曲鳳鳴
摘 要: 日語中的“勉強(qiáng)”、“習(xí)う”、“學(xué)ぶ”及“學(xué)習(xí)”均可翻譯成中文的“學(xué)習(xí)”,那么它們與中文的“學(xué)習(xí)”究竟是怎樣的對(duì)應(yīng)關(guān)系?它們之間又有何不同?本文從詞義、詞的使用范圍及詞的使用對(duì)象等方面具體分析,探討它們正確的使用方法及與中文“學(xué)習(xí)”一詞的對(duì)應(yīng)關(guān)系。
關(guān)鍵詞: 學(xué)習(xí) 詞義 對(duì)應(yīng)
一、問題的提起
日語分為“漢語”、“和語”、“外來語”及“混種語”四類,由此可見,部分日語單詞(漢語)是由中文轉(zhuǎn)變而來的。這就難免與中文漢字有相似之處,故中日單詞之間產(chǎn)生了各種各樣的對(duì)應(yīng)關(guān)系,如:學(xué)生―學(xué)生(形、意均同),信―手紙(形不同,意同),勉強(qiáng)―勉強(qiáng)(形同,意不同)①。且中日單詞并不是都一一對(duì)應(yīng),如:牛奶―牛乳/ミルク(一對(duì)多),
聽、問―聞く(多對(duì)一)。
在復(fù)雜的對(duì)應(yīng)關(guān)系中,不僅要掌握單詞寫法及意義,更要注意單詞的使用范圍及單詞與單詞之間細(xì)微的差別。我們?cè)趯W(xué)習(xí)日語的初期,會(huì)碰到“勉強(qiáng)”一詞,其相當(dāng)于中文的“學(xué)習(xí)”,而后我們會(huì)陸續(xù)學(xué)習(xí)表達(dá)同樣中文意思的“習(xí)う”、“學(xué)ぶ”及“學(xué)習(xí)”。究竟它們之間有什么區(qū)別?是否任何時(shí)候都可以通用?我們將在本文加以探討。
二、中文“學(xué)習(xí)”一詞的用法
在《現(xiàn)代漢語詞典》(1994年)中是這樣論述的:“從閱讀、聽講、研究、實(shí)踐中獲得知識(shí)或技能?!幕?~先進(jìn)經(jīng)驗(yàn)?!钡谛抻啽荆?996年)中又增加了一條:“效法:~他的為人?!睆慕忉屩形覀兛梢钥闯?,中文“學(xué)習(xí)”一詞使用范圍較廣,既可以指人通過自身的閱讀、研究、實(shí)踐去獲得,又可以指通過他人的講授來獲取,獲得的既可以是知識(shí)或技能,又可以是一些抽象的事物。
三、日語“勉強(qiáng)”、“習(xí)う”、“學(xué)ぶ”及“學(xué)習(xí)”的用法及區(qū)別
日語中表達(dá)“學(xué)習(xí)”之意的詞共有四個(gè),下面加以對(duì)比分析:
1.四者都有“學(xué)習(xí)”之意。
『広辭苑』(第五版)對(duì)這四個(gè)詞關(guān)于“學(xué)習(xí)”之意的解釋為:
「勉強(qiáng)」:學(xué)問や技術(shù)を?qū)Wぶこと。さまざまな経験を積んで學(xué)ぶこと。
「習(xí)う」:教えられて自分の身につける。學(xué)ぶ。
「學(xué)ぶ」:①まねてする。ならって行う。②教えを受ける。授業(yè)を受ける。習(xí)う。③學(xué)問をする。
「學(xué)習(xí)」:①まなびならうこと。②過去の経験の上に立って、新しい知識(shí)や技術(shù)を習(xí)得すること。広義には精神?身體の後天的発達(dá)をいう。③「心」行動(dòng)が経験によって多少とも持続的な変容を示すこと。
從解釋中我們可以看出,四者并不是完全不同,有時(shí)也可以替換。例如:
バイオリンを習(xí)う/學(xué)ぶ。學(xué)拉小提琴。
鈴木先生に日本語を習(xí)う/學(xué)ぶ。跟鈴木老師學(xué)日語。
勉強(qiáng)/學(xué)習(xí)時(shí)間。學(xué)習(xí)時(shí)間。
2.四者在語感上有一定區(qū)別,側(cè)重點(diǎn)不同。
「勉強(qiáng)」多指坐在書桌前的自學(xué)。一般用于因?yàn)樯龑W(xué)、工作、前途或某種強(qiáng)制性因素而不得不暫時(shí)付出努力、心血的場(chǎng)合,有被動(dòng)之感。相當(dāng)于“to study”。
例如:一生懸命に勉強(qiáng)する。努力學(xué)習(xí)。
子供の勉強(qiáng)を見てやる。照看孩子的學(xué)習(xí)。
勉強(qiáng)部屋 書房
受験勉強(qiáng) 考前復(fù)習(xí);為考試而用功
「習(xí)う」強(qiáng)調(diào)跟某人學(xué)習(xí),必須有傳授知識(shí)或技能的老師,即使這一成分省略,也暗含此意。這種學(xué)習(xí)可以是學(xué)校中教師依據(jù)教科書的傳授,也可以是其他手段。與“學(xué)ぶ”相比,“習(xí)う”還有記住所學(xué)方法,反復(fù)練習(xí)的語感。相當(dāng)于“tolearn”。
例如:私は田中さんに絵を習(xí)っている。我跟田中學(xué)習(xí)畫畫。
佐々木さんに日本語を習(xí)っている。我跟佐佐木學(xué)日語。
第二句就有可能是在和佐佐木邊吃飯邊聊天的過程中學(xué)習(xí),而沒有使用教材。
「學(xué)ぶ」與「習(xí)う」不同,「學(xué)ぶ」可以是有人教,也可以是自己學(xué)。強(qiáng)調(diào)「身につける」,即“掌握,學(xué)到手”之意,這種掌握到的東西,不僅可以指在學(xué)校的學(xué)習(xí),還可以指通過自身的經(jīng)驗(yàn)或親身經(jīng)歷等從實(shí)踐中獲得?!笇W(xué)ぶ」的對(duì)象多為抽象性的事物。
例如:子供たちはその映畫を見て、環(huán)境保護(hù)の大切さを?qū)Wんだ。(抽象性)
孩子們通過看這部電影明白了保護(hù)環(huán)境的重要性。
人生を?qū)Wぶ。(抽象性) 體會(huì)人生。
一人でエスペラントを?qū)Wぶ。(無須“老師”)自學(xué)世界語。
比如:“學(xué)習(xí)日本文化”可以翻譯成“日本の文化を習(xí)う”或者“日本の文化を?qū)Wぶ”。前者指跟某人學(xué)習(xí)日本文化,后者指通過“ホームステ?!薄⒉璧赖扔H身體驗(yàn)學(xué)習(xí)日本文化。
「學(xué)習(xí)」多用于書面語,多指學(xué)校性的有系統(tǒng)、有計(jì)劃的學(xué)習(xí)。與「勉強(qiáng)」不同,「學(xué)習(xí)」多是自主的行為,可以指人或動(dòng)物從以往失敗或經(jīng)驗(yàn)中獲得教訓(xùn),從而改變習(xí)慣,適應(yīng)環(huán)境,這種改變可能是好的,也可能是不好的。此外,還可作為心理學(xué)用語。例如:學(xué)習(xí)の手引き(學(xué)習(xí)輔導(dǎo))、學(xué)習(xí)者(學(xué)習(xí)者)均為書面語,學(xué)習(xí)心理學(xué)(學(xué)習(xí)心理學(xué))是心理學(xué)用語。
3.常見的固定搭配。
有一些固定用法,是不能換用的。
一夜?jié)nけの勉強(qiáng) 臨陣磨槍
いい勉強(qiáng)になった 取得好經(jīng)驗(yàn);學(xué)到一手兒
いい勉強(qiáng)をした 長(zhǎng)見識(shí)
習(xí)うより慣れよ 熟能生巧;實(shí)踐出真知
酔っ払いは學(xué)習(xí)しない 醉漢不長(zhǎng)腦子/不學(xué)習(xí)(對(duì)因喝酒而屢次吃虧卻又不肯戒酒的人)
あいつは全然學(xué)習(xí)しない 那家伙完全不長(zhǎng)腦子/不學(xué)習(xí)(對(duì)總失敗的人)
四、結(jié)語
通過分析,我們可以看出中文“學(xué)習(xí)”一詞的使用范圍包括了日語「勉強(qiáng)」、「習(xí)う」、「學(xué)ぶ」及「學(xué)習(xí)」四者的使用范圍。日語中「勉強(qiáng)」、「習(xí)う」、「學(xué)ぶ」及「學(xué)習(xí)」四個(gè)詞在使用上各有不同,「勉強(qiáng)」側(cè)重自學(xué);「習(xí)う」側(cè)重跟某人學(xué);「學(xué)ぶ」側(cè)重“掌握”,多指抽象性事物;而「學(xué)習(xí)」則比較書面化,也可用于心理學(xué)。可見,中日單詞并不是一一對(duì)應(yīng)的,應(yīng)區(qū)別待之。
注釋:
①中文單詞在前,日文單詞在后。
參考文獻(xiàn):
[1]現(xiàn)代漢語詞典.北京:商務(wù)印書館,1994/1996.
[2]広辭苑(第五版).東京:巖波書店,1998.
[3]曲維.日本的文字.吉林:吉林人民出版社,1996.