(shí),大都用代詞或數(shù)詞的陽性形式。俄語中的諺語或固定詞組大都是泛指,其中所使用的代詞或數(shù)詞都是陽性形式。試觀察下列詞組或諺語或詞組:Ум хорошо,а два лучш;слушать каждого;всех и каждого。這種分布標(biāo)記還體現(xiàn)在俄語詞序上。當(dāng)表示男性和女性的兩個(gè)名詞同時(shí)出現(xiàn)時(shí),陽性名詞通常在前。如дядя и тётя, муж с женой等,如若將陰性名詞放在前面則不符合俄語表達(dá)習(xí)慣。這種順序上的先后使得男性在文化語義上占優(yōu)勢(shì)地位,也就意味著男性在社會(huì)生活中居于主導(dǎo)地位。
在漢民族文化中女子在社會(huì)生活中的地位低下,一生受禮教倫常的束縛,通常是“在家從父,出嫁從夫”。這種社會(huì)文化現(xiàn)象在漢語言中也得到體現(xiàn),一般表示男性的字或詞是無標(biāo)記的,表示女性的字或詞則是有標(biāo)記的。首先,在許多由男女兩性詞素構(gòu)成的詞中,男性詞素常放在首位且順序不能顛倒,如夫妻、兄妹。但是如果兩個(gè)詞素都是男性,??梢哉{(diào)換順序,如兄弟與弟兄。但如果兩個(gè)都是女性詞素,則不能調(diào)換,如妯娌。其次,這種分布標(biāo)記在第三人稱代詞中表現(xiàn)也較明顯。當(dāng)人稱代詞“他”和“她”同時(shí)使用時(shí),一般都寫為“他”一般在前面。據(jù)統(tǒng)計(jì),在成語和俗語中,指稱女性的成語或俗語要多于指稱男性的,這些成語或俗語或者是帶有貶義,亦或者給女性制定了更高的行為準(zhǔn)則,要不然就是對(duì)女性社會(huì)地位的一個(gè)定位,這也是性別歧視現(xiàn)象在語言中的反映。
1.3語義標(biāo)記與性別歧視
語言本身是沒有任何歧視意義的,但人們通常賦予語言隱喻意義,所以產(chǎn)生了語義標(biāo)記。不管是在俄語中還是在漢語中,語義標(biāo)記大都體現(xiàn)在語義的褒貶和語義的降格或減損這兩個(gè)方面。在俄語中,通常指稱人的陽性名詞是無語義標(biāo)記的,而對(duì)應(yīng)的陰性名詞是有語義標(biāo)記的。通過查詞典我們發(fā)現(xiàn),像мастерица, бухгалтерша等這些詞在詞典中一般都有<口或俗>的標(biāo)注,這也就是說這些詞多用于口語或俗語,在書面語中很少應(yīng)用,且在使用時(shí)通常僅保留詞的貶義。此外,俄語中有一部分指稱女性的陰性名詞,其詞根是表示從事相應(yīng)職業(yè)的男性名詞,但是這些詞從語義層面限定了這些女性的身份—從事該行業(yè)的男性的夫人。如профессорша表示教授夫人而非女教授。這種語言現(xiàn)象女性在社會(huì)生活中是男性的附屬品。
漢語中帶有女性標(biāo)記的詞語,大都有貶義,如,奸、媚、奴婢等?!瓣帯币彩怯姓Z義標(biāo)記的字,常指女性,漢語中由“陰”構(gòu)成的新詞一般都為貶義詞,如“陰暗、陰毒、陰險(xiǎn)”等。在漢語言中一些表示罵人的話中,多含有女性稱謂名詞,如“他媽的、奶奶的”,從這些罵人語中就可以看出對(duì)女性的歧視。此外,在漢語中女性稱謂降格也是一種普遍的語言現(xiàn)象。如,“小姐”一詞,原意是指有地位的未婚女性,但是近年來不僅它暗含的尊敬之意逐漸退去,甚至還暗指妓女。反觀與之對(duì)應(yīng)的“先生”一詞,他暗含的尊敬之意并沒有隨著社會(huì)的發(fā)展逐漸退去,甚至為了表示對(duì)某些值得敬佩的女性的尊重,常稱她們?yōu)椤跋壬?,如,宋慶齡先生等。本質(zhì)上,這都是歧視女性的思想觀念在語言中的反映。
2.1經(jīng)濟(jì)因素
語言中的歧視女性的現(xiàn)象出現(xiàn)的原因就是因?yàn)槟信匚坏牟黄降龋涓驹蚓褪悄信诮?jīng)濟(jì)地位上的差別。隨著生產(chǎn)力的發(fā)展,男性的供給食物的能力逐漸提高,進(jìn)而在家庭和社會(huì)生活中漸漸占據(jù)主導(dǎo)地位。女性由于受種種因素影響,比如體力、家庭等,在生產(chǎn)勞動(dòng)中越發(fā)不占優(yōu)勢(shì),在家庭生活中也漸漸屈從于丈夫,這反映到人們的語言中就形成了語言中的各種性別歧視現(xiàn)象。
2.2文化因素
宗教禮法對(duì)性別語言的形成和發(fā)展起著不可低估的作用。東正教是俄羅斯信奉人數(shù)最多的宗教?!妒ソ?jīng)》作為其宗教經(jīng)典,其中有這樣的記載:夏娃本上亞當(dāng)?shù)囊桓吖牵系凼蛊渥優(yōu)槿诵?,后來因魔鬼誘惑夏娃,從而導(dǎo)致人類墮落,因此有了原罪?;诖耍芭缘男皭旱?、有罪的”觀念深深刻在教徒心中。
中國禮法對(duì)中國社會(huì)的影響也很大。受儒家文化影響,中國傳統(tǒng)禮教規(guī)定女子是男人的附屬品,一言一行都受到約束。這些離譜的禮法要求管教和束縛了漢族女子長達(dá)兩千多年,至今還有殘留。比如,現(xiàn)在仍有男人尊崇大男子主義,家暴時(shí)有發(fā)生;再如,許多父母仍然覺得仍覺得女人終究需要嫁作人婦,認(rèn)為女兒無繼承權(quán)。無論是受宗教和是禮法的影響,女性地位低于男性是深入人心的觀念,這種觀念在人們?nèi)穗H交往中會(huì)通過語言體現(xiàn)出來,漸漸得性別歧視現(xiàn)象在語言中也就比較明顯。
綜上所述,語言不僅僅是社會(huì)交際工具,透過語言,我們還能看出社會(huì)中女性的真正地位。語言中的性別歧視現(xiàn)象其根本并不在于語言本身,這些歧視背后有著深厚的社會(huì)文化因素積淀,是漫長的封建制度在兩國語言中留下的烙印。作為語言學(xué)習(xí)和研究者,我們應(yīng)該致力于分析語言中的這種性別歧視現(xiàn)象,并努力尋找消除這一現(xiàn)象的方法。
參考文獻(xiàn):
[1]Денисова А.А.Словарь гендерных терминов[Z].М.,Информация-ⅩⅪвек,2002.
[2]Трубецкой Н.С.Основы фонолонии[M].М.,Аспект Пресс,2-е издание,2000.
[3]孫慧潔.俄漢語言性別歧視現(xiàn)象探究[J],東北師大學(xué)報(bào),2012(4):271-272
[4]汪成慧.俄漢語中的性別歧視[J],四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2004 (5):134-137
[5]袁娟.現(xiàn)代漢語標(biāo)記不對(duì)稱研究[D],揚(yáng)州大學(xué)碩士論文,CNKI,2012
[6]周民權(quán).俄漢社會(huì)性別語言的語用對(duì)比研究[M],北京:北京大學(xué)出版社2014.
作者簡介:何曼曼(1992-),女,山東省濟(jì)寧市人,學(xué)歷:碩士研究生在讀,研究方向:俄語語言文學(xué)。