周倩倩
據(jù)統(tǒng)計(jì),英語(yǔ)語(yǔ)言中同義詞、近義詞的數(shù)量約占總詞匯量的60%以上,他們?cè)谠~形、詞義、結(jié)構(gòu)或用法搭配等方面的相同或者相近構(gòu)成了龐大的英語(yǔ)詞匯體系。語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展為同義詞差異性特征的分析和學(xué)習(xí)帶來(lái)了新的方法。其真實(shí)豐富、易于檢索分析等優(yōu)勢(shì)彌補(bǔ)了過(guò)去同義詞辨析因語(yǔ)言材料不夠充分而多依賴主觀內(nèi)省的不足,使同義詞辨析從傳統(tǒng)的直覺(jué)經(jīng)驗(yàn)方法轉(zhuǎn)向基于統(tǒng)計(jì)的方法(李娜、陳德生 2009)。在量化分析基礎(chǔ)上,再對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)象作定性分析,有利于推動(dòng)詞語(yǔ)辨析教學(xué)朝著更理性、更科學(xué)、更有說(shuō)服力的方向發(fā)展。因此,本文擬從語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的角度分析英語(yǔ)本族語(yǔ)學(xué)習(xí)者與中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的同義詞使用情況,并嘗試為英語(yǔ)同義詞的教學(xué)提供一些意見(jiàn)和建議。
本文選取abundant和plentiful(豐富的)這兩個(gè)程度形容詞作為研究對(duì)象,即節(jié)點(diǎn),研究這對(duì)詞在本族語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中的不同語(yǔ)域詞頻和搭配等使用特征。本研究擬回答以下兩個(gè)研究問(wèn)題:一是abundant和plentiful在不同語(yǔ)域的詞頻和搭配方面的情況;二是中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與英語(yǔ)本族語(yǔ)者對(duì)abundant和plentiful的使用存在哪些差異。
本研究采用英語(yǔ)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)BNC(British National Corpus)和中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)CLEC(Chinese Learner English Corpus)。BNC在世界上享有很高的權(quán)威性和代表性,語(yǔ)料包括9000萬(wàn)詞的書(shū)面語(yǔ)文本和1 000萬(wàn)詞的口語(yǔ)文本(程曉堂、裘晶 2007)。CLEC由上海交通大學(xué)和廣東外國(guó)語(yǔ)大學(xué)于2003年聯(lián)合研制,語(yǔ)料約100萬(wàn)詞,來(lái)自五個(gè)不同發(fā)展階段的學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)作文。本研究主要借助計(jì)算機(jī)和AntConc3.4.3w軟件統(tǒng)計(jì)進(jìn)行分析。
同義詞在不同語(yǔ)域中不同的分布特征能顯示其內(nèi)在意義的差異,語(yǔ)域(register)即指語(yǔ)言隨著使用場(chǎng)合或環(huán)境不同而區(qū)分的語(yǔ)言變體(韓亞華2014)。BNC語(yǔ)料庫(kù)檢索頁(yè)面有口語(yǔ)、小說(shuō)、雜志、報(bào)紙、非學(xué)術(shù)、學(xué)術(shù)這六個(gè)主要語(yǔ)域,筆者根據(jù)檢索結(jié)果得到以下數(shù)據(jù)(見(jiàn)圖1):
圖1:abundant和plentiful在BNC的語(yǔ)域分布頻數(shù)
從圖1可知,雖然abundant和plentiful都在口語(yǔ)語(yǔ)域中出現(xiàn)頻率最低,但這兩詞出現(xiàn)頻率最高的語(yǔ)域不同:abundant在學(xué)術(shù)語(yǔ)域中出現(xiàn)頻率最高,plentiful則在非學(xué)術(shù)語(yǔ)域中出現(xiàn)頻率最高。abundant和plentiful出現(xiàn)頻數(shù)差距最大的是學(xué)術(shù)語(yǔ)域(216/75),abundant出現(xiàn)的頻數(shù)幾乎是 plentiful出現(xiàn)頻數(shù)的3倍。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者領(lǐng)會(huì)同義詞在不同的語(yǔ)域中的使用頻率有助于其實(shí)現(xiàn)對(duì)同義詞的使用從感性認(rèn)識(shí)轉(zhuǎn)向理性認(rèn)識(shí)。
筆者借助AntConc3.4.3w軟件統(tǒng)計(jì)的結(jié)果為:abundant在CLEC的使用頻數(shù)為20頻次(見(jiàn)表1),而 plentiful僅有 5 次。
表1:abundant和plentiful在CLEC的頻數(shù)
為分析abundant和plentiful的搭配情況,筆者從CLEC的ST3和ST6語(yǔ)料庫(kù)選取了部分語(yǔ)料。下述例句顯示,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者把a(bǔ)bundant和plentiful作為表語(yǔ)使用,這與英語(yǔ)本族語(yǔ)學(xué)習(xí)者在使用上存在差異。更甚,代表英語(yǔ)專業(yè)3~4年級(jí)學(xué)習(xí)者的ST6語(yǔ)料庫(kù)中,出現(xiàn)了plentiful的搭配不當(dāng)?shù)木渥樱ㄒ?jiàn)例3),{cc4}表示形容詞與名詞搭配不當(dāng),即plentiful修飾life的不當(dāng)。根據(jù)abundant和plentiful在BNC語(yǔ)料庫(kù)的搭配分析,life與abundant搭配更適合。
例 1:Water in the world is abundant and that it can’t be used out[vp2,s-].
例 2:Water in[pp2,-2]the earth will be plentiful for ever.
例 3:life become more and more plentiful[cc4,s-]and colorful.
經(jīng)過(guò)對(duì)比分析,筆者發(fā)現(xiàn)plentiful和abundant在CLEC中出現(xiàn)的頻率遠(yuǎn)小于在BNC中出現(xiàn)的頻率,這說(shuō)明中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者很少使用這兩個(gè)同義詞。筆者試圖找出中國(guó)學(xué)習(xí)者是否用其他詞匯來(lái)代替abundant和plentiful,發(fā)現(xiàn)中國(guó)學(xué)習(xí)者使用rich(豐富的)的頻數(shù)高達(dá)263次。可見(jiàn),中國(guó)學(xué)生由于掌握rich這個(gè)常用詞,從而減少對(duì)abundant和plentiful這兩個(gè)同義詞的使用。這種常見(jiàn)的同義詞使用問(wèn)題,從側(cè)面反映出中國(guó)學(xué)習(xí)者在詞匯知識(shí)深度拓展方面的不足(張白 2007)。
中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與英語(yǔ)本族語(yǔ)者在plentiful和abundant搭配方面也存在差別。由上述例句分析可知,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者把a(bǔ)bundant和plentiful作為表語(yǔ)使用,而英語(yǔ)本族語(yǔ)學(xué)習(xí)者在使用上更傾向于作定語(yǔ)使用。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)得詞匯的正確用法有助于其實(shí)現(xiàn)對(duì)詞匯使用從感性認(rèn)識(shí)轉(zhuǎn)向理性認(rèn)識(shí)。
既然詞匯在英語(yǔ)二語(yǔ)習(xí)得中占重要地位且中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者又常超用、誤用同義詞,那么教師有必要采取適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)策略以提高學(xué)生的英語(yǔ)詞匯質(zhì)量。
首先,英語(yǔ)教師應(yīng)認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言輸入的重要性,Krashen(1982)曾強(qiáng)調(diào)“輸入是語(yǔ)言習(xí)得的首要條件”。教師應(yīng)讓學(xué)習(xí)者多接觸來(lái)自于語(yǔ)料庫(kù)真實(shí)的語(yǔ)言,通過(guò)接觸真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境從而在語(yǔ)境中體會(huì)同義詞正確地道的用法。
其次,英語(yǔ)教師應(yīng)提醒學(xué)生注意同義詞的搭配、語(yǔ)域和詞頻等方面。學(xué)生在平時(shí)學(xué)習(xí)過(guò)程中就通過(guò)搭配和語(yǔ)域等來(lái)區(qū)分同義詞,在具體使用過(guò)程中就會(huì)注意以及避免誤用產(chǎn)生。
最后,英語(yǔ)教師可引入“詞塊”學(xué)習(xí)法。濮建忠(2003)指出,學(xué)習(xí)者在使用英語(yǔ)常用詞時(shí),在類聯(lián)接和搭配上所表現(xiàn)的與本族語(yǔ)者質(zhì)和量上的區(qū)別反映的正是他們所使用的詞塊在質(zhì)和量上的區(qū)別??梢?jiàn)“詞塊”習(xí)得是同義詞學(xué)習(xí)的有效方法之一。