“腦殘劇”pk“燒腦劇”
近日,有一份對2000人進(jìn)行調(diào)查的報(bào)告顯示.57.5%受訪者喜歡“燒腦劇”,但僅21.6%的受訪者經(jīng)??础?/p>
“燒腦劇”什么最吸引人?調(diào)查中,受訪者首推“懸疑、推理等因素”(54.3%),其次是“情節(jié)緊湊”(38.6%).第三是“對白精彩”(30.4%)。其他還有:知識信息量大(29.2%)、演員演技精湛(28.7%)、動(dòng)腦筋挑戰(zhàn)智商(27.O%)等。
盡管“燒腦劇”有諸多亮點(diǎn).但調(diào)查顯示,僅21.6%受訪者經(jīng)常看“燒腦劇”.42.2%受訪者有時(shí)看.22.4%受訪者偶爾看,13.8%受訪者基本不看。
為什么有些青年寧愿看“腦殘劇”.也不愿意看“燒腦劇”?43.5%的受訪者認(rèn)為是“燒腦劇”門檻高,知識儲備不夠會看不懂:35.2%的受訪者表示平時(shí)生活工作太累了,不愿意動(dòng)腦:30.8%受訪者表示只想看畫面,不關(guān)心電視劇內(nèi)容。
當(dāng)下人們生活節(jié)奏快、工作壓力大,大多數(shù)人把文藝作品當(dāng)作快餐消費(fèi)品,作為放松、娛樂、解壓的工具,而不是學(xué)習(xí)的工具。觀眾習(xí)慣不動(dòng)腦子,看劇的時(shí)間也更碎片化。搞笑的、輕松的、情節(jié)不那么緊湊的電視劇,更能滿足大眾這方面的需求。
“微肥”pk“歪fai”
國內(nèi)曾有一個(gè)英語老師提出,Wi-Fi是一個(gè)合成詞,從語法的角度來說,讀音應(yīng)該是“微費(fèi)”或者“微肥”,而不是很多人念的“歪fai”。這種說法招致不少反駁。有人說:“我在美國五年,從來沒有聽過任何一個(gè)美國人說‘微肥’,美劇《生活大爆炸》中的美國人都是念‘歪fai’的?!弊罱绹鴈Bay網(wǎng)站做了一次調(diào)查,想看看美國居民們到底如何讀這些科技名詞,結(jié)果發(fā)現(xiàn),九成以上的美國人把Wi-Fi讀作“歪fai”,但同時(shí),確實(shí)有8.12%的美國人,把它讀成“微肥”。所以,千萬別以為只有中國人會糾結(jié)于“QQ”到底讀“扣扣”“秋秋”還是“圈圈”,即便是天天講英語的美國人,面對這些新的科技名詞,發(fā)音依然干奇百怪。