• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    吶喊與哀歌:旅行中的夜鶯—《夜鶯》月刊(1936)

    2015-10-13 08:36:11
    關(guān)鍵詞:香港科技大學(xué)哀歌夜鶯

    吳 航

    (香港科技大學(xué))

    吶喊與哀歌:旅行中的夜鶯—《夜鶯》月刊(1936)

    吳 航

    (香港科技大學(xué))

    《夜鶯》(1936)是抗日戰(zhàn)爭(zhēng)期間的上海左翼雜志。這篇文章以《夜鶯》月刊為重心,旨在比較夜鶯的隱喻在西方文學(xué)傳統(tǒng)和中國(guó)抗戰(zhàn)語(yǔ)境中的異同。本文指出,夜鶯的歌聲在濟(jì)慈在《夜鶯頌》中是愛(ài)的哀歌亦是對(duì)于自然的贊美。然而在《夜鶯》雜志中,夜鶯的歌聲被左翼知識(shí)分子召喚成了大眾人民為了中國(guó)勝利的吶喊。吶喊這一意象在戰(zhàn)時(shí)的中國(guó)十分常見(jiàn),魯迅和李樺的作品都有提及。經(jīng)由文本細(xì)讀,本文認(rèn)為旅行中的吶喊夜鶯亦展示了它和海燕的親緣關(guān)系,經(jīng)由高爾基的影響,海燕也被認(rèn)為是風(fēng)暴中的勝利預(yù)言者。吶喊的夜鶯這一象征與其說(shuō)是英國(guó)浪漫主義詩(shī)歌的子禽,不如說(shuō)是社會(huì)主義現(xiàn)實(shí)主義風(fēng)格的后代。在《夜鶯》雜志的例子里,夜鶯形象的變形展示了動(dòng)物的旅行如何使得它在新的語(yǔ)境里尋求到不同的表述。

    《夜鶯》月刊;文本旅行;英國(guó)浪漫主義;左翼文學(xué)

    Notes on Author: Hang Wu, M.Phil. is a graduate student in the School of Humanities and Social Science at Hong Kong University of Science and Technology. Her areas of interests include Modern and Contemporary Chinese literature, visual culture and traveling writing and theory.

    “Travelling” have gained increasing popularity as a literary buzzword in recent years. Sightseeing, border crossing, and encounters with strangers have become an essential part of people’s everyday life. Knowledge and information gained through books, news and social media are also transmitted so rapidly that we can hardly imagine how the world was decades ago. In the field of cultural criticism,many scholars have theorized “travel” from various perspectives. Edward Said provides one of the most influential articulations on traveling. By examining Lucien Goldmann and Raymond Williams’ discussion on Georg Lukacs’ theory of reification, Said argues that Lukacs’ theory has been tamed and institutionalized in new contexts, and he proposes that the theory travels spatially and temporally; it is modified to situate itself in new contexts.

    For some other scholars, the discourse of travel is gendered. In Janet Wolff ’s argument, Said and some — male — scholars tend to discuss the metaphor of travel from a male perspective. For example, they usually focus their research on males’travel. Hence their works tend to exclude women and leads to an “androcentric tendency” in a theory.Eric Leed also coins the term “spermatic journey” to argue that the heroic traveler, which is stimulated by the reproductive impulse, is a man archetype in traveling literature.In attempting to free the term “travel” from the history of European expansion, bourgeois voyager, white-male, and heroic practices,Clifford counts women, migrant labors, immigrations, and non-white people as travelers.

    However, animals, as the otherness of human being, are still excluded from the discourse of travel. Hardly is there any study tries to theorize traveling animal inprevious scholarship. Hence, this paper will deliberate on the issue of traveling animals by drawing attention to the nightingale, the known-to-all animal that has travelled from Western literary classics to modern Chinese literature through translations and rewritings.

    In this paper, in an attempt to unveil how the nightingale’s image has been changed in its travelling from West to East, I compare the various representations of it in different cultures and contexts. I will firstly explore the original classics concerning the nightingale in Western literature and their translations in Chinese in the 1920s. For example, “Ode to a Nightingale” (1819) by John Keats and Xu Zhimo’s translation of this poem. Then I will deliberate on the leftist periodical Nightingale Magazine (1936) and examine the rewriting of the nightingale in this magazine. Most importantly, I will take the socio-historical background into consideration, since the Nightingale Magazine was produced during wartime.

    This research argues that the nightingale was culturally appropriated by Chinese intellectuals to advocate for revolution and rebirth in a ruined country. In the Nightingale Magazine, its voice transformed from the “voice of the nature” in John Keats’ sense to the “outcry” of the masses. In addition, the transformation of the nightingale during a time of war was significantly influenced by socialist realism, especially by Maxim Gorky’s “Song of the Stormy Petrel”. In essence, the traveling nightingale in this magazine was not the Western nightingale but the sea swallow, which is the prophecy of triumph. So the imaginary of nightingale in the Nightingale Magazine was dominated by the wartime discourse. It departs from its original cultural implications and finds new expression in Chinese wartime contexts.

    1. Nightingale in Western Literature and the Chinese Translation

    The nightingale has long been a literary archetype in Western canons. Albert R. Chandler concludes five kinds of interpretations of the nightingale exist after examining Greek and Latin poetry, including the masterpieces written by Homer, Aristophanes, and Pliny, to name but a few. The nightingale sings the lament to the dead; it could stand for the poet and his poems; it could be the singer of the spring and of love; it praises God with songs; and it addresses the virtuosity of the song.The cultural implications ofthe nightingale have influenced many later writers, and all of those intertextual works have formed a literary tradition. Judging by the 2006 edition of The Norton Anthology of English Literature, the trope of the nightingale is particularly important; it can easily be found in English masterpieces. There are three poems titled after this popular bird,written by John Clare, John Keats and T. S. Eliot respectively.Among these and the other great works based on the archetype of the nightingale, “Ode to a Nightingale”(1819) by John Keats is the most influential one.

    In 1925, Xu Zhimo translated “Ode to a Nightingale”, and published it in The fiction monthly with an enthusiastic review and introduction of John Keats.According to Wong Wai-leung, although this piece is an “impressionist criticism” of Keats and his poem, Xu Zhimo’s translation illuminated modern Chinese poetry in a profound way.Also, in July 1929, Xu Zhimo wrote a poem named “Dujuan” (Cuckoo) and published it in Xinyue Magazine. This poem is an ode to Dujuan, a bird that is prevalent in Chinese classical poems. However, Jiang Ruoshui argues that the bird in Xu Zhimo’s poem seem to be Dujuan and Huangli’niao (Yellowbird), but in fact, the poems behind“Dujuan” were John Keats’s “Ode to a Nightingale” and Percy Bysshe Shelley’s “To a Skylark”. Xu Zhimo creatively transferred the strange birds from Western literature and replaced them with old Chinese literary symbols. Although the names of the birds and the language of the poem were Chinese, the emotion behind the words and the imaginary of the bird were changed radically from its Chinese origin.Thus the nightingale also travels in Xu Zhimo’s poem.

    After being introduced by Xu Zhimo, “Ode to a Nightingale” was translated by Li Weijian (1928), Gu Minyuan (1936), and Zhu Youcong (1948). In the same year,“Sonnet to the Nightingale” (1632) by John Milton and “The Nightingale” (1843)by Hans Christian Andersen were introduced to Chinese readers.Oscar Wilde’smasterpiece “The Nightingale and the Rose” (1888) was translated into Chinese even earlier by Zhang Hongxi and published in Xuelin in 1921.The translations of literary works about this exotic animal caused a fashion trend in Journals and periodicals at that time.

    Aside from all these translations, in a short span of time, a series of articles on the nightingale written by Chinese writers started to appear, including reviews of translated texts, ornithological introductions, and literary rewritings. For example,Zheng Min’s poem “Fantasia” (1949) is one of the rewritings of the nightingale produced during the Anti-Japanese War.In addition to literary works, there was also a film, My Nightingale, which stars Li Xianglan and was produced by the Manchurian Motion Picture Corporation.In Zheng Min’s poem “Fantasia”, the nightingale’s song is regarded as the outcry of the common people who want to get through the darkness of the wartime. As for My Nightingale, it acts as a deliberate escape from the suffering of the war and advocates Japanese imperialism.

    2. Nightingale Magazine

    Nightingale Magazine (Yeying), was one of the most prominent rewritings of the nightingale in Chinese literature (See figure 1). Fang Zhizhong founded it in 1936 in Shanghai and became its chief editor. Fang was a member of the League of Leftist Writers, a Communist Party member, and also a military officer who graduated from the Huangpu Military Academy and took part in the Northern Expedition. Many significant leftist writers, who also had close relationships with Fang Zhizhong at thattime, including Lu Xun, Zhang Tianyi, Hu Feng and Nie Gannu, published essays and novels in Nightingale Magazine. Nightingale Magazine was one of the literary practices conducted by the leftist intellectuals under the circumstances of the Anti-Japanese War.

    The contents of Nightingale Magazine can be roughly categorized into four types. The first one is the essay. It mainly appealed for nationalist and revolutionary literature for the masses. The second is the realistic short stories, which tried to follow the style of Lu Xun’s Outcry and Wandering. Most of the novels dealt with the suffering of people which explicitly critique the social status quo. For example,“Street Children” (Yiqun liulang’er), written by Li Ni, depicts a group of street children who linger around the city and are very afraid of the police officers. Li Ni wrote it in an emotional way, “The innocent children had very dreadful smiles on their faces when they were dreaming. As for the ones who didn’t smile, they were brought by the chilly wind to paradise”. The third type is translations of and introductions to socialist literary theory. The last is comprised of other forms of Literature, like poems.

    In summary, Nightingale Magazine not only appealed for resistance against the Japanese but also severely criticized the social problems and the governing of the KMT. Fang Zhizhong’s role as a Communist Party member made the condition of Nightingale Magazine even worse. As he puts it in a memoir, the special agents of the KMT tried to arrest him many times for publishing the Nightingale Magazine,and they even interrogated the magazine’s readers.As a result, there were only four issues before this magazine was forced to stop due to political pressure and economic issues.

    In terms of the name of the magazine, Fang Zhizhong says that the beautiful singing from the “nightingale” is actually the “outcry of the masses”:

    In order to expand publicity about the Anti-Japanese War, I wanted to establish a literary magazine. Firstly I asked permission from Zhan Hong,who was my immediate superior in the Communist Party. Then I told my plan to Zhou Gangming, my immediate superior in the League of LeftistWriters. Finally Zhou Wen came to discuss it with me. Our first consideration was the name of the magazine; he said that the periodical Sea Swallow was named after a poem by Maxim Gorky. So we could name our magazine Nightingale, which was written by John Keats. It was said that nightingales get a reddish hue on their back feathers and are very beautiful. They could sing beautiful melodies in the night, which symbolized the darkness of the KMT, and their beautiful melody is the outcry of the masses.

    The nightingale is no longer “the light-winged Dryad of the trees” singing for summer,as Keats depicts it in his poem. The understanding of the nightingale by Fang Zhizhong and his colleagues departs from its Western cultural implications as the immortal singer of happiness; or at least departs from what Keats is trying to convey in his poem.

    “Ode to a Nightingale”, according to Richard Harter Fogle, is a poem that follows the principle of English Romanticism. The poem addresses the confrontation “between ideal and actual”. Keats sets many contrasts in this poem, for example, the antitheses of“pleasure and pain, of imagination and commonsense reason, fullness and privation, of permanence and change, of nature and the human, of art and life, freedom and bondage,waking and dream”. In his interpretation of the third stanza, Fogle analyzes the symbol of the nightingale in the rich darkness of the forest:

    Fade far away, dissolve, and quite forget

    What thou among the leaves hast never known,

    The weariness, the fever, and the fret

    The nightingale, as the immortal bird that keeps singing out of happiness, does not know the tribulations of human beings. Fogle finds that Keats’ purpose of writing on the nightingale is to present the attributes of nature, which are “freedom, ease, spontaneity,harmony, and sobriety”. The nightingale becomes “the voice of nature” in this poem. In addition, it could be the ideal poet and the ideal per se, thus becoming the “antithesis of the privative actual” which is depicted in the third stanza.

    From what Fogle describes as the “voice of nature” to what Fang refers to asthe “outcry of the masses”, we can find a transformation of the imaginary of the nightingale in the particularity of the Chinese wartime context, which is distinct from the time and space the symbol of the nightingale emerged. The singing of the nightingale is not the lament of the death or praise of the nature but the outcry of the people who yearn to pass through the darkness of a ruined country. The new imaginary of the nightingale in Nightingale Magazine is the outcry of people from below in the darkness, and it is the discourse of outcry in essence. It appropriates the exotic nightingale, which travels from the Western canons through translation.

    3. Metaphor of Outcry during Wartime

    The trope of “outcry” is prevalent in the literary and art works in the 1930s. Usually, it has an explicit connotation with resistance and nationalism. For example,the first collection of novels by Lu Xun is named Outcry (See figure 2). It contains his criticism of and reflections on the feudal society in China, its value system and the miserable life of peasants. The name of the book indicates Lu Xun’s and the common people’s eagerness to fight against the so-called semi-colonial and semi-feudal society at that time and to find other possibilities. Lu Xun created an important metaphor to describe the social circumstance at that time. In the preface to Outcry, he vividly depicted it as an “iron house” without any windows. For Leo Ou-fan Lee, this “iron house” acts as a literary metaphor and the signifier of human “interiority”, and it refers to the “dark, shadowy abode of a disturbed inner psyche”. Most of the people were sleeping and dying, realizing nothing about their condition. However, one of them was awake, and Lu Xun asked ironically and pessimistically, “You are crying now, and some of them are woken up by you. Don’t you feel sorry for letting them suffer over the inevitability of dying?”

    Moreover, there are some important artworks that depict people crying out in wartime. Li Hua’s woodcut print “Roar, China!” is an example. It was first published in Modern Print in 1935. The title of this woodcut reminds its reader with big sound and has a very clear connotation with the nation and the country. It depicts a man with a patch on his eyes, tensed muscles and a knife lying beside, and he is about to break the rope that binds him. There are pervasive tensions in “Roar, China!” which makethis woodcut eye-catching and significant. First and foremost, through the imaginations of the viewers, the tension between the character’s outcry and the actual silence of the image supplements and adds depth to each other. Then, the sharp contrast between the flexed triceps muscles of this man and the thin ropes around his body forecasts the moment when the rope suddenly breaks and all his strength bursts forth. The ropes and the sharp knife form another pair; sooner or later this man will pick up the knife and free himself from slavery; the knife will become his weapon and pierce the heart of enemy. The tensions in “Roar, China!” represent what Gotthold Ephraim Lessing has called the “pregnant moment”, which “does not capture the most intense expression of a particular emotion of sensation, but enables the viewers to imagine a higher level of intensity”; it thus “frees the imagination of the viewer”.

    For Tang Xiaobing, “Roar, China!” is the most illuminating and representative of Chinese woodcut prints. As a leftist scholar, Tang’s book and his high evaluation of “Roar, China!” indicate his affiliation with Lu Xun and their shared politics of resistance. He argues that the capacity of “Roar, China!” reveals the truth of modern life as a collective struggle for a better future, making this artifact a biaoxian-istic one, which tends to represent social reality or the truth of the sociohistorical background.Since the blindness of this man makes mutual recognition between the viewers and protagonist impossible, the “outcry” formed by his wideopen mouth serves as the only possible intersubjective medium that connects the blindfolded man and the image’s implied viewers, that is, Chinese people who don’t want to be slaves. Although the agonized man was placed alone in the middle of the woodcut print, the evocation of the nationalistic emotion calls forth a collective China. Li Hua served as an agitator whose responsibility was to awaken the nation;his silent-but-yelling work echoed Lu Xun’s famous outcry in “A Madman’s Diary:“Save the children!”

    4. The Discourse of Outcry in Nightingale Magazine

    In Nightingale Magazine, the metaphor of outcry is prevalent as well. In a woodcut print named “Kaixuan” (Victory) by Ye Fu (See figure 3). People inthe front row are laughing and bending their elbows to show their strength and confidence. The others following them cry out, lifting their hands upwards in front of their heads. Although, as the reader, it is impossible to know what their slogan is,the caption “victory” leads the reader to the intent of the print’s creator. The widely opened mouths more or less indicate that the cries are powerful. We should pay special attention to the background of the picture, which also serves as the indicator of the meaning of this artwork. The slopes of the mountains are illuminated by sunshine, leaving the other side of the slope is in shadow. The white and black lines of the woodcut print express the light. Judging by the low height of the sun, the time should be sunrise or sunset; in other words, the sun is about to rise up or go down. Given the theme of this print and the fact that everyone is so enthusiastic, I suggest that it is sunrise, which could be a symbol of new birth. This might be not only the rebirth of a powerful Chinese people — no longer the “Sick Man of Asia” — but also of a nation with a bright future. Tang quotes Clare Leighton’s interpretation of particular artifact woodcut: “Every cut made on a wood block prints white, so that one is always working up from the black towards the light”. This interpretation perfectly fits with the woodcut print “Kaixuan”; the sounds of victory are the sounds of the nightingale. In fact, the shades of this print are irregular, which do not follow any natural principle. In order to put emphasis on the people, the author consciously or unconsciously illuminates the front side, which is behind the sun and should be in shadow.

    In terms of artistic style, woodcut pictures were widely used in this magazine. Most pictures in Nightingale Magazines are woodcut prints, especially in the third and fourth issues. Since most Chinese woodcut prints created in the 1930s were revolutionary and had strong political implications, the prints in Nightingale Magazine fit this trend as well. The theme of the woodcut prints that appear in this magazine fits with the intentions of its founder and writers, to cry out for resistance,revolution and victory, to wake the people who are still sleeping in the iron house.

    Let us turn to Lei Shiyu’s poem “Wo rengyao gechang” (I still have to sing), which I would argue is the proclamation of the Nightingale Magazine. It was published in the first issue. Lei Shiyu went to Japan from 1933 to 1935 and he joined the League of Leftist Writers in Tokyo and founded two literary magazines during his stay there: Dongliu and Shige. However, his political position incurred the anger of the Japanese authorities. In 1935, he was arrested and forced to go back to China. He went to Shanghai and got to know the editors of Nightingale Magazine, and he began to writepoems for it.Besides “I Still Have to Sing”, Lei Shiyu also published many other poems in Nightingale Magazine, for example, “Huangshui zhige” (Song of the yellow water), “Bei qiangjian de tudi” (The raped land) and others.

    Although I don’t have the money in my pocket to afford food tomorrow,

    Although the one who believes in Journalism is unhappy with my existence,

    Although the pain of reality sometimes makes me silent,

    Although terribly irritated nerves seal the pores on my whole body tightly,

    Although the angry heart surges and drives me crazy,

    Although I am no longer standing and singing enthusiastically on the“sands” of a foreign country,

    No matter in the morning,

    Or at twilight,

    No matter in the daytime,

    Or at night.

    I hear the wind blowing and the rain lashing

    On the miserable land — this “semi-colonial” country of my own:

    Scent of blood, quivering groan…

    It happened when I am asleep,

    That’s enough —

    But why wasn’t I armed with a gun?

    (Even I have one,

    And I have learnt how to shoot a bullet)

    Aiming at the chest of the enemy!

    Even as they said, October has passed,

    Don’t we need the persistence and courage

    Of Mayakovsky?

    I can’t think about it anymore.

    My critique,

    Can not break up the shackles of the reality.

    But I am one member of the new singers,

    Even if I am forcibly bridled,

    In order to vent the bloody and tearful grief and sorrow

    In the surging hearts of thousands.

    Grasp the air, hold the breath,

    I still have to sing!

    This title of this poem makes the reader wonder who the singer is. Who would wish to sing under such harsh conditions? This poem can be regarded as the monologue of the Chinese nightingale, because this kind of powerful and persistent voice in the darkness perfectly echoes Fang Zhizhong’s understanding of the imaginary of the song of nightingale. In order to get rid of the “semi-colonial”condition in this country, the author chooses to sing even he is “forcibly bridled”. The bridle could be regarded as the censorship of the KMT government and the Japanese authorities since, as mentioned before, the KMT tried to arrest the editor, staff and even the readers of Nightingale Magazine. The tension between the bridled mouth and the voice singing makes the poem even more appealing. In front of the bloody and groaning people, the words, “my critique” did not work at all, because it was not able to change the reality and “break up the shackles”. Hence, the author had to be armed and fight for his own freedom as well as that of his country. His song, in contrast to the twittering and happy voice of the nightingale in Keats’ poem, aimed to vent the“bloody and tearful grief and sorrow” of the Chinese people’s surging hearts.

    5. The Chinese Nightingale and the Sea Swallow

    In the fourth issue of Nightingale Magazine, a poem titled “Haiyan zhige” (The Ode to the Sea Swallow), written by Wang Yaping, was published:

    The night is coming; the moon and the stars are disappearing in the dark,

    Depressing and formidable,

    Is a storm coming up?

    Look at the bright lightening,

    It goes across the ocean and lightens the sky,

    There are numerous wings in different hues,

    I know they are my flying friends on their long and bitter way.

    This poem shares many similarities with Lei Shiyu’s “I Still Have to Sing”. Both provide readers with a dangerous and urgent situation, and to some extent, forecast an upcoming revolution. In Lei Shiyu’s poem, the narrator is wakened from a deep sleep,like the one who is woken in the “iron house”, and arms himself to save the “semicolonial” country. In this poem, the moon and the stars are hidden by the darkness;however, the coming storm also foretells changes in the future. Although the storm is on its way, we, the sea swallows, will never give up, since “no one could stop my strong belief: /I fly, with my light wings/to faraway places, silently”.

    In terms of the sea swallow, the influence of Maxim Gorky’s “Song of the Stormy Petrel” is very significant in Chinese literature. It was translated into Chinese in 1936 by Yu Tian, and published in Shige zazhi (Poetry).In Gorky’s sense, the “petrel” is “a streak of sable lightning” and the “prophecy of triumph”, is not afraid of the roaring ocean at all. In his poem, Gorky advocates,“Let it break in all its fury!”The courage and the determination to triumph in Gorky’s poem stimulated Chinese intellectuals under the circumstances of the Anti-Japanese War, and the magazine titled Haiyan (Sea Swallow) during the wartime proves Gorky’s influence.

    In 1936, Hu Feng, Lu Xun and Nie Gannu founded the Sea Swallow in Shanghai. The name of this magazine was suggested by Hu Feng: “When we were considering the title of this magazine, Lu Xun proposed Naozhong (Clock), and I proposed Haiyan. He agreed with me immediately.”Haiyan was forced to stop after publishing two issues. We should notice that Nightingale Magazine was founded in the same year of the Sea Swallow. Fang Zhizhong made it very clear that he deliberately imitated the Sea Swallow. When Nie Gannu told him that the SeaSwallow had been closed down by the KMT, Fang Zhizhong immediately asked him whether they had any unpublished articles, and he also asked Lu Xun to write an essay in Nightingale Magazine.Given the fact that Fang Zhizhong, Lu Xun and Hu Feng were members of the Leftist League of Writers, Nightingale Magazine and Sea Swallow actually followed the same style and shared the same kind of articles which advocated for revolutionary literature for the masses.

    In fact, a debate on choosing to be a nightingale or sea swallow was carefully staged in an article titled “Yeying ne? Haishi haiyan?” (Nightingale or sea swallow?), which was written by Shi Shui and published in Zhishi yu Shenghuo(Knowledge and Life) on 16 December 1936.In this essay, there is a duality between the nightingale and the sea swallow. The nightingale is regarded as the offspring of Romanticism, which advocates “selfish” and personal emotion. However, the sea swallow is the figure of the “sublime” and the symbol of the times,which appeals for the collectiveness of the society. Based on the literary principles of socialist realism, this essay criticizes those who want to be nightingales, and proposes that people should value the sea swallow more than the nightingale.

    However, the imaginary of nightingale and sea swallow were similar in Yeying and Haiyan, which, to some extent, proved that the sharp contradiction between the nightingale and sea swallow was blurred. As mentioned before, the singing of the nightingale was not a lament or a symbol of happiness, nature and beauty anymore. In contrast, it stood for the outcry of the masses, which appealed for the collectiveness of the people. The offspring of Romanticism was modified to adjust itself to the literary principles of socialist realism. Hence, at this time, the metaphors of nightingale and sea swallow flowed together in the special context of wartime in 1930s China.

    6. Conclusion

    By comparing the imaginary of the nightingale as it appears in Western literature and the new imaginary of the nightingale in China as war with the Japanese began,I propose that the traveling nightingale has been transformed from the symbol ofnature, happiness and beauty in Western poems to the spokesperson of the “outcrying” masses in the Nightingale Magazine. The new imaginary of the nightingale is distinct from the original one and dominated by the discourse of wartime. The outcry of the masses is one of the most prevalent images in Chinese wartime culture,and it can be found in literary works, artistic pictures and even songs from this period. Chinese leftist intellectuals deliberately appropriated the imaginary of the nightingale to express the outcry in the darkness. In addition, the new imaginary of the nightingale was influenced by socialist realism, and in this magazine, it has an explicit connotation with nationalism and collectiveness.

    Figure 1 Cover of the Nightingale Magazine. From Yeying 3 (1936).

    Figure 2 Li Hua. “Roar, China!” From Tang Xiaobing, Origins of the Chinese Avant-garde: The Modern Woodcut Movement (Berkeley: University of California Press, 2008), 144.

    Figure 3 “Kaixuan” (Victory), from Yeying 3 (1936): preface.

    Bibliography參考文獻(xiàn)

    Chandler, Albert R., “The Nightingale in Greek and Latin Poetry” , Classical Journal 30(1934): 78-84.

    Clifford, James, Routes: Travel and Translation in the Late Twentieth Century (Cambridge: Harvard University Press, 1997).

    方之中 Fang Zhizhong, 〈記《夜鶯》月刊〉“Ji yeying yuekan” [On Nightingale Magazine],《新文學(xué)史料》 Xinwenxue shiliao [Historical Studies of Modern Literature] , 1 (1982):165-167。

    Fischer, Barbara and Thomas C. Fox, eds. A Companion to the Works of Gotthold Ephraim Lessing (New York: Camden House, 2005).

    Fogle, Richard Harter, “Keats’s Ode to a Nightingale”, Publications of the Modern Language Association of America 1 (1953): 211.

    傅東華 Fu Donghua, 〈與夜鶯〉“Yu Yeying” [with nightingale], 《小說(shuō)月報(bào)》Xiaoshuo yuebao [The Novel Monthly], 11 (1925): 16。

    Gorky, Maxim, “Song of the Stormy Petrel”, Maxim Gorky Archive. https://www.marxists. org/archive/gorky-maxim/1901/misc/x01.htm[May 24, 2015].

    Greenblatt, Stephen, et al., eds., The Norton Anthology of English Literature (New York: William Warder Norton & Company, 2012).

    胡風(fēng) Hu Feng, 《胡風(fēng)回憶錄》Hu feng huiyilu [Memoirs of Hu Feng] (北京[Beijing]:人民文學(xué)出版社[People’s Literature Publishing House, 1993])。

    江弱水 Jiang Ruoshui, 〈浪漫派詩(shī)禽的孑遺—細(xì)讀徐志摩的兩首詩(shī)〉“Langmanpai shiqin de jieyi: xidu xu zhimo de liangshou shi” [The Offspring of Romantic Animals: Xu Zhimo’s Two Poems], 《浙江學(xué)刊》Zhejiang xuekan [Zhejiang Academic Journal], 6(2003): 96-103。

    顧均正 Gu Junzheng, 〈夜鶯〉 “Yeying” [Nightingale], 《婦女雜志》Funü zazhi[Women’s Magazine], 11.4 (1925): 706-713。

    Lee, Leo Ou-fan, Voices from the Iron House: A Study of Lu Xun (Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press, 1987).

    Leed, Eric J., The Mind of the Traveler: From Gilgamesh to Global Tourism (New York: Basic Books, 1992).

    雷石榆 Lei Shiyu, 〈我的回憶〉“Wo de huiyi” [My Memory], 《新文學(xué)史料》Xinwenxue shiliao [Historical Studies of Modern Literature], 2.5 (1990): 43-62。

    麗尼 Li Ni, 〈一群流浪兒〉“Yiqun liulang’er” [Street Children], 《夜鶯》Yeying[Nightingale Magazine], 2 (1936): 81-82。

    Said, Edward, The World, the Text, and the Critic (Cambridge: Harvard University Press,1983).

    石榆 Shiyu, 〈我仍要歌唱之一〉“Wo rengyao gechang zhiyi” [I Still Have to Sing],《夜鶯》Yeying [Nightingale Magazine], 1 (1936): 26。

    石水 Shi Shui, 〈夜鶯呢?還是海燕?〉 “Yeying ne? Haishi haiyan?” [Nightingale or Sea Swallow?],《知識(shí)與生活》Zhishi yu shenghuo [knowledge and Life], 1.2 (1936): 84-86。

    Tang, Xiaobing, Origins of the Chinese Avant-garde: The Modern Woodcut Movement(Berkeley: University of California Press, 2008).

    王亞平 Wang Yaping, 〈海燕之歌〉“Haiyan zhige” [The Ode to the Sea Swallow], 《夜鶯》Yeying [Nightingale Magazine], 4 (1936): 293。

    黃維樑 Wong Waileung, 〈五四新詩(shī)所受的英美影響〉“Wusi xinshi suoshoude ying-mei yingxiang” [The influence of English Poetry on Chinese May Fourth Poetry], 《北京大學(xué)學(xué)報(bào)》Beijing daxue xuebao [Journal of Peking University], 5 (1988): 25-38。

    Wolff, Janet, “On the Road Again: Metaphors of Travel in Cultural Criticism” , Cultural Studies 7.2 (1993): 224-39.

    徐志摩 Xu Zhimo, 〈濟(jì)慈的夜鶯歌〉“Jici de yeying ge” [John Keats’s Ode to a Nightingale],《小說(shuō)月報(bào)》Xiaoshuo yuebao [The fiction monthly], 2 (1925): 1-12。

    《夜鶯》Yeying [Nightingale Magazine] (上海[Shanghai]: 夜鶯學(xué)刊社[The Nightingale of Society], 1936)。

    Yamaguchi, Yoshiko 山口淑子,F(xiàn)ujiwara Sakuya 藤原作彌, Fragrant Orchid: The Story of My Early Life. Trans. Chang Chia-ning. (Honolulu: University of Hawaii Press, 2015). https://muse.jhu.edu/ [May 17, 2015]。

    Yu Tian, 〈海燕之歌〉 “Haiyan zhige” [The Song of stormy petrel], 《詩(shī)歌雜志》Shige zazhi[Poetry Magazine], 1.5(1936): 909-910。

    章洪熙 Zhang Hongxi, 〈文學(xué)夜鶯與玫瑰〉“Wenxue, yeying yu meigui” [Literature,Nightingale and Rose], 《學(xué)林》Xuelin [Journal of Xuelin], 1 (1921): 160-164。

    鄭敏 Zheng Min, 《詩(shī)集: 1942—1947》Shiji: 1942—1947 [Poem Collection: 1942—1947](北京[Beijing]: 中國(guó)文聯(lián)出版公司[China Federation of Publishing Company], 1988)。

    The Outcry of the Traveling Nightingale: A Study of the Nightingale Magazine (1936)

    Hang Wu

    (Hong Kong University of Science and Technology,Hong Kong)

    Focusing on the leftist magazine Yeying (Nightingale), founded in Shanghai during the Anti-Japanese War, this article compares the imaginary of the nightingale in Western literary traditions with that of Chinese wartime. It argues that whereas in the Western tradition the singing of the nightingale represented what John Keats called, in Ode to Nightingale, the lament of love or praise of nature, in China’s wartime context its singing invoked up an image of the outcry of the masses. Conjured up by leftist intellectuals to advocate for the triumph of China, the discourse of outcry is notable in the works of Lu Xun and Li Hua. The outcry of the traveling nightingale indicates its affiliation with the sea swallow, another symbolic bird that represents triumph in a storm. This changing of the imaginary of the nightingale serves as an important case to reveal how the animal’s travel enabled it to find new expression in a different context.

    Nightingale Magazine; Traveling texts; English Romanticism; Leftist literature

    吳航,香港科技大學(xué)人文與社科學(xué)院文學(xué)碩士生,研究領(lǐng)域包括現(xiàn)當(dāng)代中國(guó)文學(xué),視覺(jué)文化和文本旅行與理論。

    猜你喜歡
    香港科技大學(xué)哀歌夜鶯
    教育部批準(zhǔn)設(shè)立香港科技大學(xué)(廣州)
    留學(xué)(2022年12期)2022-07-21 08:17:20
    The Psyche of Lamentations《耶利米哀歌》之魂
    哀歌·屈原那縱身一躍
    夜鶯
    一曲自然哀歌的背后——讀阿來(lái)的《云中記》
    夜鶯
    論當(dāng)代高校圖書(shū)館空間環(huán)境設(shè)計(jì)與服務(wù)理念創(chuàng)新——以香港科技大學(xué)圖書(shū)館空間環(huán)境設(shè)計(jì)為例
    夜鶯
    MOOC促進(jìn)高等教育改革與創(chuàng)新——訪香港科技大學(xué)首席副校長(zhǎng)資深顧問(wèn)龐鼎全教授
    一萬(wàn)種夜鶯
    人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 成年版毛片免费区| 99精品在免费线老司机午夜| 老司机福利观看| 操出白浆在线播放| 一区二区三区精品91| 久久午夜亚洲精品久久| 国产黄频视频在线观看| 日本av免费视频播放| 后天国语完整版免费观看| 99国产精品一区二区蜜桃av | 免费观看人在逋| 十八禁网站免费在线| 女性生殖器流出的白浆| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 一夜夜www| 国产av精品麻豆| 国产一区有黄有色的免费视频| 欧美黑人欧美精品刺激| 在线观看免费高清a一片| 免费黄频网站在线观看国产| 欧美人与性动交α欧美软件| 免费久久久久久久精品成人欧美视频| 欧美激情 高清一区二区三区| 悠悠久久av| 中文亚洲av片在线观看爽 | 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 大片免费播放器 马上看| 久久久精品94久久精品| 久久精品国产亚洲av香蕉五月 | 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 99久久精品国产亚洲精品| aaaaa片日本免费| 国产97色在线日韩免费| 欧美另类亚洲清纯唯美| 久久精品国产99精品国产亚洲性色 | 咕卡用的链子| 老熟妇乱子伦视频在线观看| av欧美777| 一本大道久久a久久精品| 日韩免费高清中文字幕av| 三上悠亚av全集在线观看| 国产免费av片在线观看野外av| 国产精品.久久久| 国产成人欧美| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 18禁国产床啪视频网站| 大陆偷拍与自拍| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 咕卡用的链子| 十八禁人妻一区二区| 亚洲成人免费电影在线观看| 欧美精品啪啪一区二区三区| 婷婷成人精品国产| 色在线成人网| av天堂在线播放| 国产深夜福利视频在线观看| 纯流量卡能插随身wifi吗| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 国产在线观看jvid| h视频一区二区三区| 国产高清激情床上av| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 91成人精品电影| 国产一卡二卡三卡精品| 国产伦人伦偷精品视频| 中文字幕制服av| 国产精品一区二区精品视频观看| 超碰成人久久| 精品第一国产精品| 久久国产精品人妻蜜桃| 女人精品久久久久毛片| 成人18禁在线播放| 亚洲精品av麻豆狂野| 亚洲av成人一区二区三| 又黄又粗又硬又大视频| 麻豆成人av在线观看| 精品一区二区三区视频在线观看免费 | 高清毛片免费观看视频网站 | 最新的欧美精品一区二区| 色尼玛亚洲综合影院| 午夜激情av网站| 亚洲国产看品久久| 高清毛片免费观看视频网站 | 欧美日韩视频精品一区| 精品国产国语对白av| 精品亚洲成国产av| 久久精品成人免费网站| av国产精品久久久久影院| 国产成人欧美| 极品教师在线免费播放| 成人18禁在线播放| 久久久久久久大尺度免费视频| 性高湖久久久久久久久免费观看| 桃花免费在线播放| 成年版毛片免费区| 日韩精品免费视频一区二区三区| 久久av网站| 一级毛片电影观看| 91成年电影在线观看| avwww免费| 99国产精品一区二区三区| 色婷婷久久久亚洲欧美| 日韩免费av在线播放| 涩涩av久久男人的天堂| 国产不卡一卡二| 精品少妇黑人巨大在线播放| 母亲3免费完整高清在线观看| 欧美日韩视频精品一区| 多毛熟女@视频| 看免费av毛片| 欧美精品啪啪一区二区三区| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 欧美在线黄色| 黄片小视频在线播放| 成在线人永久免费视频| 视频在线观看一区二区三区| 成人国语在线视频| 老司机午夜十八禁免费视频| 国产淫语在线视频| 精品国产国语对白av| 夜夜夜夜夜久久久久| 好男人电影高清在线观看| 一区二区三区乱码不卡18| 久久久国产精品麻豆| 日韩三级视频一区二区三区| 国产高清激情床上av| 欧美激情 高清一区二区三区| 一夜夜www| 欧美成狂野欧美在线观看| 久久久国产一区二区| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 成人18禁在线播放| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 成人国产一区最新在线观看| 欧美激情高清一区二区三区| 欧美大码av| 丝袜在线中文字幕| 一夜夜www| 国产片内射在线| 飞空精品影院首页| 狠狠狠狠99中文字幕| 久久久久精品国产欧美久久久| 一区二区三区激情视频| 久久精品人人爽人人爽视色| 美女扒开内裤让男人捅视频| 美女视频免费永久观看网站| 国产有黄有色有爽视频| 午夜免费鲁丝| 丁香欧美五月| 免费看十八禁软件| 国产亚洲精品一区二区www | 男女边摸边吃奶| 两个人看的免费小视频| 好男人电影高清在线观看| 天堂中文最新版在线下载| 国产精品 欧美亚洲| 精品国产超薄肉色丝袜足j| av有码第一页| 亚洲成国产人片在线观看| 老司机在亚洲福利影院| 国产精品九九99| 最新在线观看一区二区三区| 国产一区二区三区视频了| 俄罗斯特黄特色一大片| 久久午夜综合久久蜜桃| 亚洲国产成人一精品久久久| 久久毛片免费看一区二区三区| 国产黄频视频在线观看| 久久久久精品国产欧美久久久| 亚洲色图av天堂| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 亚洲国产av影院在线观看| 国产精品久久久久久精品电影小说| 宅男免费午夜| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 国产精品一区二区精品视频观看| 黑丝袜美女国产一区| 夫妻午夜视频| 99久久人妻综合| 国产成人精品无人区| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 嫩草影视91久久| 在线看a的网站| 国产成人av激情在线播放| 91成人精品电影| 这个男人来自地球电影免费观看| 国产精品久久久久成人av| 久久久欧美国产精品| 99久久国产精品久久久| 在线观看免费视频日本深夜| 亚洲av电影在线进入| 高清av免费在线| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 欧美精品一区二区大全| 亚洲中文日韩欧美视频| 精品一品国产午夜福利视频| 国产麻豆69| 一边摸一边抽搐一进一出视频| 深夜精品福利| 国产亚洲欧美精品永久| 在线观看www视频免费| 香蕉丝袜av| www.熟女人妻精品国产| 在线观看人妻少妇| 免费观看a级毛片全部| 高清欧美精品videossex| 91麻豆精品激情在线观看国产 | 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 精品国产国语对白av| 一进一出好大好爽视频| 一区二区av电影网| 蜜桃国产av成人99| 一级片免费观看大全| 91精品国产国语对白视频| 国产真人三级小视频在线观看| 国产精品偷伦视频观看了| 男男h啪啪无遮挡| h视频一区二区三区| 日本一区二区免费在线视频| 精品国产亚洲在线| a级毛片在线看网站| 久久 成人 亚洲| 精品国产一区二区三区四区第35| 色婷婷av一区二区三区视频| 另类精品久久| 中国美女看黄片| 99国产精品99久久久久| 久久天堂一区二区三区四区| 一本色道久久久久久精品综合| 不卡一级毛片| av网站免费在线观看视频| 日日夜夜操网爽| 无遮挡黄片免费观看| 精品少妇黑人巨大在线播放| 91精品国产国语对白视频| av电影中文网址| 亚洲成人免费电影在线观看| 亚洲第一青青草原| 精品国产一区二区三区四区第35| 女人久久www免费人成看片| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 国产亚洲欧美精品永久| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 久久亚洲精品不卡| 国产成人精品无人区| 亚洲情色 制服丝袜| 天堂俺去俺来也www色官网| 国产免费av片在线观看野外av| 午夜日韩欧美国产| 在线观看免费日韩欧美大片| 久久九九热精品免费| 免费在线观看日本一区| 中文字幕制服av| 一进一出好大好爽视频| 午夜免费成人在线视频| 狠狠狠狠99中文字幕| 久久影院123| 欧美日韩亚洲高清精品| 俄罗斯特黄特色一大片| 免费久久久久久久精品成人欧美视频| 欧美亚洲日本最大视频资源| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 少妇的丰满在线观看| 久久久久网色| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 这个男人来自地球电影免费观看| 多毛熟女@视频| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 久久ye,这里只有精品| 国产精品99久久99久久久不卡| 十八禁网站免费在线| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区 | 好男人电影高清在线观看| 免费观看av网站的网址| 狂野欧美激情性xxxx| 国产精品久久久久久精品电影小说| 男女床上黄色一级片免费看| 日本vs欧美在线观看视频| 中文字幕精品免费在线观看视频| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 日韩欧美免费精品| 多毛熟女@视频| av线在线观看网站| 最近最新免费中文字幕在线| 精品一区二区三区av网在线观看 | 在线天堂中文资源库| av福利片在线| 国产精品98久久久久久宅男小说| 国产成人系列免费观看| 中文欧美无线码| 国产av国产精品国产| 老司机靠b影院| 国产午夜精品久久久久久| 日本vs欧美在线观看视频| 一边摸一边做爽爽视频免费| 国产欧美亚洲国产| 欧美成人免费av一区二区三区 | 美国免费a级毛片| h视频一区二区三区| 久9热在线精品视频| 激情在线观看视频在线高清 | 亚洲精品国产精品久久久不卡| 亚洲国产av影院在线观看| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 99re6热这里在线精品视频| 久久久久国产一级毛片高清牌| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 国产不卡av网站在线观看| 国产极品粉嫩免费观看在线| 久久久精品94久久精品| 亚洲中文日韩欧美视频| 欧美激情 高清一区二区三区| 桃红色精品国产亚洲av| 亚洲av成人一区二区三| 在线观看人妻少妇| 亚洲av第一区精品v没综合| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 天天躁日日躁夜夜躁夜夜| 亚洲成人免费av在线播放| 满18在线观看网站| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| www.自偷自拍.com| 人成视频在线观看免费观看| 久久人妻av系列| 老汉色∧v一级毛片| 久久精品国产亚洲av高清一级| 久久午夜综合久久蜜桃| 国产日韩欧美亚洲二区| 亚洲熟妇熟女久久| 日本一区二区免费在线视频| 国产精品久久久久成人av| 精品乱码久久久久久99久播| av片东京热男人的天堂| 免费日韩欧美在线观看| 国产不卡av网站在线观看| 黄色片一级片一级黄色片| 五月天丁香电影| 国产欧美日韩一区二区三| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 美国免费a级毛片| 久久中文看片网| av片东京热男人的天堂| 国产亚洲一区二区精品| 亚洲少妇的诱惑av| 亚洲精品自拍成人| 一区二区三区国产精品乱码| 蜜桃在线观看..| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 色94色欧美一区二区| 成人18禁在线播放| 男女午夜视频在线观看| 欧美日韩视频精品一区| 欧美精品啪啪一区二区三区| 老汉色av国产亚洲站长工具| 精品午夜福利视频在线观看一区 | 国产欧美日韩一区二区三| 国产97色在线日韩免费| 老司机靠b影院| a级毛片在线看网站| 男男h啪啪无遮挡| 亚洲,欧美精品.| 99热国产这里只有精品6| 一区二区三区乱码不卡18| 久久久精品免费免费高清| 免费观看a级毛片全部| av免费在线观看网站| 亚洲九九香蕉| 黑人欧美特级aaaaaa片| 波多野结衣av一区二区av| 欧美激情极品国产一区二区三区| 一区二区日韩欧美中文字幕| 黄网站色视频无遮挡免费观看| av在线播放免费不卡| 日韩三级视频一区二区三区| 精品久久久久久电影网| 又紧又爽又黄一区二区| 成人免费观看视频高清| 在线观看免费午夜福利视频| 欧美性长视频在线观看| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 99久久国产精品久久久| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 亚洲av国产av综合av卡| 日韩大片免费观看网站| 又黄又粗又硬又大视频| 99精品欧美一区二区三区四区| 成年人黄色毛片网站| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 久热这里只有精品99| 亚洲免费av在线视频| 亚洲精品国产区一区二| 夜夜爽天天搞| 国产1区2区3区精品| 精品一品国产午夜福利视频| 嫁个100分男人电影在线观看| 老司机深夜福利视频在线观看| 久久精品国产亚洲av香蕉五月 | 最新的欧美精品一区二区| 女性被躁到高潮视频| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 成年女人毛片免费观看观看9 | 亚洲色图综合在线观看| 国产又色又爽无遮挡免费看| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 国产一区二区三区综合在线观看| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 黄频高清免费视频| netflix在线观看网站| 五月开心婷婷网| 国产精品 欧美亚洲| 国产精品影院久久| 亚洲九九香蕉| 国产精品一区二区免费欧美| 日韩精品免费视频一区二区三区| 成人国语在线视频| 久久久久久人人人人人| 俄罗斯特黄特色一大片| 亚洲成人手机| 蜜桃在线观看..| 国产成人免费观看mmmm| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 国产精品 国内视频| 99精品在免费线老司机午夜| 欧美在线黄色| 欧美日韩福利视频一区二区| 日韩一区二区三区影片| videosex国产| 久久影院123| 女同久久另类99精品国产91| 免费日韩欧美在线观看| 啦啦啦 在线观看视频| 国产97色在线日韩免费| 不卡一级毛片| 在线看a的网站| 99九九在线精品视频| 欧美黄色片欧美黄色片| 亚洲国产欧美在线一区| 丝瓜视频免费看黄片| 久9热在线精品视频| 老司机在亚洲福利影院| 一边摸一边做爽爽视频免费| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 99riav亚洲国产免费| 国产精品久久久久久精品电影小说| 久久中文字幕人妻熟女| 免费一级毛片在线播放高清视频 | 亚洲精品国产精品久久久不卡| 久久人妻av系列| 久久久精品免费免费高清| 久久久国产一区二区| 亚洲第一av免费看| 两人在一起打扑克的视频| 亚洲国产成人一精品久久久| 久9热在线精品视频| 999精品在线视频| 青草久久国产| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| av超薄肉色丝袜交足视频| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 天天添夜夜摸| 午夜日韩欧美国产| 国产精品1区2区在线观看. | 日韩免费av在线播放| 免费观看a级毛片全部| 欧美日韩亚洲高清精品| 69精品国产乱码久久久| 亚洲 国产 在线| 99香蕉大伊视频| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| cao死你这个sao货| 欧美国产精品va在线观看不卡| 十八禁网站免费在线| 桃花免费在线播放| 日韩欧美国产一区二区入口| 亚洲精华国产精华精| www日本在线高清视频| 一个人免费在线观看的高清视频| 99精品在免费线老司机午夜| 国产一卡二卡三卡精品| 午夜久久久在线观看| 久久久久久人人人人人| 91国产中文字幕| 精品福利观看| 91av网站免费观看| 天天躁日日躁夜夜躁夜夜| 黑丝袜美女国产一区| 精品久久久精品久久久| 俄罗斯特黄特色一大片| √禁漫天堂资源中文www| 99国产极品粉嫩在线观看| 99热国产这里只有精品6| 成人av一区二区三区在线看| 香蕉国产在线看| 天堂俺去俺来也www色官网| 老鸭窝网址在线观看| 超碰成人久久| 中文字幕人妻丝袜制服| 一本久久精品| 国产有黄有色有爽视频| 欧美激情久久久久久爽电影 | a级毛片在线看网站| av电影中文网址| 99在线人妻在线中文字幕 | 欧美人与性动交α欧美软件| 国产精品九九99| 午夜成年电影在线免费观看| h视频一区二区三区| 欧美国产精品一级二级三级| 考比视频在线观看| 国产精品 欧美亚洲| 亚洲视频免费观看视频| 国产高清国产精品国产三级| 免费在线观看完整版高清| 9色porny在线观看| 国产一区二区三区综合在线观看| 中文字幕av电影在线播放| 久久精品人人爽人人爽视色| 在线观看舔阴道视频| 亚洲九九香蕉| 在线 av 中文字幕| 人成视频在线观看免费观看| 在线观看66精品国产| 丝袜人妻中文字幕| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 69精品国产乱码久久久| 老熟妇仑乱视频hdxx| 午夜免费成人在线视频| 欧美日韩成人在线一区二区| 久久婷婷成人综合色麻豆| 女警被强在线播放| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 99热网站在线观看| 极品少妇高潮喷水抽搐| 老司机午夜福利在线观看视频 | 丝袜人妻中文字幕| 999久久久精品免费观看国产| 制服诱惑二区| 91字幕亚洲| 精品国产乱码久久久久久小说| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 极品人妻少妇av视频| 国产日韩欧美在线精品| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 国产成人av激情在线播放| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 午夜91福利影院| 最近最新中文字幕大全免费视频| 国产精品99久久99久久久不卡| 嫁个100分男人电影在线观看| 亚洲精品中文字幕在线视频| 午夜精品久久久久久毛片777| 亚洲国产成人一精品久久久| 老熟女久久久| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 亚洲成人手机| 免费观看av网站的网址| 午夜日韩欧美国产| 免费在线观看影片大全网站| 亚洲人成电影免费在线| 亚洲成人免费av在线播放| 美女扒开内裤让男人捅视频| 久久久欧美国产精品| 国产成人av激情在线播放| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 咕卡用的链子| 香蕉丝袜av| 成年人午夜在线观看视频| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 国产精品国产高清国产av | 久久亚洲真实| 国产一区二区三区视频了| 欧美日韩一级在线毛片| 久久久国产欧美日韩av| 一本色道久久久久久精品综合| 精品一区二区三卡| 正在播放国产对白刺激| 一二三四社区在线视频社区8| 99九九在线精品视频| 亚洲av欧美aⅴ国产| 热re99久久精品国产66热6| 波多野结衣一区麻豆| av线在线观看网站| 2018国产大陆天天弄谢| kizo精华| 国产成人免费无遮挡视频| 性高湖久久久久久久久免费观看| 午夜福利影视在线免费观看| 最近最新中文字幕大全免费视频| 日韩一区二区三区影片| 99久久国产精品久久久| 男女无遮挡免费网站观看| 欧美大码av| av有码第一页| 久久久久网色| tocl精华| 丝袜在线中文字幕| 性少妇av在线| 精品人妻在线不人妻| 91老司机精品| 国产免费av片在线观看野外av| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 久久精品国产亚洲av香蕉五月 | 亚洲 欧美一区二区三区| 国产精品.久久久| 香蕉久久夜色| 亚洲国产欧美一区二区综合| 变态另类成人亚洲欧美熟女 | 国产精品一区二区免费欧美| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 咕卡用的链子| 欧美老熟妇乱子伦牲交|