汪 莉
(河源職業(yè)技術(shù)學(xué)院 人文學(xué)院,廣東 河源 517000)
在二十世紀(jì)六七十年代以來,國內(nèi)外的專家學(xué)者對二語習(xí)得的研究一直都很熱衷。它的研究角度和范圍也在逐步擴(kuò)大,涉及心理語言學(xué)、語用學(xué),社會(huì)語言學(xué)等諸多方面。然而從語言哲學(xué)的角度來進(jìn)行二語習(xí)得的思考不多。筆者結(jié)合粵東北區(qū)客家籍的英語學(xué)習(xí)者的特征,用語言哲學(xué)的方法,在客家方言的背景下,對二語習(xí)得進(jìn)行了初步的探索。
在20世紀(jì),哲學(xué)家研究哲學(xué)時(shí)已經(jīng)意識(shí)到哲學(xué)的研究終究脫離不了語言。于是研究的方向自然就轉(zhuǎn)向了語言研究。語言哲學(xué)研究語言是什么,語言與行為有什么關(guān)系,語言與現(xiàn)實(shí)有什么關(guān)系,語詞的概念和意義等核心內(nèi)容。語言本身極其復(fù)雜,語言哲學(xué)家們的研究角度也五花八門。以弗雷格,羅素為代表的語言哲學(xué)家從邏輯學(xué)角度來研究邏輯和語言。其后的維也納學(xué)派也是走邏輯實(shí)證主義的路線。二戰(zhàn)以后,研究方向以日常語言分析為主。代表的人物有后期的維特根斯坦,萊爾,奧斯丁,威斯頓,威爾曼等為主。60年代后期,歐洲的邏輯實(shí)證語言哲學(xué)思想在美國被融入了實(shí)用主義。這種邏輯實(shí)用主義思想的代表人物有蒯因和古德曼等。
二語習(xí)得簡單來講是除母語外的其他語言的學(xué)習(xí)。作為應(yīng)用語言學(xué)的一個(gè)分支,對于它的研究興起于在二十世紀(jì)六十年代末。從方法論的角度來看,語言哲學(xué)研究對二語習(xí)得有著非常重要的啟示作用。維特根斯坦早期對語言與世界的哲學(xué)研究中提出了圖像說。認(rèn)為語言是對現(xiàn)實(shí)的反映。語言中的每一個(gè)字詞都是對應(yīng)著現(xiàn)實(shí)中的客體。語詞和句子的意義和關(guān)系由現(xiàn)實(shí)中的客體或?qū)ο笾g的關(guān)系來決定。試圖將語詞概念分解成原子命題是注定無法實(shí)現(xiàn)的理想化的語言行為。這種語言哲學(xué)思想指導(dǎo)下的二語習(xí)得者在學(xué)習(xí)方法上會(huì)偏離語言學(xué)習(xí)的本質(zhì)??菰锓ξ兜乇痴b二語對應(yīng)的母語含義;生搬硬套地理解語詞和語篇,而不考慮實(shí)際的語境;按部就班地學(xué)習(xí)分析語法和規(guī)則,將語法與規(guī)則視為語言學(xué)習(xí)的目的。久而久之,語言學(xué)習(xí)的積極性和主動(dòng)性自然就漸漸喪失了。
中期的維也納學(xué)派提出了意義實(shí)證論。對無法存在或?qū)崿F(xiàn)的事物也只能做到原則上的可實(shí)證。這是將哲學(xué)引往實(shí)證科學(xué)之路,這種做法顯然對于語言來說是行不通的。后期日常語言學(xué)派在研究語言哲學(xué)時(shí)對語言的認(rèn)識(shí)有了很大的進(jìn)步。如后期維特根斯坦的哲學(xué)思想更多關(guān)注了語言是怎樣運(yùn)用的。從使用的角度而非探究一般意義的角度來研究或者說他研究的語言的意義實(shí)則是使用。他說,一個(gè)詞的意義就是它在語言中的用法[1](P31)。他的語言游戲說,生活形式觀和家族相似性等理論都是基于意義即使用的理論發(fā)展開來的。他認(rèn)為語言的原始形式是和人類的其他活動(dòng)編織在一起的。我們在場景中學(xué)會(huì)說話,在場景中理解語句的意思,在這個(gè)基礎(chǔ)上,語句逐步脫離特定的場景,話語套著話語,一個(gè)詞的意義由另一個(gè)詞或者一串詞來解釋。若把語言視作一個(gè)大領(lǐng)域,有一個(gè)和現(xiàn)實(shí)交織在一起的邊緣地帶,這個(gè)邊緣地帶就是語言游戲[2](P184)。語言游戲是將語言交織于現(xiàn)實(shí)情境中,遵循一定的游戲規(guī)則,帶有樂趣,富有變化。在維特根斯坦的生活形式觀中,他認(rèn)為語詞的意義不在于把語詞和所指連起來。語詞坐落在環(huán)境中,坐落在生活形式中。語言是生活的一部分,語言只有作為生活的一部分才能被理解,“想象一種語言就叫做想象一種生活形式”[3](P9)。這種將語言扎根與日常生活中,并與生活形式緊密相連的觀念體現(xiàn)了語言的本質(zhì)性,科學(xué)性和真實(shí)性。家族相似性的概念是在傳統(tǒng)范疇理論的基礎(chǔ)上完善出來的。一個(gè)概念之下的各種現(xiàn)象之間雖然沒有完全一樣的性質(zhì),但它們的子類所含的現(xiàn)象卻可能享有共性的東西。家族相似性概念在語言研究的很多方面都有所體現(xiàn)如語音、詞語、句法、修辭等等。無論是生活形式觀,語言游戲說還是家族相似性概念,維特根斯坦的這些圍繞意義即使用的思想在二語習(xí)得的方法和策略上有很積極的啟示。他的哲學(xué)思想鼓勵(lì)了二語習(xí)得者在實(shí)踐中學(xué)習(xí)語言,通過用法來代替意義,通過語言游戲和情境體驗(yàn)來感知語言,通過熟悉游戲規(guī)則,利用家族相似性的特征來提升對二語學(xué)習(xí)的認(rèn)知。在語言與現(xiàn)實(shí)的錯(cuò)綜復(fù)雜的交織中,一個(gè)概念的內(nèi)涵可以通過比較和描述實(shí)現(xiàn)。語言就是個(gè)工具,使用工具的過程就是揭示語言本質(zhì)的過程。
在眾多的語言哲學(xué)家中,喬姆斯基或許只能算作純粹的語言學(xué)家。哲學(xué)家研究的語法歸根結(jié)底是從語言和概念層面上探索語法,試圖理解語言如何反應(yīng)現(xiàn)實(shí)世界,而喬姆斯基是從語言本體論的角度,將語法當(dāng)作一種機(jī)制來研究,從而了解各種語言現(xiàn)象。然而喬姆斯基在研究語法的基礎(chǔ)上提出了普遍語法的假說似乎可以在某些方面對二語習(xí)得起到推動(dòng)作用。
客家籍學(xué)生在二語習(xí)得的過程中不可避免地會(huì)受到客家方言的影響。語言哲學(xué)觀指導(dǎo)下的二語習(xí)得又能怎樣充分利用客家方言和客家人文風(fēng)情的潛移默化來促進(jìn)二語的習(xí)得呢?下面筆者將具體談?wù)効图壹畬W(xué)生二語習(xí)得的問題。
語言哲學(xué)家維特根斯坦并不贊成傳統(tǒng)哲學(xué)家對于普遍性的追求。他認(rèn)為世間萬物沒有純粹的普遍性特征。他說:“我沒有指出所有被我們稱為語言的那種共同點(diǎn),我要說的是,這些現(xiàn)象沒有一種共同點(diǎn)使我們能把同樣的詞使用于這一切現(xiàn)象,不過它們以許多種不同的方式相互聯(lián)系著。正是由于這種聯(lián)系或這些聯(lián)系,我們才把它們都稱為‘語言’。”[3](P33)相互交織,相互聯(lián)系的語言活動(dòng)或語言游戲之間的關(guān)系具有某種“家族相似性”。這種家族相似性是一種否認(rèn)普遍共性的存在。不僅語言的內(nèi)部概念是如此,各語言之間亦是如此。漢語與其他任何一種語言之間或許都可以找到語音,句法規(guī)則等某一方面或眾多方面的家族相似性。在二語習(xí)得中表現(xiàn)為不同生活形式的語言在使用過程中可以通過對比相似性或相異性來歸納語言活動(dòng)規(guī)則和掌握語言。
客家方言的發(fā)音特征與英語的語音通過對比研究發(fā)現(xiàn),他們之間既有不同的發(fā)音規(guī)則也有相似的特征,這些特征表現(xiàn)在語音習(xí)得上就形成了語音正負(fù)遷移的現(xiàn)象。學(xué)習(xí)者可以利用這些特征糾正和提升英語的語音。
在客家方言的語音對比研究中,國內(nèi)的學(xué)者也做了不少的研究。研究主要集中在以下幾個(gè)方面:
1.音素方面。元音上,無論是單元音還是雙元音,客家方言的發(fā)音特征都對英語語音的習(xí)得產(chǎn)生負(fù)遷移的影響。客家方言發(fā)音緊湊短促,斷音干脆。這使得客家地區(qū)英語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語長元音和短元音時(shí)往往會(huì)將單詞中本應(yīng)該發(fā)的長元音直接發(fā)成短元音,忽略兩者的發(fā)音口型差異和長短差異,造成發(fā)音錯(cuò)誤和聽力障礙;客家方言的發(fā)音部位主要依靠前口腔、舌尖及唇腭,很少使用舌根、軟腭部位,因此沒有普通話中的后鼻音。這一發(fā)音習(xí)慣很容易使客家學(xué)生在朗讀具有后鼻音英語單詞時(shí)出現(xiàn)偏誤,難以區(qū)分前后鼻音[4];客家方言的發(fā)音中沒有明顯的口型變化和滑音現(xiàn)象。表現(xiàn)在英語雙元音中往往只發(fā)前一半的音或者發(fā)不完整。在輔音發(fā)音方面,主要由于客家方言沒有翹舌音和撮口呼,在/r/,/∫/,/t∫/等英語發(fā)音上出現(xiàn)偏差。
2.超音素方面??图曳窖缘囊粽{(diào)變化少,而英語非常注重句子的語調(diào)和節(jié)奏。句式的語調(diào)不同,代表的意義也不一樣。即使是相同的句式,語調(diào)的變化也會(huì)對句子的含義起到至關(guān)重要的作用。而音韻和節(jié)奏方面的區(qū)別就不僅僅表現(xiàn)在客家方言中,這是漢語和英語的語音系統(tǒng)差異導(dǎo)致的。漢語是以音節(jié)為節(jié)拍,英語是以重音為節(jié)拍。這些問題表現(xiàn)在非重音時(shí)不注意弱化,發(fā)重音時(shí)過于拖沓。這是客家學(xué)習(xí)者需要注意的方面。
研究者如廖珺,朱金華[5]認(rèn)為,客家方言中沒有輕聲的現(xiàn)象,語言表達(dá)以降調(diào)居多,所以客家方言地區(qū)的學(xué)習(xí)者習(xí)慣性地重讀這類復(fù)合名詞(如:post office,birthday card,…)的第二個(gè)單詞,以示朗讀段落的結(jié)束。有趣的是客家方言地區(qū)的學(xué)習(xí)者在復(fù)合專有名詞 (如:New York)的朗讀上準(zhǔn)確率較高,因?yàn)槠渥x音規(guī)則正好符合了方言的特點(diǎn),所以就帶來了正遷移的效果。當(dāng)然,除了重音問題,客家學(xué)習(xí)者在爆破,連讀等方面與英語也有差異性,需要對比學(xué)習(xí)。
喬姆斯基的普遍語法假說的基本思想是英語,漢語等特殊語言背后有一些一般的語法原則,這些原則是一種先天構(gòu)造,是人類天性的一部分,對已知人類是共同的[2](P300)。
喬姆斯基這種對語言普遍適用的共性原則的尋求似乎與后期維特根斯坦尊重語言個(gè)性化,注重語言游戲間的緊密聯(lián)系和家族相似性特征的思路相違背。但這里無需討論孰對孰錯(cuò),孰優(yōu)孰劣。一種理論的存在即體現(xiàn)它自身的價(jià)值。不可否認(rèn),喬姆斯基的普遍語法假說在一定程度上對二語習(xí)得產(chǎn)生了很大的影響。
在普遍語法觀點(diǎn)下,每種語言都有動(dòng)詞名詞之分,都遵循著一定的規(guī)則,按線性排列方式呈現(xiàn),語詞的范圍和類別有上下范疇和等級劃分。客家方言有其獨(dú)特性。其詞匯表現(xiàn)之一為詞綴豐富。后綴如“呃”放在形容詞或動(dòng)詞后面都可以構(gòu)成名詞像丑呃 (小丑),刷呃 (刷子)等; “牯、公、婆”等后綴放在表示雄、雌性動(dòng)物后如狗牯,雞公,豬婆等。英語當(dāng)中同樣有很多表示名詞化的后綴如“-ness/-ment/-th/-tion”等,也有帶有性別區(qū)分的后綴如“-er/-or”和“-ess”。前綴如“老”“阿”用在稱謂前構(gòu)成稱謂名詞像老公(丈夫),阿妹 (妹妹)等;英語中有表示輩分和關(guān)系的稱謂前綴如“grand-”和“ex-”等。這些詞綴現(xiàn)象在相同或類似的文化蘊(yùn)含內(nèi)總能找到極為相似或相同的意義表達(dá)。在二語習(xí)得中找到這些普遍規(guī)則能讓學(xué)習(xí)者事半功倍地學(xué)習(xí)。
后維的“意義即使用”的語言哲學(xué)思想認(rèn)為語言的意義在于使用。在他看來,工具有不同的功能,在不同的場合使用有不同的用途,語言也同工具一樣,在不同的場合使用 就有不同的意義[6](P110)。換個(gè)角度來講,語言的意義囊括詞匯,語法,句子,概念,文化,語體等等多維度的意義。只有在使用中,具體的語境下,我們才能更準(zhǔn)確地把握語義。
客家歌謠中蘊(yùn)含著豐富的客家文化,反映了客家人對婚戀,自然和道德理念等文化精神??图腋柚{的一個(gè)重要的特征是充滿了各類隱語。通過隱語,以物寓意,以情說理,將豐富多彩的客家人內(nèi)心世界展露無遺。這些隱語主要表現(xiàn)為諧音和意隱兩種類型。
利用諧音來達(dá)到語義雙關(guān)效果的如“莫怕中間人阻隔,水流燈草放芯來”中以“放芯來”諧“放心來”,“飯甑里頭放燈草,日后才知郎蒸心”中以“蒸心”諧“真心”等等[7](P21)通過隱喻來表達(dá)喜怒哀怨的更多。如“戀了一儕又一儕,莫再心向別人家。要學(xué)鳳凰成雙對,莫學(xué)黃蜂亂采花”這首歌謠用來規(guī)勸放蕩的青年。又如“一支秤桿配一砣,一個(gè)鍋蓋配一鍋,一針只有配一線,一針兩線結(jié)頭多”此歌謠用來表達(dá)客家婦女對丈夫忠貞不二的愛情觀。這兩首歌謠中出現(xiàn)的“鳳凰”,“黃蜂”,“秤桿”,“砣”,“鍋蓋”,“鍋”都是通過比喻的說法,將日常生活中所熟悉的東西來比喻愛情中人物角色的立場和觀念,淺顯易懂,非常樸實(shí),又不失韻味。
英語中的隱語更是層出不窮。如利用明喻,暗喻或其他修辭格進(jìn)行語義轉(zhuǎn)換的隱語“break the ice”(打破僵局),baby(用來形容股票公司新發(fā)型的股票)等。利用諧音表達(dá)語義雙關(guān)效果的隱語如謎語Which four letters are the thief afraid of?Key:O,I,C,U(oh,I see you)再比如Who is closer to you——your mom or your dad?——Mom is closer,because dad is farther.中英文的隱語帶有很多的幽默性和趣味性,語義的解讀常常出人意料又回味無窮。學(xué)生在這種雙語文化的對比學(xué)習(xí)中,能體會(huì)到語言的豐富多彩和博大精深,同時(shí)增添了二語學(xué)習(xí)的樂趣和動(dòng)力。
后維在他的生活形式觀中強(qiáng)調(diào)語言是生活形式的一部分。他說“我們是否對一個(gè)與世隔絕的原始部落的某個(gè)詞作出正確的理解和翻譯,這取決于我們是否理解那個(gè)詞在這個(gè)部落的全部生活中所起的作用;這就是說,取決于它被使用的時(shí)機(jī),取決于在通常情況下與這個(gè)詞相伴出現(xiàn)的那種情緒表達(dá),取決于這個(gè)詞所引發(fā)的印象,如此等等?!保?](P34)生活形式的差異會(huì)造成背景知識(shí)與思維方式的制約,而這些制約在一定程度上會(huì)導(dǎo)致語境理解上出現(xiàn)偏差,從而構(gòu)成語用失誤。
由此可見,二語語用能力的提升是與對語篇中語境的掌控,目標(biāo)語的生活形式,文化風(fēng)俗,思維方式,心理狀態(tài)等等方面的把握有密切關(guān)聯(lián)的。客家文化與思維在某些方面是與英美國家的文化與思維不相同的。客家人崇尚祖先,注重教育,族群意識(shí)強(qiáng),傳統(tǒng)保守但又具有開拓精神,勤勞刻苦,尊重婦德。他們在思想意識(shí)上傾向集體主義,弱化自我意識(shí)和觀念。表現(xiàn)在二語習(xí)得中就容易出現(xiàn)文化沖突和理解偏差,在寫作和口語表述中個(gè)人觀點(diǎn)不明確,語篇結(jié)構(gòu)的中式化,以及句法錯(cuò)亂等諸多問題。因此,客家籍二語學(xué)習(xí)者除了對該語言所依賴的生活形式的各個(gè)方面要熟悉之外,還要避免將客家的文化和思維方式負(fù)遷移到二語習(xí)得中。
對語言進(jìn)行哲學(xué)研究為二語習(xí)得提供了方法論上的支持。語言哲學(xué)中的各種觀念都可以為二語習(xí)得的方法提供一種角度。普遍語法的假說,語言家族相似性,語言游戲說及生活形式觀等哲學(xué)假說和思想將二語習(xí)得推向一個(gè)新的高度。對于客家籍的英語學(xué)習(xí)者來說,將客家方言與英語進(jìn)行對比分析,讓學(xué)生主動(dòng)性地將對二語習(xí)得中的負(fù)遷移的關(guān)注轉(zhuǎn)移到正遷移上,提醒自己盡量避免語言的負(fù)遷移,將語言間相似的或共性的內(nèi)容發(fā)揚(yáng)光大,增強(qiáng)學(xué)習(xí)的自信心。在平時(shí)的點(diǎn)滴積累中,挖掘客家語的潛在特征并將這些特征與英語學(xué)習(xí)相結(jié)合,進(jìn)行哲學(xué)思考,有效發(fā)揮語際之間的聯(lián)系,改善和提高學(xué)生的二語學(xué)習(xí)興趣,逐漸緩解對二語學(xué)習(xí)的情感障礙。外語教師們通過將哲學(xué)思考與二語習(xí)得相結(jié)合,將給二語的教與學(xué)帶來新的啟發(fā)。
[1][奧]維特根斯坦(Ludwig Wittgenstein)著.李步樓 譯.哲學(xué)研究[M].北京:商務(wù)印書館,1996.
[2]陳嘉映.語言哲學(xué)[M].北京大學(xué)出版社,2003.
[3]涂紀(jì)亮.維特根斯坦后期哲學(xué)思想研究[M].江蘇人民出版社,2005.
[4]陳清潤.粵北客家方言對大學(xué)英語語音學(xué)習(xí)的影響及對策[J]. 課程教育研究,2014,(28):89.
[5]廖珺,朱金華.客家方言在英語重音習(xí)得中的負(fù)遷移現(xiàn)象探究[J].成都師范學(xué)院學(xué)報(bào),2013,(10):92-97.
[6]夏立新.論維特根斯坦意義理論核心概念的內(nèi)涵[J].求索,2009,(1):110.
[7]盧華東.談客家民間歌謠[J].語文學(xué)刊,2009,(21):21.