包通法
(江南大學(xué),無錫214122;孔子與山東文化強(qiáng)省戰(zhàn)略協(xié)同創(chuàng)新中心,曲阜273165)
“語言的表征形態(tài)即詞匯意義和語法結(jié)構(gòu)形式,體現(xiàn)了一個民族的人文精神和體驗(yàn)詮釋客觀世界和人生社會的直覺和理性,而人則利用這種語言范式塑造和演繹世界、塑造和發(fā)展自身、演繹和創(chuàng)造人文世界?!?包通法2014:1)“象思維”作為我們傳統(tǒng)中國文化的哲學(xué)與語言表征形態(tài),是一種蘊(yùn)含理性和詩性為一體的哲學(xué)思維方式,也是中國5,000年文明所孕育的智慧的認(rèn)識范式。作為接通“言”與“意”的關(guān)鍵性中樞和發(fā)生源,它對于中國人求索天地之道、人生智慧,對于文人文學(xué)創(chuàng)作都具有極其重要的意義。作為我們傳統(tǒng)文化所特有的認(rèn)識形態(tài),它不僅對道家和諸子百家思想產(chǎn)生過重要影響,而且對中國的詩學(xué)文論及詩詞歌賦曲等文學(xué)體裁,千年以降,無一不受“道象互為”的“象思維”的影響。盡管國內(nèi)目前對于“象思維”這一中國傳統(tǒng)文化認(rèn)識形態(tài)有一定關(guān)注,但是將“象思維”與翻譯,尤其是與華夏典籍外譯相結(jié)合的研究卻很少,或者說將“象思維”與華夏民族認(rèn)識精神和智慧體系相結(jié)合運(yùn)用于翻譯的研究不多,可以說這是一個新的研究課題。事實(shí)上,“象思維”與漢典籍外譯的不可分割性決定這個命題的重要理論意義、研究價值以及現(xiàn)實(shí)意義。
應(yīng)當(dāng)承認(rèn),傳統(tǒng)中國哲學(xué)在認(rèn)識形態(tài)和知性體系建構(gòu)方面具有自己的優(yōu)越性和個性特征。它以生命樣態(tài)、動態(tài)思辨的“象思維”智慧形態(tài)闡釋世界這個有機(jī)的生命整體意義,諸如《易》之“太極”、老莊之“道”、儒家之“仁、心性”,理學(xué)之“理、氣”這些形而上的“象思維”,西方的哲學(xué)概念思維是無法企及的。王樹人先生指出,“當(dāng)科學(xué)發(fā)展到今天,正是在西方卻發(fā)現(xiàn),傳統(tǒng)西方科學(xué)理論在解決科學(xué)前沿問題,如涉及有機(jī)整體等復(fù)雜的問題,已經(jīng)無能為力。這時,正是西方科學(xué)家在東方特別是在中國傳統(tǒng)思想文化中,為解決這種復(fù)雜問題發(fā)現(xiàn)了寶貴資源”(陳來2006:135)。這個“寶貴資源”既有“道法自然”、“道象互為”整體思辨智慧知性體系,也包括以“象”及“象思維”為內(nèi)核的傳統(tǒng)中國哲學(xué)文化的思維范式,即傳統(tǒng)中國哲學(xué)文化中所具有的“象思維”的深邃哲思和詩思。無論是道家、儒家,還是其他諸子百家,其認(rèn)識、思辨、創(chuàng)化形態(tài)皆有別于西方的概念思維模式——一種確定、明晰的邏輯思維模式。而以“象”釋意,以“象”征思,以形象入手,基于“象”而致道,既是中國語言和修辭創(chuàng)造的千年傳承,也是中國哲人的哲思思維范式和表述形態(tài)。比如,中國漢字自古以來便有“象形會意”之態(tài)之質(zhì),其中尤以早期甲骨文、金文最為典型,單個漢字便是一個意象,甚至十幾個意象組成的詩意畫面,就是思想和智慧的結(jié)晶和體現(xiàn)。中國哲學(xué)知性體系構(gòu)建所遵循的線路見下圖:
圖1 中國哲學(xué)構(gòu)式圖
“象思維”的認(rèn)識樣式就是以象喻道,以象致道,道寄寓于象的一種生命形態(tài)的哲思和詩意?!跋蟆笔菍ΜF(xiàn)實(shí)事物的一種符號象征式的模擬與表征,與所觀之物相互聯(lián)系而形成統(tǒng)一認(rèn)識整體,在此基礎(chǔ)上通過取象而得到的《易經(jīng)》八卦圖象,則是事理或義理的象征或表征,是事理或義理、內(nèi)涵與外延的載體。它所象征的是對象內(nèi)涵與外延意義的整體,而且這種整體是既通過直接或直觀的方式獲得外延意義(意象),又通過對象理性與詩性互為而獲得內(nèi)涵意義(道),而不是把對象先行概念分析,然后再綜合為一個整體。因此,“觀物取象實(shí)際上具有直觀綜合的整體性質(zhì)”(王樹人2007:5)?!跋蟆钡某霈F(xiàn)、演繹得益于中國自古以來所崇尚的“道象互為”的思辨樣態(tài)。中國之“道”在認(rèn)識形態(tài)上不同于西方“上帝”的最高精神標(biāo)準(zhǔn)或Logos的認(rèn)識旨?xì)w,它體現(xiàn)的既是世界的本真本然,又是精神認(rèn)識的本質(zhì)和智慧旨?xì)w的終極。中國傳統(tǒng)思維模式與西方思維模式不同:“中國天道的境域不是‘構(gòu)成論’而是‘生成論’,道是原發(fā)創(chuàng)生之源。如老子所說的:‘道生一,一生二,二生三,三生萬物。萬物負(fù)陰而抱陽,沖氣以為和’。可知,作為原發(fā)創(chuàng)生的道,始終處于‘生生不已’的‘生成’動態(tài)之中。而這種‘生成’的本源之道,實(shí)質(zhì)上歸結(jié)為‘無’,正所謂‘天下萬物生于有,有生于無’。正是中國以‘無’為深邃底蘊(yùn)的天道之思,從開端上就使中國傳統(tǒng)思想不同于西方傳統(tǒng)思想,而顯示出特有的智慧魅力”(郝書翠2008:91)。
中國傳統(tǒng)哲學(xué)思維形態(tài)——“象思維”,盡管與西方的概念思維并不完全對立,但在很多方面的確存在相對的個性樣式。“筑象的語言文字都大于概念的語言文字,甚至具有無限的可解性和啟迪性,如同詩無達(dá)詁一樣?!?王樹人2006a:5)“與西方概念思維根本不同在于‘象’不是不動的實(shí)體、不是用定義可以規(guī)定的概念,是生命狀態(tài)的世界事件和存在,但同時‘象’又是‘非實(shí)體’的、‘非概念’的,也就是具有非對象性和非現(xiàn)成性的特點(diǎn)?!蟆莿討B(tài)的,是流動與轉(zhuǎn)化的?!?王樹人2006c:51)西方對象化的概念思維,就一般意義而言,是以主客二元或天人相分為前提,在領(lǐng)會和把握世界時,首先把主客本來一體的整體性加以二元割裂,并且在對象化中,又把這種被割裂的局部加以靜態(tài)僵化。因?yàn)椴混o態(tài)僵化,就不能作出定性或定量的分析,就不能作出明確的意義規(guī)定。不難看出,這樣領(lǐng)會和把握的只能是有限的、局部的、靜態(tài)的與整體割裂的、被僵化的世界或?qū)ο?。相比之下,中國易、道、禪之“觀”則是以“天人合一”為前提的整體觀。前者之觀,視宇宙在主體人之外,是人們以分析規(guī)定性的概念思維思考和解剖、施為的對象。后者則視宇宙與人一體相通,人們以詩意理性的‘象思維’與之溝通、與之和諧共生。
圖2“道”與“象”的互為關(guān)系
基于“有生于無”既是實(shí)體論也是非實(shí)體論的認(rèn)識范式,“道”的精神終極既是對象性,又表現(xiàn)出非對象性、非現(xiàn)成性。而“象”,一方面是指事物外表所呈現(xiàn)的形態(tài),具有實(shí)體性、現(xiàn)成性,如具象、表象、意象等表達(dá)方式都是指將事物具體化、形象化,以帶給讀者身臨其境、活生生的生命形態(tài)的感覺;另一方面,正如老子筆下的“大象無形”,“象”具有抽象,超象的精神性。由此可見,無論是“道”還是“象”都具有實(shí)體性和非實(shí)體性的雙重特性,它們是互證互釋、不可分割的?!暗馈笔恰跋蟆钡谋举|(zhì),而“象”又是“道”的源泉,“道”是對“象”的詮釋和超越。如要達(dá)致“象外之致”,唯有通過詩意的、體悟性的“象思維”,方可致達(dá)中國傳統(tǒng)經(jīng)典中最高理念之“道”,這個產(chǎn)生并主宰天地萬物的本原才能浮出水面。歷史上的言意之辯從一個角度表明真正的“道”是大象無形的,所以要借助于“象”來認(rèn)識和體驗(yàn),“象”是中國古人認(rèn)識天地的一個重要形態(tài)和路徑?!笆ト擞幸砸娞煜轮?,而擬諸其形容,象其物宜,是故謂之象?!?王樹人2006:38)“圣人用卦象來顯示天下萬物的繁雜現(xiàn)象,揭示出其中的秘奧。這樣就由最初占卜用的卦象逐漸發(fā)展為文學(xué)創(chuàng)作中的意象,并且還成為衡量文學(xué)作品優(yōu)秀與否的標(biāo)準(zhǔn)之一。與這種象思密切相關(guān)的是整體直觀式的思維方式,這在道家與禪宗學(xué)說中有明顯的體現(xiàn)?!?《周易.系辭》)這里“文論象”只是道出“象思維”對于文學(xué)、詩歌的創(chuàng)作與鑒賞之維,而事實(shí)上“象思維”首先是中國古人對自然和人生求索的認(rèn)識形態(tài)和哲思手段,是華夏文明智慧體系認(rèn)識論的本體。
在中國5,000年文明的歷史長河中,道家思想的代表人物老子、莊子在其著作《老子》、《莊子》中就靈活地運(yùn)用“象”表達(dá)他們的思想理念,傳播和發(fā)揚(yáng)道家文化,生動地再現(xiàn)真實(shí)與精神世界和人生智慧。王樹人提到,“富于詩意的悟性的‘象思維’,憑借其詩意的混沌性和模糊性,正可以在‘物我兩忘’中進(jìn)入‘天人合一’的視野和境界”(王吉鳳2006)。中國古代對“象思維”的研究比較有代表性的是王弼的“言(象)意”論。“王弼以莊解易,融二家之說而進(jìn)一步發(fā)揮。其《周易略例-明象》云:夫象者,出意者也;言者,明象者也。盡意莫若象,盡象莫若言。言生于象,故可尋言以觀象;象生于意,故可尋象以觀意。意以象盡,象以言著?!?王樹人 2006c:53)可見,“象思維”作為接通“言”與“意”的關(guān)鍵性中樞,它對于中國人追索天地之道、人生智慧以及對于文人文學(xué)創(chuàng)作具有極其重要的意義,它是中國智者和文人進(jìn)行哲思或創(chuàng)作時必須調(diào)動的思維模式。宋代學(xué)者嚴(yán)羽曾這樣評價由象至意的詩歌創(chuàng)作和鑒賞思維形態(tài):“盛唐詩人唯在興趣,羚羊掛角,無跡可求。故其妙處瑩砌玲瓏,不可湊泊,如空中之音,相中之色,水中之月,鏡中之象,言有盡而意無窮”(李智2000:39)。這里“象”是體,意趣乃是“用”,是詩人追求的某種精神旨?xì)w,象與意趣是一種互為的精神形態(tài)。
有學(xué)者認(rèn)為,中國文論詩性特征的形成與其所處悠閑的環(huán)境和輕松的心境分不開。天地一氣,萬物一體,這是中國文論思想的重要特點(diǎn)。文學(xué)之道與天地精神相往來,天道、人道、詩文之道相通相協(xié)。以這種整體性思維觀照文學(xué),則文學(xué)是一條源流相承、一以貫之的歷史之河,一個四肢百骸一氣貫通的生命之體。承繼深厚詩性文化的中國文論,‘憑感覺’是第一原則,但同時并不反邏輯,而是對理性、對邏輯的淡漠。中國文論常以人之感覺論詩文,這是人的五官感覺的隱喻式表達(dá)。詩性的語言是‘繪聲繪影’的語言,中國文論就有‘繪’的特點(diǎn),既繪聲又繪影,使文思文理可見可感、可觸可摸。興象、意象之自然、深隱、微妙的特點(diǎn),儼然帶有上古先民天地混同、人神相通的精神遺留,中國文論的詩性智慧一如中國文化博大精深。在這里我們對所謂“象思維”與詩性特征是與“其所處悠閑的環(huán)境和輕松的心境是分不開的”之說不能完全茍同,對“對理性、對邏輯的淡漠”之說也不能認(rèn)同。其實(shí)中華民族“象思維”是中華文化精神智慧的本體,是中國古人生存狀態(tài)的一種體現(xiàn),是一種哲思的認(rèn)識形態(tài)。“象思維”在詮釋和表征古人對宇宙、人生和精神認(rèn)識是千年一貫的智慧知性形態(tài)。“象思維”是華夏文明的精神創(chuàng)造,是人類文明史上有別于西方基督文明的東方智慧認(rèn)識形態(tài)和體系。它不僅化繁為簡,化抽象為生命形態(tài),具有詩意思辨;而且又不止于“形而下器”,而是由器識道,由象致知,格物知致,由經(jīng)驗(yàn)世界走向邏輯歸納與演化的內(nèi)化精神認(rèn)識,既具有詩意的虛化,又有嚴(yán)密的哲思思辨。如《老子》說:“道可道,非常道,名可名,非常名……”這里老子運(yùn)用“象思維”于哲思,體現(xiàn)出高度的抽象性、思辨性、邏輯性?!盁o,欲以觀其妙,有,欲以觀其徼。此兩者同出而異名,玄之又玄,眾妙之門”(《道德經(jīng)》第一章)便是一例。
圖3 “器”、“形”、“道”之間的關(guān)系
在論及中國哲思認(rèn)識形態(tài)時,王樹人先生指出,中國哲人和先賢在“詩意的混沌和模糊中”達(dá)到物我兩忘、天人合一的精神境界,這種精神狀態(tài)不僅僅是象思維的認(rèn)識狀態(tài),其實(shí)西方哲思中也是如此。對于形上精神認(rèn)識進(jìn)行精確規(guī)定是西方哲人千年一貫的夢想和追求,為了實(shí)現(xiàn)這一夢想,維特根斯坦和羅素都嘗試推行一種科學(xué)的、概念規(guī)定清楚的語詞,如羅素的摹狀詞理論和維特根斯坦的科學(xué)語言等。然而夢想與現(xiàn)實(shí)終究不一,倒是我們的先哲們認(rèn)識到精神認(rèn)識與語言不一,難以企及的現(xiàn)象與本質(zhì),因而他們智慧地運(yùn)用象思維這一東方智慧形態(tài)解決這一人類難題,只做描摹,不做嚴(yán)格的規(guī)定,呈現(xiàn)一種既有邏輯、思辨的哲思,又有體驗(yàn)、詩意的認(rèn)識形態(tài)和質(zhì)感。
中國文化精神的“象思維”,在唐代經(jīng)過皎然、劉禹錫、司空圖等人的論述,到明清時期趨于成熟,與其有關(guān)的一些術(shù)語,如詩境、神境、圣境、妙境、奇境、實(shí)境、虛鏡、極境等,常被運(yùn)用于文學(xué)批評。其實(shí)無論是“象外”論還是“象外”之“境”論,都屬于“象思維”的范疇。
白居易就是擅長運(yùn)用“象思維”的大師,他追求詩歌在藝術(shù)上的真實(shí)性、通俗性,認(rèn)為詩歌來源于現(xiàn)實(shí)生活并反映現(xiàn)實(shí)生活。在語言描摹上則采用形象性、生動性,因此他的詩歌總是將現(xiàn)實(shí)生活的畫面通過“象”清晰地展現(xiàn)在人們的眼前,包括人民的疾苦和統(tǒng)治階級的暴政等各種社會生活中的問題。比如《長恨歌》、《琵琶行》,這些膾炙人口的詩歌語言質(zhì)樸,絲毫不刻意追求含蓄蘊(yùn)藉,使讀者在欣賞詩歌時,通過一幅幅的畫面充分感知其創(chuàng)作背景,從而與作者在情感上產(chǎn)生共鳴。
劉勰主張情文并茂,“情以物興”、“物以情觀”(劉勰《文心雕龍·神思》)、“神用象通,情變所孕”(司空圖《二十四詩品·雄渾》),即客觀的“物象”會觸發(fā)個人的情感思緒,然后個人再依托這個情感思緒產(chǎn)生主觀詩意的“意象”,這是典型象思維的理論歸納。不同的人看到相同的事物會有不同的聯(lián)想與想象,在各自的大腦里對原本客觀的“物象”進(jìn)行加工,并最終呈現(xiàn)不盡相同的主觀“意象”。這個過程其實(shí)是“象”在頭腦中演化的過程,也是思與“象”交融的過程??梢姡跋笏季S”對于作者在文學(xué)作品創(chuàng)作中抒發(fā)情感、激發(fā)與讀者的共鳴具有極其重要的意義。
圖4“象”的流動與轉(zhuǎn)化
司空圖在其代表作《二十四詩品》中充分運(yùn)用“象思維”闡發(fā)、歸納和總結(jié)詩學(xué)理論,用種種形象來比擬、烘托不同的詩歌風(fēng)格,為我們生動地展現(xiàn)詩歌“象外”之“境”的美學(xué)本質(zhì)。盡管我們所生活的世界是具體的、現(xiàn)實(shí)的,詩歌美學(xué)所追求的意境是空靈的、飄渺的,但作者認(rèn)為“超以象外,得其環(huán)中”(范和生1996:65)。只要借助并超越“象”,便能求得“象外”之“境”,從而將真實(shí)的世界與詩思飄渺的詩歌美學(xué)相結(jié)合,使藝術(shù)之美不再局限于形式的層面,基于象又超越象,從而變得真實(shí)、生動并具有很強(qiáng)的感染力。
圖5“象思維”認(rèn)識構(gòu)式圖
王夫之在對“象思維”的研究上頗有造詣,他“在意境理論發(fā)展中的最大貢獻(xiàn)是提出了‘情景’理論,他使意境理論具有了完備的理論形態(tài)”(葉朗1985:480)。他的情景理論探求的是情感與審美意象的結(jié)合,即思與象、象與思的互為關(guān)系。另外,“并不是一切審美意象都是意境,只有取之‘象外’,才能創(chuàng)造意境,王夫之對虛實(shí)結(jié)合的意境的認(rèn)識,表現(xiàn)為他對‘超以象外,得之環(huán)中’的強(qiáng)調(diào)”(王建2006:33)。王夫之認(rèn)為,詩歌的意境是在情景交融的審美意象之“實(shí)”的基礎(chǔ)上求得“象外”之“虛”,才能實(shí)現(xiàn)其境界的審美思維形態(tài)。無論是他的“意象論”還是“意境論”,都對后人產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響,尤其是“意境論”“因?qū)崿F(xiàn)了對有限之‘象’的超越,產(chǎn)生了含蓄蘊(yùn)藉、空靈飄渺、回味無窮的審美意蘊(yùn),所以具有特殊的詩學(xué)意義”(包通法2008:120)。
圖6“意象論”與“意境論”
事實(shí)上,無論是白居易對含蓄蘊(yùn)藉、空洞虛化話語的摒棄、劉勰對“神用象通,情變所孕”的運(yùn)用,還是司空圖對“超以象外,得其環(huán)中”的強(qiáng)調(diào),或是王夫之對“意象論”及“意境論”的推崇,都體現(xiàn)“象思維”在文學(xué)創(chuàng)作中的重要作用。中國文化的精華所在是哲思的詩化,詩化的哲思。而這一切思辨皆基于本體,落于“象”中。長期以來,“象思維”作為中國傳統(tǒng)文化精神的產(chǎn)物,其影響已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出我們常識中文學(xué)的范疇,成為我們所特有的智慧認(rèn)識和哲學(xué)形態(tài)。
文化是一個民族的靈魂,是一個國家的精神象征,而這種靈魂和精神則棲居在每一個民族的語言中,因?yàn)槊恳环N語言都是自己文化的造物、本體和體現(xiàn)。所以語言和文化既是密不可分的道與體,又是道與用的關(guān)系。作為燦爛華夏文明精髓的典籍就是中華民族精神的棲息地,是中華文明智慧知性體系的物化石。
中華典籍承載著、閃爍著華夏文明精髓與智慧知性體系。正如前文所述,中國古代典籍由于受“象思維”的影響,幾乎都是“象思維”的產(chǎn)物,如《老子》、《莊子》、《易經(jīng)》、《論語》、《孟子》等,深刻地體現(xiàn)出中華民族的精神品格、認(rèn)識形態(tài)和智慧體系。對于宇宙生成從“無”到“有”、從“一”到“多”,神奇的“道”如何產(chǎn)生天下萬物,即“道”的存在形式是什么,老子給出如下“象思維”答案:“道之為物,唯恍唯惚。惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物。窈兮冥兮,其中有精,其精甚真,其中有信”(第二十一章)。而《老子》在闡釋事物同一性、可變性時也采用“象思維”的認(rèn)識樣式和表征話語:“曲則全,枉則直,洼則盈,敝則新,少則得,多則惑”(第二十二章)。此外,北宋理學(xué)家二程在討論“性”這一抽象命題時也采用了“象思維”的認(rèn)識樣式和話語表征:“氣之所鐘,有偏正,故有人物之殊;有清濁,故有智愚之等”(梁漱溟 1987:258);“氣有善不善,性則無不善也。人之所以不知善者,氣昏而塞之耳”(程顥 程頤1981:卷22);“氣清則才清,氣濁則才濁。譬猶木焉,可以為棟梁,可以為榱角者,才也。才則有善有不善,性則無不善”(程顥 程頤1981:卷18);“稟得至清之氣生者為圣人,稟得至濁之氣生者為愚人”(程顥程頤1981:卷22)。因此,“象思維”是華夏先哲識道、釋道的精神格局和話語樣式。
然而,由于自五四以降受歐風(fēng)西雨的主流詩學(xué)學(xué)術(shù)范式的影響,中國學(xué)者幾乎摒棄“象思維”,與自己的文化傳統(tǒng)割裂,忽視本土文化,重視他者文化。結(jié)果自己原本所擅長的據(jù)“象”悟“道”的“象思維”遭到遮蔽,而僅僅用理性的概念思維方式解讀和詮釋中國的傳統(tǒng)經(jīng)典,翻譯實(shí)踐過程主要依賴于西方的概念思維,用譯入語中現(xiàn)有的語匯和概念削足適履,使譯作往往無法準(zhǔn)確地傳達(dá)以“象思維”創(chuàng)作的原作的精神。在中西文化不斷相互影響、滲透和融合的過程中,我輩應(yīng)該在典籍英譯時堅守中華文化的身份和中華文化精神的品格,保留自己民族的優(yōu)秀文化傳統(tǒng)——“象思維”認(rèn)識形態(tài)和智慧樣式,這對于打破中西現(xiàn)存的文化交流中不對稱現(xiàn)象,改觀歐風(fēng)西雨一邊倒的詩學(xué)觀現(xiàn)狀、傳播和發(fā)揚(yáng)中國哲學(xué)和文化精神具有極其深遠(yuǎn)的現(xiàn)實(shí)和歷史意義。
在中國對外文化傳播的大戰(zhàn)略歷史背景下,譯者若想將這些典籍的精髓傳達(dá)給目標(biāo)語讀者,毫無疑問須要重新啟動“象思維”去理解原作的精神,進(jìn)而再運(yùn)用“象思維”將其合理地進(jìn)行翻譯,以傳達(dá)原著的精神范式和知性體系,用具有整體性的、詩性的、生命樣式的“象思維”認(rèn)知范式來解讀和表征華夏千年經(jīng)典。只有保留“象思維”在典籍外譯的本體論、認(rèn)識論和方法論的知性體系,并自覺運(yùn)用“象思維”進(jìn)行典籍翻譯實(shí)踐,才能產(chǎn)出較為忠實(shí)原著的譯作。在中國文化走出去和提升我國軟實(shí)力的背景下,把中華民族富有東方特色的文化精髓和智慧樣式譯成英語等是讓世界了解中國、讓中國文化走出地域的局限、參與全球文化建設(shè)與交流、提升我國的影響力、認(rèn)可度和追隨率的一個行之有效的途徑。時代要求我輩譯者為中華文明和東方智慧樣式立言。
《易傳·系辭上》提到:“形而上者謂之道,形而下者謂之器”??梢姡袊嗽缇统橄蟪黾姺笔澜鐝?fù)雜關(guān)系的本質(zhì):“形而下”的“器”是事物的自然狀態(tài),“形”是“器”經(jīng)過人的感知后的具體事物,而“形”經(jīng)過抽象提升后便成為形而上的“道”。中國哲學(xué)并不是不講求理性,也不是淡漠理性,而是追求一種更高的境界,一種基于“象”又超越“象”的道思與哲思。
“從思維發(fā)生史上看,比起理性的、邏輯的概念思維,悟性的‘象思維’是更加具有本原性和創(chuàng)造性的思維……”(王樹人2006b:19)正是受傳統(tǒng)“象思維”的影響,中國的經(jīng)典著作幾乎都是“象思維”的產(chǎn)物,這種認(rèn)識在理論上為本文討論的在漢語典籍外譯中關(guān)注“象思維”傳統(tǒng)、堅守翻譯中文化自主意識提供堅實(shí)的理論支持,也說明中華典籍外譯中關(guān)注“象思維”的必要性。這些都表明,漢典籍翻譯應(yīng)該凸顯以“象思維”作為精神本體的中國詩性化文化精神格局。
可見,“象思維”對于翻譯中華文化典籍起到至關(guān)重要的作用,它不僅體現(xiàn)譯者對原作“信”這一翻譯職業(yè)道德操守的堅守,更體現(xiàn)譯者對中華文化精神的認(rèn)知能力、創(chuàng)新能力的尊重和認(rèn)可,保證這些文本精神格局,如哲學(xué)范式、詩學(xué)中的審美樣式、“意境”表征與訴求等,發(fā)生源頭上的原汁原味。眾所皆知,與西方人關(guān)注概念分析、邏輯推理演繹的理性認(rèn)識范式不同,中國人重視直觀整體感受,之后超越具象達(dá)致“道”境,因此僅用理性思維往往無法感受其精神格局和美學(xué)價值。如果在英譯過程中譯者忽略“象思維”的重要作用,僅僅用概念思維對中國典籍進(jìn)行翻譯和詮釋,則很難讓西方讀者領(lǐng)略到中國詩意哲思的精神格局、表述張力和智慧魅力,不易體會到中國詩性文化與西方文化之間的差異。因此,在中華典籍外譯的過程中,“象思維”應(yīng)該得到譯者的高度重視。尤其是像《易經(jīng)》、《老子》、《莊子》、《論語》、《孟子》、《詩經(jīng)》、《離騷》、《文心雕龍》和唐宋詩詞等經(jīng)典,本身就是一部部“以象喻思、以象筑境”的哲思典籍,加之對其所宣揚(yáng)的“道”的理解需要“象思維”下的參悟而非純粹的西式理性。因此,如果譯者想把這樣的東方經(jīng)典的精髓準(zhǔn)確地傳達(dá)給異國讀者,毫無疑問須要重新啟動華夏文化哲思傳統(tǒng)的“象思維”以便理解原作的精神,進(jìn)而再運(yùn)用“象思維”將其合理地進(jìn)行翻譯,保留原文中的各種“象”和“象境”,以傳達(dá)原著的精神實(shí)質(zhì)。只有保留中國文化的認(rèn)識形態(tài),理性地認(rèn)識“象思維”的本體論和認(rèn)識論智慧體系,自覺地運(yùn)用“象思維”進(jìn)行翻譯實(shí)踐,才能實(shí)現(xiàn)與原作者的思想交流和心靈對話,更好地理解作者所傳遞的精神與文化品格,真正體會這些經(jīng)典作品的深刻內(nèi)涵和智慧樣態(tài),從而在復(fù)興中華傳統(tǒng)文化的同時,將其智慧體系、價值觀和文化個性展示給其他國家的文化群體,使他們理解、認(rèn)同甚至追隨我們東方文化的無窮智慧。
語言的表征形態(tài),即詞匯意義概念范疇和語法結(jié)構(gòu),體現(xiàn)一個民族的人文精神和體驗(yàn)詮釋客觀世界、人生及社會的直覺和理性形態(tài)。語言的表征形態(tài)本身就是一種思辨體系,體現(xiàn)一種生命狀態(tài)和存在方式。一個民族的宇宙觀、認(rèn)識論和方法論是籍以他的語言而存在于其中。以文言文著文的中華典籍體現(xiàn)的是中華民族的精神樣態(tài)和文化形態(tài),是有別于西方哲學(xué)形態(tài)的東方智慧形態(tài)和知性體系,是漢文化群體的精神格局和生存狀態(tài)。(包通法2014:1)把中華民族富有特色的文化精髓譯成英語,是讓世界了解中國,讓中國文化參與全球文化交流與發(fā)展的一個極好的途徑。然而,由于近當(dāng)代中國學(xué)者深受西學(xué)學(xué)術(shù)范式的影響,在有意無意地接受概念思維的同時,幾乎完全摒棄“象思維”,用理性的概念思維方式解讀和詮釋中國的傳統(tǒng)經(jīng)典,因而使譯作往往無法準(zhǔn)確地呈現(xiàn)以“象思維”創(chuàng)作的原作的精神格局和精神范式。譯者若想將這些典籍的精髓傳達(dá)給目標(biāo)語讀者,毫無疑問須要重新啟動自己的“象思維”以便理解原作的精神,進(jìn)而再運(yùn)用“象思維”將其合理地進(jìn)行翻譯,以詩性的認(rèn)識論和方法論傳達(dá)原著的精神。在承認(rèn)多元文化應(yīng)該共存的同時,我們應(yīng)該堅守自己的優(yōu)秀文化傳統(tǒng),用具有整體性、生命性的“象思維”來解讀和翻譯中華經(jīng)典。只有保留中國文化的認(rèn)識形態(tài),理性地認(rèn)識“象思維”的本體論和認(rèn)識論知識體系,自覺地運(yùn)用“象思維”進(jìn)行翻譯實(shí)踐,才能產(chǎn)出精神品格上“信于原作”的譯作,才能將其智慧體系、價值觀展示給它者國家的文化群體,使他們認(rèn)同、甚至追隨我們東方文化的智慧樣式。身為炎黃子孫,我們有責(zé)任挖掘并保留自己民族的優(yōu)秀文化傳統(tǒng)及認(rèn)識形態(tài),這對于傳播和發(fā)揚(yáng)中國哲學(xué)和文化精神具有極其深遠(yuǎn)的意義。
包通法.文化自主意識觀照下的漢典籍外譯哲學(xué)思辨[J].外語與外語教學(xué),2007(5).
包通法.論漢典籍哲學(xué)形態(tài)身份標(biāo)識跨文化傳輸[J].外語學(xué)刊,2008(2).
包通法.《道》與中華典籍外譯[M].北京:中國財富出版社,2014.
陳 來.傳統(tǒng)與現(xiàn)代[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006.
程顥 程頤.河南程氏粹言[M].北京:中華書局,1981.
范和生.王夫之對唐人“意境”理論的繼承和發(fā)展[J].安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),1996(3).
郝書翠.詩性思維與中國傳統(tǒng)文化[J].青海社會科學(xué),2008(4).
李 智.漫談文學(xué)翻譯中的形象思維[J].山東外語教學(xué),2000(3).
梁漱溟.東西文化及其哲學(xué)[M].上海:商務(wù)印書館,1987.
王吉鳳.從“詩性智慧”看中國傳統(tǒng)的詩性思維[J].河南科技大學(xué)學(xué)報,2006(2).
王 建.王夫之意境論的詩學(xué)意義[J].達(dá)縣師范高等??茖W(xué)校學(xué)報,2006(1).
王樹人.莊子海德格爾與象思維[J].江蘇行政學(xué)院學(xué)報,2006a(3).
王樹人.“上帝死了,道還在!”——論精神危機(jī)和道思的魅力及其現(xiàn)代意義[J].中國社會科學(xué)院研究生院學(xué)報,2006b(4).
王樹人.中國的“象思維”及其原創(chuàng)性問題[J].學(xué)術(shù)月刊,2006c(3).
王樹人.中國哲學(xué)與文化之根——“象”與“象思維”引論[J].河北學(xué)刊,2007(5).
吳中勝.原始思維與中國古代文論的詩性智慧研究[D].武漢大學(xué)博士學(xué)位論文,2006.
葉 朗.中國美學(xué)史大綱[M].上海:上海人民出版社,1985.