宋培彥等
摘 要 文章基于知識(shí)組織理論,提出了術(shù)語(yǔ)詞典知識(shí)表示的基本模型,作為術(shù)語(yǔ)詞典編纂系統(tǒng)的知識(shí)框架。對(duì)術(shù)語(yǔ)詞典輔助編纂的系統(tǒng)架構(gòu)進(jìn)行設(shè)計(jì),分解為三個(gè)核心功能模塊,將基于語(yǔ)料庫(kù)的術(shù)語(yǔ)計(jì)算、數(shù)據(jù)可視化、用戶交互模塊緊密結(jié)合,直接服務(wù)于術(shù)語(yǔ)詞典的編纂,提高知識(shí)生產(chǎn)效率。
關(guān)鍵詞 術(shù)語(yǔ)詞典 知識(shí)組織 用戶交互 術(shù)語(yǔ)計(jì)算 數(shù)字出版
一、引 言
術(shù)語(yǔ)詞典是面向?qū)I(yè)領(lǐng)域提供知識(shí)服務(wù)的重要工具。然而,現(xiàn)有術(shù)語(yǔ)詞典的編纂還存在一些問(wèn)題。例如,術(shù)語(yǔ)詞典的知識(shí)內(nèi)容大多較為簡(jiǎn)略,主要提供釋義、英文翻譯等內(nèi)容,對(duì)于深層知識(shí)的組織和描述需要提高。術(shù)語(yǔ)詞典的編纂自動(dòng)化程度偏低,不少術(shù)語(yǔ)詞典的編纂仍然沿用傳統(tǒng)的手工方式,術(shù)語(yǔ)搜集、整理、分類(lèi)、排版、校對(duì)流程主要由人工完成,缺乏必要的自動(dòng)化輔助工具。這些簡(jiǎn)單重復(fù)的手工勞動(dòng)極易出錯(cuò)而且效率低下,導(dǎo)致術(shù)語(yǔ)詞典編纂滯后于科技的發(fā)展和語(yǔ)言事實(shí)的變化,且難以實(shí)現(xiàn)資源共享。(解海江,章黎平 2010;馮志偉 2006;趙剛 2011;張愛(ài)樸 2012)如何從知識(shí)組織的角度對(duì)術(shù)語(yǔ)知識(shí)進(jìn)行深度描述,進(jìn)而設(shè)計(jì)半自動(dòng)化的術(shù)語(yǔ)詞典編纂系統(tǒng),是當(dāng)前術(shù)語(yǔ)詞典研究領(lǐng)域的重要課題,無(wú)疑具有十分重要的意義。(王惠臨,吳丹,石崇德 2006;賴茂生,屈鵬,謝靜 2009)
從本質(zhì)上來(lái)說(shuō),術(shù)語(yǔ)詞典編纂是進(jìn)行知識(shí)生產(chǎn)的重要環(huán)節(jié),是詞典學(xué)、術(shù)語(yǔ)學(xué)、圖書(shū)情報(bào)學(xué)、計(jì)算語(yǔ)言學(xué)等多個(gè)學(xué)科的前沿交叉領(lǐng)域。術(shù)語(yǔ)詞典編纂系統(tǒng)的設(shè)計(jì)首先要以知識(shí)組織為依據(jù),準(zhǔn)確揭示術(shù)語(yǔ)背后的各類(lèi)知識(shí),形成統(tǒng)一、規(guī)范的知識(shí)表示框架,這需要詞典學(xué)、術(shù)語(yǔ)學(xué)和知識(shí)組織理論的相關(guān)成果。其次,術(shù)語(yǔ)詞典實(shí)現(xiàn)半自動(dòng)化編纂、提高知識(shí)生產(chǎn)的效率,需要積極吸收計(jì)算語(yǔ)言學(xué)在語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)、新詞發(fā)現(xiàn)、術(shù)語(yǔ)計(jì)算等方面的成果。最后,術(shù)語(yǔ)詞典編纂帶有濃厚的知識(shí)工程特征,需要以工程管理的觀點(diǎn),實(shí)現(xiàn)知識(shí)的共建共享、交互式協(xié)同與動(dòng)態(tài)更新等。
本文首先對(duì)術(shù)語(yǔ)的知識(shí)表示框架進(jìn)行描述,突出知識(shí)組織的內(nèi)聚性和關(guān)聯(lián)性。再對(duì)術(shù)語(yǔ)詞典輔助編纂系統(tǒng)的功能模塊進(jìn)行設(shè)計(jì),借助知識(shí)組織科學(xué)、計(jì)算術(shù)語(yǔ)學(xué)、計(jì)算詞典學(xué)的成果,研究術(shù)語(yǔ)詞典編纂自動(dòng)化的相關(guān)技術(shù),并對(duì)術(shù)語(yǔ)詞典編纂中的相關(guān)機(jī)制進(jìn)行討論。
二、相關(guān)研究
知識(shí)組織 (Knowledge Organization,簡(jiǎn)稱(chēng)KO)是對(duì)人類(lèi)知識(shí)進(jìn)行有序化處理的過(guò)程,通過(guò)一定的描述方式揭示知識(shí)之間的邏輯關(guān)系。隨著人類(lèi)知識(shí)的迅猛增長(zhǎng),人們吸收了圖書(shū)館學(xué)、情報(bào)學(xué)、計(jì)算機(jī)科學(xué)、知識(shí)工程學(xué)、現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)、認(rèn)知心理學(xué)等學(xué)科的成果,編制了百科全書(shū)、敘詞表、分類(lèi)表、本體、術(shù)語(yǔ)列表等各種知識(shí)組織工具,為術(shù)語(yǔ)詞典的編纂提供了豐富的經(jīng)驗(yàn)。在國(guó)際上,國(guó)際術(shù)語(yǔ)信息中心TermInfo(http:∥www.infoterm.info)、國(guó)際知識(shí)組織協(xié)會(huì)ISKO(http:∥www.isko.org)等將術(shù)語(yǔ)與知識(shí)組織緊密聯(lián)系,召開(kāi)學(xué)術(shù)會(huì)議,使術(shù)語(yǔ)與知識(shí)組織的結(jié)合日益緊密。
術(shù)語(yǔ)詞典編纂系統(tǒng)的設(shè)計(jì)要以知識(shí)組織為依托,形成較為規(guī)范的、半自動(dòng)化的知識(shí)生產(chǎn)流程。術(shù)語(yǔ)詞典是提供專(zhuān)業(yè)知識(shí)服務(wù)的工具,需要對(duì)術(shù)語(yǔ)所指稱(chēng)的客觀事物或知識(shí)內(nèi)容進(jìn)行深度揭示。因此,術(shù)語(yǔ)詞典編纂要求編者不但要有語(yǔ)言知識(shí),而且更重要的是要有專(zhuān)業(yè)知識(shí)。術(shù)語(yǔ)詞典注重的是術(shù)語(yǔ)的概念,且以語(yǔ)詞來(lái)表達(dá)這些概念,一般按照主題順序排序。術(shù)語(yǔ)的概念范疇、范疇成員之間的關(guān)系是術(shù)語(yǔ)詞典研究的一個(gè)重點(diǎn),術(shù)語(yǔ)詞典編纂以術(shù)語(yǔ)學(xué)和詞典學(xué)為基礎(chǔ)理論,應(yīng)用知識(shí)組織、計(jì)算語(yǔ)言學(xué)的基本方法和技術(shù),經(jīng)過(guò)詞匯收集、術(shù)語(yǔ)規(guī)范、知識(shí)描述、知識(shí)鏈接等,形成人機(jī)兩用的知識(shí)資源。(Zeng Marcia Lei 2008;宋培彥 2012;傅愛(ài)平,吳杰,李蕓 2009)
術(shù)語(yǔ)詞典編纂的研究在國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)界得到了廣泛的關(guān)注,在理論研究和具體實(shí)踐方面取得了豐富的成果。西方國(guó)家已有大量術(shù)語(yǔ)詞典出版并熱銷(xiāo),例如《美國(guó)國(guó)防部軍語(yǔ)及相關(guān)術(shù)語(yǔ)詞典》(U.S.Department of Defense Military Language and Related Terminology Dictionary)、《簡(jiǎn)明牛津文學(xué)術(shù)語(yǔ)詞典》(The Concise Oxford Dictionary of Literary Terms)等。我國(guó)自20世紀(jì)90年代至今,已出版了《膜技術(shù)術(shù)語(yǔ)辭典》《涂料術(shù)語(yǔ)詞典》《新編美國(guó)軍事術(shù)語(yǔ)詞典》《英漢法律縮略語(yǔ)詞典》等。在此期間,還研制了一些雙語(yǔ)詞典輔助編纂工具,例如,商務(wù)印書(shū)館與南京大學(xué)聯(lián)合開(kāi)發(fā)的“CONULEXID詞典編纂系統(tǒng)”、上海交通大學(xué)陸汝占教授等開(kāi)發(fā)的“漢語(yǔ)詞典編纂一體化環(huán)境”、廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)詞典學(xué)研究中心開(kāi)發(fā)的“基于微觀數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)的雙語(yǔ)詞典生成系統(tǒng)”(簡(jiǎn)稱(chēng)DICTGenerator系統(tǒng))等,這些系統(tǒng)主要用于語(yǔ)文詞典的輔助編纂,一定程度上實(shí)現(xiàn)了編纂的半自動(dòng)化,對(duì)于術(shù)語(yǔ)詞典的編纂也有較大的啟發(fā)意義。不過(guò)總體而言,術(shù)語(yǔ)詞典的知識(shí)組織架構(gòu)、編纂流程和相關(guān)技術(shù)有特殊之處,需要進(jìn)行深入研究。(赫迎紅 2006;王際洲 2010)
三、術(shù)語(yǔ)詞典知識(shí)組織結(jié)構(gòu)
術(shù)語(yǔ)詞典的知識(shí)范圍較寬,具有較強(qiáng)的學(xué)科專(zhuān)業(yè)性特征。不同專(zhuān)業(yè)的術(shù)語(yǔ)詞典由于應(yīng)用領(lǐng)域、編制思路、技術(shù)手段不同,其知識(shí)描述方式也有較大的差異,歸納已經(jīng)出版的術(shù)語(yǔ)詞典可以發(fā)現(xiàn),術(shù)語(yǔ)詞典最重要的結(jié)構(gòu)元素是詞目詞及其釋義,圍繞詞目可以擴(kuò)展到其他相關(guān)知識(shí)屬性。術(shù)語(yǔ)詞典知識(shí)組織結(jié)構(gòu)模型如圖1所示。
本模型對(duì)術(shù)語(yǔ)知識(shí)進(jìn)行結(jié)構(gòu)化處理。詞典由詞條構(gòu)成,詞條是詞典的基本單位。術(shù)語(yǔ)知識(shí)可分為五部分:詞目、同義詞、釋義、范疇和知識(shí)鏈接。下面對(duì)這些內(nèi)容分別進(jìn)行介紹:
(1)詞目。詞目的選擇必須覆蓋術(shù)語(yǔ)詞典的學(xué)科知識(shí)體系,選詞立目要受詞典的性質(zhì)、規(guī)模、預(yù)定的服務(wù)對(duì)象等多種因素制約,考慮收詞的均衡性和使用頻度,提供準(zhǔn)確、規(guī)范的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。同時(shí),術(shù)語(yǔ)詞典中的詞目具有語(yǔ)言學(xué)屬性,往往表現(xiàn)為詞、詞組(可以為固定搭配或自由搭配)或字符(例如:O代表氧、A72代表72號(hào)汽油)。(葉其松 2010;何瑞清 2011;亢世勇,王興隆,謝曉艷 2012)詞目是知識(shí)概念的載體,用于表示特定的專(zhuān)業(yè)概念。詞目一般選擇術(shù)語(yǔ)的規(guī)范名稱(chēng),對(duì)于部分容易引起歧義的術(shù)語(yǔ)可以通過(guò)注釋進(jìn)行處理。為了便于使用術(shù)語(yǔ),往往還需要加注外語(yǔ)翻譯(英語(yǔ)、日語(yǔ)、俄語(yǔ)、拉丁語(yǔ)等多個(gè)語(yǔ)種)。對(duì)于部分罕用的術(shù)語(yǔ)詞目,必要時(shí)需要注明拼音。
(2)同義詞。同義詞是指向同一概念的多個(gè)術(shù)語(yǔ)的統(tǒng)稱(chēng),在術(shù)語(yǔ)詞典中用“亦稱(chēng)”“又稱(chēng)”“又名”“亦譯”“舊譯”等來(lái)標(biāo)注。一般術(shù)語(yǔ)詞典將縮略語(yǔ)也視為其同義詞。
(3)范疇。綜合性的專(zhuān)業(yè)詞典中標(biāo)注該術(shù)語(yǔ)所屬的具體專(zhuān)業(yè)分類(lèi)。例如,對(duì)于“層次分析法”這個(gè)術(shù)語(yǔ),在運(yùn)籌學(xué)、語(yǔ)言學(xué)中都有出現(xiàn),但意義差別很大,可以通過(guò)術(shù)語(yǔ)的范疇加以區(qū)分,消除歧義。
(4)釋義。釋義是術(shù)語(yǔ)詞典的核心內(nèi)容之一,用于對(duì)術(shù)語(yǔ)知識(shí)進(jìn)行深度的揭示和描述,如對(duì)其形狀、構(gòu)成、成分、特性、用途等進(jìn)行詳細(xì)解釋。釋義主要是描述性的,通過(guò)下定義、舉例子、畫(huà)圖表等方式,對(duì)術(shù)語(yǔ)的內(nèi)涵和外延進(jìn)行描述,幫助用戶了解術(shù)語(yǔ)的知識(shí)內(nèi)容。對(duì)于不便用語(yǔ)言描述的定義,可以通過(guò)圖片、表格等進(jìn)行詮釋?zhuān)瑤椭脩粽莆招g(shù)語(yǔ)知識(shí)。
(5)知識(shí)鏈接。在電子詞典和網(wǎng)絡(luò)詞典中,術(shù)語(yǔ)之間的相互鏈接更為便利,可以將具有相關(guān)性的各類(lèi)知識(shí)點(diǎn)進(jìn)行有效的關(guān)聯(lián),幫助用戶進(jìn)行知識(shí)發(fā)現(xiàn)和查閱,例如圖片、圖表、公式、音頻、視頻等可以用更專(zhuān)業(yè)、更形象的方式進(jìn)一步揭示術(shù)語(yǔ)知識(shí)。在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,術(shù)語(yǔ)鏈接具有更強(qiáng)的動(dòng)態(tài)性特征,基于語(yǔ)義實(shí)現(xiàn)跨領(lǐng)域、跨介質(zhì)的知識(shí)關(guān)聯(lián)。
采用上述術(shù)語(yǔ)知識(shí)描述結(jié)構(gòu),可以形成人機(jī)兩用的知識(shí)資源。它將傳統(tǒng)的非結(jié)構(gòu)化的文本信息轉(zhuǎn)換為以詞條為核心的樹(shù)形結(jié)構(gòu),清晰顯示數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)各個(gè)部分的關(guān)系,為術(shù)語(yǔ)詞典的描述提供了一個(gè)相對(duì)統(tǒng)一的模型,這就為術(shù)語(yǔ)知識(shí)的共享和術(shù)語(yǔ)詞典輔助編纂系統(tǒng)的研制提供了相對(duì)穩(wěn)定的框架。例如《膜技術(shù)術(shù)語(yǔ)辭典》的詞條“鎳鐵蓄電池”:
鎳鐵蓄電池 nickeliron accumulator;Edison accumulator
又稱(chēng)愛(ài)迪生蓄電池。堿性蓄電池的一種。負(fù)極為鐵,正極活性物質(zhì)為氧化高鎳,以金屬鎳為導(dǎo)電材料,30%氫氧化鉀水溶液為電解質(zhì)。電池中反應(yīng)為:
Fe+Ni2O3+3H2OFe(OH)2+2Ni(OH)3
工作電壓約為1.3V;實(shí)際能量密度10~20(W·h/kg)。廣泛應(yīng)用于汽車(chē)、電車(chē)和實(shí)驗(yàn)室等方面和啟動(dòng)、牽引動(dòng)力。
轉(zhuǎn)換為樹(shù)形結(jié)構(gòu)表示,如圖2所示。
四、系統(tǒng)總體設(shè)計(jì)
術(shù)語(yǔ)詞典輔助編纂系統(tǒng)是進(jìn)行詞典編纂的技術(shù)平臺(tái),包含了術(shù)語(yǔ)收集、審核發(fā)布、更新維護(hù)等傳統(tǒng)功能,實(shí)現(xiàn)無(wú)紙化的數(shù)字出版,提高術(shù)語(yǔ)詞典的質(zhì)量可控性。(章宜華 2004,2007;Landau 2001)借助網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的海量文獻(xiàn)資源和計(jì)算機(jī)自動(dòng)處理技術(shù),實(shí)現(xiàn)術(shù)語(yǔ)的半自動(dòng)挖掘、推薦和更新,有利于縮短詞典編纂周期、降低詞典編纂成本、減輕專(zhuān)家工作強(qiáng)度、提高術(shù)語(yǔ)詞典質(zhì)量。同時(shí),采用用戶交互機(jī)制,使專(zhuān)家的主導(dǎo)作用與普通用戶的廣泛參與相結(jié)合,實(shí)現(xiàn)在線、實(shí)時(shí)的知識(shí)互動(dòng),將知識(shí)生產(chǎn)過(guò)程從封閉式的、少數(shù)精英模式擴(kuò)展到開(kāi)放的、普通大眾模式,有利于增強(qiáng)詞典的用戶體驗(yàn),形成良性的互動(dòng)編制模式。
系統(tǒng)以流程管理為主導(dǎo),以語(yǔ)料挖掘與術(shù)語(yǔ)計(jì)算、用戶協(xié)同與交互為支撐,主要包括詞條采集、詞條編審、詞典生成、詞典更新、語(yǔ)料管理、語(yǔ)料挖掘、工作管理、用戶協(xié)同與交互模塊等。如圖3所示。
(1)流程管理。包括詞條采集、詞條編審、詞典生成和詞典更新四個(gè)模塊。系統(tǒng)中涉及詞條采集人員和各級(jí)編審人員、學(xué)科專(zhuān)家,可以根據(jù)權(quán)限進(jìn)行控制。詞條采集主要是錄入詞條的所有信息,包括詞形確定、范疇、拼音、外文、釋義等,在詞條提交到一審之前,采集人員具有添加、刪除、修改詞條的權(quán)限。詞條編審包括一審、二審、三審,這三個(gè)級(jí)別是循環(huán)迭代的過(guò)程,本層次審核不合格的詞條可返回上一級(jí)修改,也可在本層自行修改,但是三審(三審人員具有專(zhuān)家級(jí)別)后的數(shù)據(jù)不允許任意修改,作為最終信息存入術(shù)語(yǔ)詞典數(shù)據(jù)庫(kù)中作為詞典腳本,經(jīng)過(guò)人工校驗(yàn)合格后可自動(dòng)生成術(shù)語(yǔ)詞典批量出版。
(2)語(yǔ)料挖掘與術(shù)語(yǔ)計(jì)算。語(yǔ)料庫(kù)是以一定的標(biāo)準(zhǔn)存放真實(shí)存在的語(yǔ)言材料,可采用專(zhuān)業(yè)文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫(kù)、學(xué)術(shù)網(wǎng)站等為基礎(chǔ)制作語(yǔ)料庫(kù),為術(shù)語(yǔ)詞典編纂提供資源。語(yǔ)料管理指對(duì)語(yǔ)料庫(kù)中的語(yǔ)篇文本、例證數(shù)據(jù)、聲音數(shù)據(jù)、圖形文件等進(jìn)行系統(tǒng)管理,對(duì)語(yǔ)料文件進(jìn)行導(dǎo)入、轉(zhuǎn)換、入庫(kù)、導(dǎo)出、瀏覽、查詢、編輯、備份存儲(chǔ)及更新等操作,由于在術(shù)語(yǔ)詞典數(shù)據(jù)庫(kù)中的正文均以句子為記錄單位,語(yǔ)料管理還可以對(duì)原始數(shù)據(jù)進(jìn)行詞頻統(tǒng)計(jì),為詞目的確立提供可量化的數(shù)據(jù)基礎(chǔ)。術(shù)語(yǔ)計(jì)算技術(shù)是術(shù)語(yǔ)詞典編纂的重要技術(shù)手段。例如,采用機(jī)器學(xué)習(xí)方法,從語(yǔ)料庫(kù)中自動(dòng)發(fā)現(xiàn)新詞,為編纂人員推薦新的術(shù)語(yǔ)語(yǔ)詞;以可視化的手段監(jiān)測(cè)術(shù)語(yǔ)的流通度,通過(guò)統(tǒng)計(jì)詞頻及語(yǔ)詞的生命周期,推薦規(guī)范的術(shù)語(yǔ)語(yǔ)詞作為詞典立目參考,以可視化方式(縱軸為頻率,橫軸為使用生命周期)的形式顯示出術(shù)語(yǔ)的使用規(guī)律;利用計(jì)算同義詞模塊自動(dòng)識(shí)別詞目詞的同義詞,供人工參考選取合適的同義詞。
(3)用戶協(xié)同與交互模塊。術(shù)語(yǔ)詞典編纂是一項(xiàng)復(fù)雜的知識(shí)工程,需要眾多的專(zhuān)業(yè)人員參與。Web2.0技術(shù)為實(shí)現(xiàn)用戶之間的交互和協(xié)同工作提供了便利條件。用戶(專(zhuān)家用戶或一般用戶)可以為術(shù)語(yǔ)詞典補(bǔ)充新概念、新術(shù)語(yǔ),或糾正詞典中的問(wèn)題術(shù)語(yǔ)信息,經(jīng)由編審人員審核后及時(shí)修改。用戶協(xié)同與交互模塊為用戶提供了開(kāi)放的平臺(tái),將大眾智慧融入到詞典知識(shí)的生產(chǎn)過(guò)程中。
五、結(jié) 語(yǔ)
術(shù)語(yǔ)詞典編纂需要較為通用的知識(shí)組織模型,為詞典編纂系統(tǒng)的設(shè)計(jì)提供框架。進(jìn)而,將知識(shí)組織研究中的用戶交互、動(dòng)態(tài)更新、術(shù)語(yǔ)計(jì)算等理念引入到詞典編纂過(guò)程中,設(shè)計(jì)具有半自動(dòng)化功能的術(shù)語(yǔ)詞典輔助編纂系統(tǒng)。這種設(shè)計(jì)將流程管理、術(shù)語(yǔ)計(jì)算、用戶交互等進(jìn)行適度的融合,有助于提高術(shù)語(yǔ)詞典編纂的質(zhì)量和效率。將現(xiàn)有的專(zhuān)業(yè)文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫(kù)作為粗語(yǔ)料庫(kù),方便編纂人員進(jìn)行詞匯選擇、量化分析和知識(shí)抽取,提高工作效率。將詞典數(shù)據(jù)按照知識(shí)組織的語(yǔ)義結(jié)構(gòu)進(jìn)行多維鏈接,形成多媒體表現(xiàn)形式,幫助用戶理解不同概念之間的關(guān)系,提高知識(shí)學(xué)習(xí)效率。加強(qiáng)術(shù)語(yǔ)計(jì)算、科技語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)等方面的研究,形成面向術(shù)語(yǔ)的自動(dòng)處理方法和技術(shù),是需要進(jìn)一步加強(qiáng)研究的課題。(張東,王惠臨 2010;馮志偉 2008)
參考文獻(xiàn)
1.馮志偉. 術(shù)語(yǔ)學(xué)中的概念系統(tǒng)與知識(shí)本體. 術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù),2006(1).
2.馮志偉. 一個(gè)新興的術(shù)語(yǔ)學(xué)科——計(jì)算術(shù)語(yǔ)學(xué). 術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù), 2008(4).
3.傅愛(ài)平,吳杰,李蕓. 漢語(yǔ)語(yǔ)文詞典的詞條結(jié)構(gòu)模型. 辭書(shū)研究,2009(2).
4.赫迎紅. 淺談大型漢英詞典的詞條和義項(xiàng)設(shè)立. 辭書(shū)研究,2006(2).
5.何瑞清. 術(shù)語(yǔ)多元化、通俗化的限度與詞典編纂的對(duì)策——以“法人”英譯名為例. 北京:術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù),2011(4).
6.亢世勇,王興隆,謝曉艷. 我國(guó)計(jì)算機(jī)輔助詞典編纂系統(tǒng)初步調(diào)查研究. 辭書(shū)研究,2012(3).
7.賴茂生,屈鵬,謝靜. 知識(shí)組織最新研究與實(shí)踐進(jìn)展. 圖書(shū)情報(bào)工作,2009(2).
8.宋培彥. 術(shù)語(yǔ)知識(shí)表示模型研究. 情報(bào)理論與實(shí)踐, 2012(8).
9.王惠臨, 吳丹, 石崇德. 語(yǔ)言技術(shù)和知識(shí)技術(shù)——知識(shí)服務(wù)的重要技術(shù)基礎(chǔ). 圖書(shū)情報(bào)工作,2006(9).
10.王際洲. 專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)詞典編輯的幾點(diǎn)思考——以軍事術(shù)語(yǔ)詞典為例. 科技信息,2010(32).
11.解海江,章黎平.詞典編纂理念的二度轉(zhuǎn)向. 辭書(shū)研究, 2010(6).
12.葉其松. 術(shù)語(yǔ)、專(zhuān)業(yè)詞匯與詞典. 辭書(shū)研究, 2010(2).
13.張愛(ài)樸. 從《新編英漢語(yǔ)言學(xué)詞典》的編纂看專(zhuān)科詞典學(xué)的重要性. 辭書(shū)研究,2012(1).
14.張東,王惠臨. 關(guān)于建立中國(guó)國(guó)家科學(xué)技術(shù)語(yǔ)料庫(kù)的思考. 圖書(shū)情報(bào)工作,2010(6).
15.章宜華. 計(jì)算詞典學(xué)與新型詞典.上海:上海辭書(shū)出版社,2004.
16.章宜華. 關(guān)于計(jì)算詞典學(xué)理論框架的探討. 辭書(shū)研究,2007(6).
17.趙剛. 略論國(guó)內(nèi)大型漢英詞典編纂和出版中的一些問(wèn)題. 編輯之友,2011(4).
18.Landau S L.The Art and Craft of Lexicography. Oxford:Oxford University Press,2001.
19.Zeng Marcia Lei. Knowledge Organization Systems. Knowledge Organization,2008(2—3).
(宋培彥,李靜靜 中國(guó)科學(xué)技術(shù)信息研究所信息資源中心 北京 100038)
(劉寧?kù)o 上海交通大學(xué)圖書(shū)館 上海 200240)
(暴二平 中國(guó)航天建設(shè)集團(tuán)有限公司 北京 100071)
(責(zé)任編輯 王慧敏)