陳中華
【摘要】省略是將句子中一個(gè)或多個(gè)成分省去,避免重復(fù),使語(yǔ)言簡(jiǎn)練緊湊的一種語(yǔ)法手段。省略現(xiàn)象廣泛應(yīng)用于各種語(yǔ)言,“一字千金”是漢語(yǔ)中用來(lái)形容一篇文章的價(jià)值很高,或者稱贊一篇文章在修辭上特別出色,字字珠磯,不可多得。英語(yǔ)也不例外,莎士比亞曾經(jīng)說(shuō)過(guò):Brevity is the soul of wit.(言以簡(jiǎn)為貴)。為了使書面或口頭表達(dá)簡(jiǎn)明扼要,英語(yǔ)句子中某個(gè)單詞、短語(yǔ)甚至從句或主句都可以省去。本文從省略的概念、目的及省略標(biāo)準(zhǔn)三方面談?wù)劚救说目捶ā?/p>
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)省略語(yǔ) 目的 四條標(biāo)準(zhǔn)
一、省略
為了使表達(dá)更加簡(jiǎn)潔、明了,語(yǔ)言更加精煉、上口,在進(jìn)行書面或與人交流溝通中,我們會(huì)將句子中一個(gè)或多個(gè)成分省去,以避免重復(fù),使語(yǔ)言簡(jiǎn)練緊湊。這種省去某些成分而保持句子意思不變的現(xiàn)象,稱為省略。省略現(xiàn)象廣泛應(yīng)用于各種語(yǔ)言,“一字千金”是漢語(yǔ)中用來(lái)形容一篇文章的價(jià)值很高,或者稱贊一篇文章在修辭上特別出色,字字珠磯,不可多得。英語(yǔ)也不例外,莎士比亞曾經(jīng)說(shuō)過(guò):Brevity is the soul of wit.(言以簡(jiǎn)為貴)。為了使話說(shuō)得簡(jiǎn)明扼要,英語(yǔ)句子中某個(gè)單詞、短語(yǔ)甚至從句或主句都可以省去。
二、省略的目的
做任何事情都有目的,省略的使用也不例外。
1.避免重復(fù),使語(yǔ)言更加流暢、精煉
The weather in Beijing is colder than that in Luoyang.
上句中,為了避免重復(fù),用that代替了the weather.
A: I am a Chinese.
B: So am I.
So am I.等于 Im a Chinese,too.
A: I like walking and reading.
B: So do I.(I like walking and reading.)
2.使行文結(jié)構(gòu)更加工整、緊湊
John is a driver Bob(is)a doctor.
Lily gets up at six and Lucy(gets up ) at seven.
3.強(qiáng)調(diào)重點(diǎn),突出關(guān)鍵詞
Example 1
A: How do you come to school every day?
B: By bus.(I come to school by bus every day.)
Example 1
A: How many apples would you like ?
B: Two.(I would like two apples.)
三、省略語(yǔ)的四條標(biāo)準(zhǔn)
言簡(jiǎn)意賅是我們對(duì)用口語(yǔ)和書面語(yǔ)進(jìn)行表達(dá)時(shí)所追求的目標(biāo),但切不可為了省略而影響語(yǔ)意的傳達(dá),信息的傳遞,使交流不暢,甚至無(wú)法繼續(xù),只能中斷。一般說(shuō)來(lái),省略是在不損害語(yǔ)法結(jié)構(gòu)或者引起歧義、符合人們的表達(dá)習(xí)慣或遵循一些約定俗成的規(guī)則的情況下,能省略就省略,但要以不引起混亂和誤會(huì)為原則。英語(yǔ)也不例外。下面,本人就英語(yǔ)省略語(yǔ)的四條標(biāo)準(zhǔn)談?wù)勛约旱目捶ā?/p>
1.被省略的部分必須是明確的,也容易被復(fù)原。一個(gè)省略結(jié)構(gòu)所省略的部分如果不易被填補(bǔ)進(jìn)去,就說(shuō)明它的意義不夠明確。被省略的部分應(yīng)該能在上下文中找到,或者可以根據(jù)一定的語(yǔ)境推測(cè)出來(lái),要么可以根據(jù)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的需要而補(bǔ)充上去,否則,省略結(jié)構(gòu)就不合理,就不能表達(dá)一定的意義。
例如:She said that he had bought a book from a bookstore,but she couldnt remember which … .其中,which之后到底省略了什么不清楚,它既可理解為which book,也可理解為which bookstore,在這種引起歧義的情況下,還是不省為好。
2.省略結(jié)構(gòu)必須在語(yǔ)法上有明顯短缺。這種短缺結(jié)構(gòu)使人一目了然,立刻就能明白這是一個(gè)省略現(xiàn)象。例如:He works in a factory,and his wife in a hospital.上句中,his wife之后明顯短缺謂語(yǔ)動(dòng)詞,一看便知省略了works。再如:He likes fruit and vegetables,and his sister(省略likes) milk and bread.My teacher will not go to Beijing,I will go(省略to Beijing)instead(of her).如果一句話沒(méi)有語(yǔ)法上的短缺現(xiàn)象,就不能算作省略結(jié)構(gòu)。
3.被省略部分填補(bǔ)后應(yīng)合乎語(yǔ)法。一個(gè)省略結(jié)構(gòu)如果把被省略部分填補(bǔ)進(jìn)去,理應(yīng)不會(huì)改變?cè)舛允峭耆虾跽Z(yǔ)法的句子。例如: He went to the cinema last night,I did too.如果把上述句子的被省略部分填補(bǔ)之后,仍是一個(gè)合乎語(yǔ)法的句子:He went to the cinema last night,I went to the cinema too.
再如:He is a Chinese,I am,too.上句補(bǔ)充完整之后為:He is a Chinese and I am a Chinese,too.完全合乎語(yǔ)法和邏輯。
4.被省略的詞語(yǔ)通常以相同的語(yǔ)法形式出現(xiàn)在上下文中。例如:Linda sings in the afternoon and her classmates at night.此標(biāo)準(zhǔn)必須和上述第三條標(biāo)準(zhǔn)結(jié)合起來(lái)綜合運(yùn)用。也就是說(shuō),被省略項(xiàng)填補(bǔ)之后必須不改變?cè)舛允呛虾跽Z(yǔ)法的句子,如此說(shuō)來(lái),被省略項(xiàng)和它的先行項(xiàng)在語(yǔ)法形式上可以不完全相同。例如上句中的先行項(xiàng)是sings,而her classmates后的省略項(xiàng)是sing.再如:He came here yesterday,but Im not sure if he will tomorrow.此句中,先行項(xiàng)是came,而被省略項(xiàng)只能是come.
言簡(jiǎn)意賅是歷代文人所信守不移的寫作原則之一,杜甫曾寫道:“為人性僻耽佳句,語(yǔ)不驚人死不休?!蓖袪査固┮舱f(shuō):“寫文章時(shí),要毫不吝惜地山區(qū)一切多余的成份,一個(gè)多余的字也不要?!濒斞赶壬嘤醒裕骸皩懲晡恼潞?,至少要看兩遍,竭力將可有可無(wú)的字、句和段刪去,毫不可惜。”可見,“簡(jiǎn)潔”乃是寫作時(shí)不可忽視的基本要求之一。在日常生活中,我們也應(yīng)該注意節(jié)約用詞,以最少的文字,費(fèi)最少的口舌,傳遞最大容量的信息,尤其在當(dāng)今社會(huì),人類生活日趨復(fù)雜,時(shí)間日顯短缺,迫使人們不得不務(wù)實(shí)求簡(jiǎn),以便節(jié)約更多的時(shí)間、精力,提高效率。使用省略語(yǔ)便是最為有效的途徑之一。它可以使我們獲得最佳交際效果。掌握和運(yùn)用省略技巧會(huì)使你的語(yǔ)言簡(jiǎn)練、活潑,避免拖沓庸長(zhǎng),創(chuàng)造一個(gè)良好且輕松愉快的交際環(huán)境,使你時(shí)時(shí)處處受歡迎,進(jìn)而為你的工作和事業(yè)打開道道方便之門。
參考文獻(xiàn):
[1]章振幫.新編英語(yǔ)語(yǔ)法[M].上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
[2]張道真.實(shí)用英語(yǔ)語(yǔ)法[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.2002.