回家的路,總是漫長。
從多倫多出發(fā),經(jīng)過十三個多小時的航程,再搭乘兩個小時的長途汽車,終于抵達中原的一座小城。我已疲憊不堪,更不堪的是對別樣重逢的期待。我走進家門,迎面撞見照片上風(fēng)華正茂的父親:濃黑的發(fā)是青春見證,鼻梁挺直正如他的個性,而他的眼神穿越歲月的霧霾風(fēng)塵,明亮坦誠。照片下是他留給我的全部遺產(chǎn):大約三千冊書。它們立在質(zhì)地不同的書架上,卻擁有同樣靜默等候的姿態(tài)。在那一瞬滿屋的窗戶似乎轟然洞開,跨洋過海的狂風(fēng)撼動我的心樹,搖落一地哀傷的果實。
上一次回家是在一年多以前,父親在嘗試了多種療法后,仍勇士般地與肺癌對峙。誰料到在我離開后不到兩個月,他竟在死神面前折戟沉沙。我身居萬里之外,幾乎每天都會有表面上與他無關(guān)的細節(jié),引發(fā)我的聯(lián)想。仰望太陽懸在一碧如洗的天空,想到他再感受不到溫暖的陽光,眼中開始落雨;電視里播放陌生人去世的消息,會為從未謀面的死者兒女難過,因為深知喪親之痛。創(chuàng)傷被時光的白紗布潦草地包裹,此刻面對父親的遺像和他多年的收藏,怎么躲得過撕心迸裂?
父親的照片是黑白的,攝于上世紀五十年代。那時他正在讀大學(xué)中文系,文采出眾,擔(dān)任學(xué)生刊物的副主編。他發(fā)表過一些短篇小說,甚至榮獲省級文學(xué)獎。不久,在“反右運動”中,他因說了一句“老百姓糧食不夠吃”的真話,被定為“右派言論”。他畢業(yè)后自愿到東北邊疆小城教中學(xué)語文。他懷著對文字的濃郁熱愛,憑著古典文學(xué)的豐厚底蘊,在業(yè)余時間把《艾子雜說》等多篇文言文譯成白話文,并寄給了史學(xué)家吳晗先生,得到了贊賞和推薦?!拔母铩币潦?,吳晗先生慘遭迫害,父親因與他的書信往來被定成“黑幫分子”。父親被“紅衛(wèi)兵”剪成“陰陽頭”,脖子上掛著大黑板在全市大會上挨批斗,站在卡車上游街……他的新鮮出爐的小說集被送回印刷廠打成紙漿,同時被打碎的,還有他的文學(xué)夢。我出生那天,他正被關(guān)在“牛棚”里“反省罪行”。他請看守帶一張紙條給我的母親,上面寫著給我取的名字。曉文,通曉文學(xué),他是以我的名字寄托文學(xué)夢想啊。
我慢慢地撫觸一排排的書籍,書脊上似乎還有父親的溫?zé)帷I鲜兰o六十年代,父親被發(fā)配到東北偏遠的小山村勞改,他把我背到那里,寄養(yǎng)到一位農(nóng)民家里。一年后,他又背我回城,把我送到了姥姥家。他的脊背是我童年的搖籃。他在農(nóng)場里種地、趕車,7年后才回城,仍被剝奪教書的權(quán)利,只能在學(xué)校的工廠里打雜。1976年夏天,他因涉嫌“右傾翻案風(fēng)”蒙冤入獄,險些被判處死刑。在他坐牢的那段日子里,我被鄰居唾棄,被同學(xué)欺侮,一個人躲在小屋里讀他的藏書,以文學(xué)的燭光抵抗了生命中的黑暗。
在過去的二十年中,每次我從國外打電話,父親總是興奮地報告他買的新書,具體到在哪座城市的哪家書店,拿到了多少折扣。書和酒,是他平生的兩大嗜好。他在書的清醒與酒的混沌之間搖擺了大半生。至此我才領(lǐng)悟到,他因一連串的悲劇遭受精神傷害,企望從酒中得以逃避,但也許只有書,才是他橫渡苦海的帆船。
我決定從父親的藏書中精選出幾箱,海運到加拿大。這些書隨著父親輾轉(zhuǎn)過多個城市,又將隨我開始新一輪的遷徙。沒有了父親,家就失去了從前的深沉含義。我能做的,只是帶走一些書,留存生命的記憶。
可這選擇是多么痛苦和艱難的過程啊。
翻開每一本書,都有數(shù)不清的倉頡創(chuàng)造的精靈跳躍出來,使世界霎時變得不同尋常。在2005年回國時,我?guī)ё吡恕抖氖贰返那?0本,這一次把后面的46本裝進了紙箱,從此至少擁有了歷史的完整。父親說過,每一個人都要學(xué)習(xí)歷史,尊重歷史。我找到了羅曼·羅蘭的《約翰·克利斯朵夫》。多年前當我開始攻讀世界文學(xué)專業(yè)的碩士時,父親就開始收藏外國文學(xué)作品。他知道《約翰·克利斯朵夫》是我最喜歡的名著之一,居然一口氣買下了三種譯本。作品扉頁上的那幾句話,總能引起我的共鳴:“曾經(jīng)孤獨,曾經(jīng)痛苦,曾經(jīng)流浪,曾經(jīng)創(chuàng)造?!?/p>
我看到了自己寫的幾本書。那些在異國的寒冬依靠書中文字取暖的日子,又在記憶中踏雪而來。父親在我出版第一部小說之后,興奮地買下一百本,送給他的老學(xué)友們,似乎向他們宣告,我承繼了他對文學(xué)的拜謁和對文字的熱愛,他的文學(xué)夢如鳳凰涅槃,死而復(fù)生。
我慢慢地取下兩部裝幀樸素的高考文言文輔導(dǎo)書,那是父親編著的。幾年前,當他得知自己患了不治之癥,不顧親人的反對,抓緊分分秒秒寫書。他執(zhí)教將近半個世紀,決意把中學(xué)語文教學(xué)經(jīng)驗留給后人。他不會用電腦打字,只能用手寫。在初稿寫就后,反復(fù)校對了五遍。我難以想象他在接受化療、放療期間是怎樣堅持工作的。這兩本書總共不過六百多頁,但蓄滿意志的力量,在我手上重若千鈞,使我從此在寫作中再不敢輕言放棄。
我的目光被普希金詩歌集吸引了。翻開封面,就如開啟歲月的銀屏,再次置身于熟悉的場景。多年前父親站在四壁皆空的小屋中,慷慨激昂地背誦《紀念碑》:
我為自己建立了一座非人工的紀念碑。
在人們走向那兒的路徑上。青草不再生長
它抬起那顆不肯屈服的頭顱
高聳在亞歷山大的紀念石柱之上。
不,我不會完全死亡——
——我的靈魂在遺留下的詩歌當中,
將比我的灰燼活得更久長。和逃避了腐朽滅亡,
我將永遠光榮不朽。
直到還只有一個詩人?;钤谠鹿庀碌氖澜缟稀?/p>
幾個月后,父親的書被運到了我在多倫多的家里,我無法立即整理,不是因為體力不支,而是因為心力不足。書箱里似乎盛滿了憂郁的霧,一旦被打開,心就會被重重籠罩。父親臨終時懷抱諸多遺憾,其中之一是不能讀到我的更多作品。只要我動筆,他的生命就會延續(xù)。雖然寫的故事與他的經(jīng)歷無關(guān),但他經(jīng)常是我想象中的第一讀者。
我請人定制了櫟木的書架,還裝了燈,終于把父親的書一一整齊地擺了上去,鄭重得如主持一場宗教儀式。我與父親陰陽兩隔,但我在很多本書上發(fā)現(xiàn)了他的注解、指紋。在傳說中,巫師背逝者的靈魂回家,與生者交流。這些書是成群結(jié)隊的“巫師”,牽引我與父親展開不倦的靈魂對話,在喧囂的塵世,我擁有了一片安寧的凈土。
我身居非中文環(huán)境的異國,在業(yè)余時間用一支不懈的筆,畫一方精神清潭,靈根自植,使深情的蘭花在水中四季綻放。也許我和千百位海外寫作者一起,背負中華文化遺產(chǎn),永遠行走在回家的路上,正“建立一座非人工的紀念碑”,以文字“喚醒人們的善良的感情”。
(選自曾曉文博客)